1
00:00:10,468 --> 00:00:12,595
‪请神父原谅我 我是个罪人

2
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
‪我们大部分人想得到原谅
‪总会这样做 对吗？

3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
‪是的

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
‪但其他形式的原谅呢？

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
‪原谅其他人

6
00:00:24,816 --> 00:00:28,570
‪还有我最爱的部分 原谅你们自己

7
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
‪这或许是最苦难的斗争 但听好

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,036
‪如果上帝能够原谅 那么你也可以

9
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
‪胡扯！

10
00:00:39,289 --> 00:00:42,709
‪你和那些中产妈妈
‪在里诺的凯悦酒店乱搞呢？

11
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
‪-约翰尼…
‪-上帝也会原谅这种事吗？

12
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
‪是的 这也会原谅

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
‪原谅是基督教的核心

14
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
‪我可不了解 我不怎么去教堂

15
00:00:56,848 --> 00:01:02,520
‪对不起 我向大家道歉
‪我这位朋友遇到了一些困难

16
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
‪没有我不能解决的困难

17
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
‪约翰尼 我正在布道 不如你坐下来…

18
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
‪你们知道么？这家伙原来可厉害了

19
00:01:12,322 --> 00:01:14,824
‪打架、酗酒、寻欢作乐

20
00:01:14,908 --> 00:01:15,992
‪他说什么呢？

21
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
‪真可惜你再也不能和人上床了

22
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
‪我说过多少次了？我不是神父

23
00:01:21,414 --> 00:01:23,249
‪所以你的小鸡鸡还有用武之地？不错

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
‪原谅我 上帝

25
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
‪原谅什么？

26
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
‪（《蝇王》）

27
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
{\an8}‪瑞恩警官 请到康乐中心来

28
00:01:49,109 --> 00:01:49,943
{\an8}‪天使

29
00:01:50,860 --> 00:01:52,529
{\an8}‪我的小天使

30
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
{\an8}‪你妈妈寄来的补给包真不错

31
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
{\an8}‪还有肉馅卷饼呢
‪简直不是一个级别的

32
00:01:58,660 --> 00:01:59,994
{\an8}‪一定帮我谢谢她 好吗？

33
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
{\an8}‪不过…

34
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
{\an8}‪不管有没有肉馅卷饼
‪这还是我们的桌子 哥们儿

35
00:02:13,133 --> 00:02:14,008
{\an8}‪妈的

36
00:02:14,551 --> 00:02:15,718
{\an8}‪这家伙一定是聋了

37
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
{\an8}‪我说这是我们的桌子 哥们儿！

38
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
{\an8}‪你没聋 就是蠢得像猪

39
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
{\an8}‪-你看什么看 新来的？
‪-你没事吧？

40
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
{\an8}‪罗比基恩

41
00:02:36,865 --> 00:02:37,699
{\an8}‪电话

42
00:02:48,251 --> 00:02:49,085
{\an8}‪喂？

43
00:02:49,169 --> 00:02:51,754
{\an8}‪罗比 嗨 太好了
‪终于能跟你说上话了

44
00:02:52,714 --> 00:02:53,673
{\an8}‪罗比…

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
{\an8}‪他还是不接我的电话

46
00:03:00,638 --> 00:03:03,391
{\an8}‪-他认为我背叛了他
‪-你帮了他

47
00:03:03,474 --> 00:03:05,560
{\an8}‪要不是你帮他 他的判刑会更严

48
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
{\an8}‪那我也不好受

49
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
{\an8}‪他是个青春期少年

50
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
{\an8}‪人们会改变想法的

51
00:03:12,192 --> 00:03:15,361
{\an8}‪我本来超级讨厌你的表弟 可是…

52
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
{\an8}‪现在我也不得不承认

53
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}‪他确实是个不错的销售员

54
00:03:21,993 --> 00:03:25,914
{\an8}‪孩子们都独立了
‪现在轮到妈妈潇洒了

55
00:03:26,581 --> 00:03:29,417
{\an8}‪不如你坐上去潇洒一番 热辣妈咪？

56
00:03:30,001 --> 00:03:30,835
{\an8}‪进去吧

57
00:03:31,419 --> 00:03:34,589
{\an8}‪-生意好一些了吗？
‪-没有 销售还是很低迷

58
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
{\an8}‪我让营销部门
‪把所有和空手道有关的都撤下了

59
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
{\an8}‪让我们和那次群架拉开点距离

60
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
{\an8}‪不再宣传
‪“我们踢倒对手”或者“砍下价格”

61
00:03:43,598 --> 00:03:44,807
{\an8}‪我们就专注在销售上吧

62
00:03:45,433 --> 00:03:48,311
{\an8}‪生产商肯定对我们的销售量很不满意

63
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
‪拉鲁索夫妇！

64
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
‪汤姆科尔 他来这里干什么？

65
00:03:56,986 --> 00:03:59,656
‪你有个克里格咖啡机
‪应该用雀巢胶囊咖啡机

66
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
‪顾客们会排队喝呢

67
00:04:01,658 --> 00:04:06,246
‪不过话说回来
‪怎么也得有两三个人才能排起队

68
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
‪你要干什么 科尔？

69
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
‪我听说你们的销售业绩不太好

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
‪看来把小孩打昏迷
‪生意必然受影响吧？

71
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
‪阿努什 你和这家伙一起来
‪就让他这么跟我说话？

72
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
‪-他就爱这样说话 你会习惯的
‪-你要干什么 汤姆？

73
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
‪放心 我不是来打架的 那是你的专长

74
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
‪我是以朋友的身份来的 我想：“汤姆

75
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
‪拉鲁索现在遇到了漩涡

76
00:04:28,893 --> 00:04:31,938
‪没有顾客 没有雀巢胶囊咖啡机

77
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
‪你自己就能帮助他们”

78
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
‪所以我是来和你谈生意的

79
00:04:35,817 --> 00:04:37,235
‪你想买车？

80
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
‪什… 买车？才不是

81
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
‪我是想把这里全买下来

82
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
‪嗨

83
00:04:58,965 --> 00:04:59,841
‪嗨

84
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
‪我就这样不请自来 希望没关系

85
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
‪你好吗？

86
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
‪我的意思是… 抱歉 这样问太蠢了

87
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
‪没事

88
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
‪我周五有个手术

89
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
‪有个外州的医生会来 也许能有奇迹

90
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
‪那很好啊 对吗？

91
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
‪我不抱什么希望

92
00:05:23,072 --> 00:05:25,450
‪这次手术花费巨大 我妈妈会欠下债

93
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
‪而且还不能保证一定会成功 可…

94
00:05:30,830 --> 00:05:32,582
‪如果有人能创造奇迹 那肯定是你

95
00:05:37,170 --> 00:05:38,254
‪这是托莉干的？

96
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
‪是 其实也没那么糟

97
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
‪是啊

98
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
‪让我看起来更坚强

99
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
‪-萨姆 真的很抱歉
‪-又不是你干的

100
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
‪是她自己开始发疯的

101
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
‪托莉的生活很艰难

102
00:05:54,896 --> 00:05:56,230
‪她妈妈病了 而且…

103
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
‪每个人都有自己的困难

104
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
‪不代表你就可以欺负别人

105
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
‪嗯

106
00:06:04,822 --> 00:06:07,533
‪我只想给你这个 是一张贺卡

107
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
‪（你“章”据了我的心！）

108
00:06:12,372 --> 00:06:13,247
‪我想要那个

109
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
‪章鱼？你真有趣

110
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
‪米格尔 真的很抱歉

111
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
‪对于这一切

112
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
‪没关系

113
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
‪眼镜蛇！

114
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
‪-我得走了
‪-好的

115
00:06:39,315 --> 00:06:42,443
‪你男朋友对他做了那种事
‪你居然还敢来看他

116
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
‪我不在乎你怎么想 我只想帮他

117
00:06:46,155 --> 00:06:47,907
‪你已经帮得够多了 小公主

118
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
‪兄弟 你怎么样？还好吗？

119
00:06:51,786 --> 00:06:52,870
‪我喜欢这里

120
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
‪还撑得住吗？

121
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
‪我还是不明白
‪他们怎么把咖啡弄到蛋糕里的

122
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
‪约翰尼…

123
00:07:02,964 --> 00:07:04,257
‪你刚才到底怎么回事？

124
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
‪我知道你很难过
‪但你不能把罗比的错怪在自己头上

125
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
‪他们甚至不让我见他

126
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
‪自从停车场的那次小事故后就不让了

127
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
‪是啊 他们给你缓刑 算你幸运

128
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
‪我很幸运 是因为我认识一个神父
‪他帮我和法官说了好话 谢谢你

129
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
‪我不是神父

130
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
‪不如我们做笔交易？

131
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
‪你向自己保证 去做积极的事情

132
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
‪做个更好的人

133
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
‪我已经试过了

134
00:07:33,786 --> 00:07:37,790
‪我对我的学生们倾注了一切
‪教他们坚强、仁慈

135
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
‪-我以为我做得对
‪-是的

136
00:07:41,544 --> 00:07:42,837
‪那为什么还会这样？

137
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
‪如果老天想惩罚我 没关系

138
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
‪-可罗比和米格尔还是孩子
‪-我知道

139
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
‪我知道 这不公平

140
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
‪但你不应该出于这种目的
‪才去做正确的事情

141
00:07:55,641 --> 00:07:58,394
‪你做正确的事情
‪是因为你本该这样做

142
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
‪那两个孩子都需要你

143
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
‪你要去支持他们 不管最终什么结果

144
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
‪罗比的事情我可以帮你

145
00:08:09,113 --> 00:08:12,700
‪如果有神职人员陪同
‪少管所会让你进去探访的

146
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
‪不如我们明天在那儿见？

147
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
‪-那太好了
‪-很好

148
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
‪至于米格尔还有他的手术

149
00:08:23,503 --> 00:08:27,298
‪教堂可以象征性地捐些钱
‪但我们刚翻新的房顶还没付完款

150
00:08:28,758 --> 00:08:29,967
‪我根本没想问你

151
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
‪你怎么不让你继父帮忙呢？
‪他还是很有钱的吧？

152
00:08:34,972 --> 00:08:38,601
‪不可能 悉德？
‪低声下气管他要钱 就正中他下怀了

153
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
‪我会想办法的

154
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
‪我知道你会的

155
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
‪-谢谢你
‪-是啊 能这么聊聊真好

156
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
‪你是认真的？你想买下我们的车行？

157
00:08:58,204 --> 00:09:02,333
‪-看样子圣诞节提前来了
‪-你出的价可算不上过节

158
00:09:02,416 --> 00:09:05,962
‪-连个小秘书节都算不上
‪-人们更喜欢叫高管助理

159
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
‪是吗？

160
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
‪听着 我信报应这一说

161
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
‪你飞得越高 摔得就越狠

162
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
‪山谷的人已经表现出来了
‪没有人想和恶霸做生意

163
00:09:18,140 --> 00:09:21,852
‪-我只是想帮忙清付债务
‪-首先 我不是恶霸

164
00:09:22,436 --> 00:09:26,691
‪其次 每天都有很多人来我们车行

165
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
‪我们的生意很好

166
00:09:31,237 --> 00:09:33,447
‪你看着就像真的信了自己的话！

167
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
‪我差点儿就信了

168
00:09:36,826 --> 00:09:41,122
‪不过如果明天这里关张了
‪这点毋庸置疑 那你还剩下什么？

169
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
‪趁现在还值点钱的时候…

170
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
‪不如你赶快捞一笔吧？

171
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
‪真不敢相信你会给那个傻瓜打工

172
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
‪你这话说的还挺有黑帮混混的感觉

173
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
‪得了吧 你没权那么说
‪那是我们意大利裔的专属词汇

174
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
‪是吗？

175
00:10:04,854 --> 00:10:08,107
‪我也不知道 不管怎样
‪我还是不喜欢你说话的语气

176
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
‪好吧

177
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
‪-你还住在兰卡辛姆大街？
‪-不

178
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
‪我升级到边区的一间两居室小公寓了

179
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
‪-真不错
‪-谢谢

180
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
‪我现在也想搬家呢
‪我还住在一元店那边

181
00:10:21,662 --> 00:10:25,207
‪那地方太烂了 总有败类进进出出

182
00:10:25,833 --> 00:10:28,919
‪现在有了稳定工作
‪我要搬进自己的家了

183
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
‪先别这么确定

184
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
‪你什么意思？

185
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
‪阿努什 我知道你了解一些隐情
‪到底怎么回事？

186
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
‪好吧 别说这是我说的

187
00:10:49,023 --> 00:10:52,610
‪科尔刚刚和东京的大友国际
‪签了一份独家交易

188
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
‪他们经销日本所有主要的汽车品牌

189
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
‪-你说什么？我们才卖日本汽车
‪-很快就不会了

190
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
‪科尔说服了大友公司
‪让生产商不再和拉鲁索合作

191
00:11:02,036 --> 00:11:04,413
‪接下来几周 丹尼尔的合同就会失效

192
00:11:04,497 --> 00:11:06,540
‪滚出我们的车行 我们绝不会卖给你

193
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
‪好吧 那可是你的损失

194
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
‪阿鲁什 我们走吧

195
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
‪你敢相信那家伙吗？
‪他凭什么认为我们会卖给他？

196
00:11:16,801 --> 00:11:17,760
‪那个…

197
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
‪我们必须谈谈了

198
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
‪（今日洗车 为米格尔集善款）

199
00:11:29,522 --> 00:11:30,356
‪给你

200
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
‪小心！

201
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
‪太好了 大家伙继续啊
‪还有好多车排队等着呢

202
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
‪嘿 斯图 向左转圈 然后向右转圈

203
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
‪就是这样 嗨 月亮

204
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
‪嗨

205
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
‪真感谢你把啦啦队员叫来帮忙

206
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
‪她们绝对吸引了很多客人

207
00:11:50,876 --> 00:11:54,505
‪-你不是女权主义者吗？
‪-我是性解放女权主义

208
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
‪我们的身体是一种表达方式

209
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
‪嘿 下一个能给我们洗吗？

210
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
‪当然！

211
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
‪你要洗车加打蜡套餐 还是光洗车？

212
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
‪-等一下 你来洗？
‪-是啊 我会好好给你洗干净

213
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
‪-不会留下条痕的 好吗？
‪-一共20美元 谢谢

214
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
‪谢谢

215
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
‪他们用米格尔做公益海报

216
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
‪他又不是宫城道的人
‪他们觉得这样做会没人管吗？

217
00:12:47,641 --> 00:12:48,476
‪不会的

218
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
‪说实话
‪这是份很枯燥乏味的体力工作

219
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪搬家具、挂画像之类的

220
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
‪那些高管总是想重新布置办公室

221
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
‪是啊 我做过一些维修工作
‪所以我知道这类工作什么样

222
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
‪你的简历上说你有丰富的电脑经验

223
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
‪是啊 我记得怎么上网

224
00:13:17,254 --> 00:13:21,133
‪你需要我做什么都可以
‪我会提前上班或者加班

225
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
‪我只是想挣点钱

226
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
‪不是为我自己
‪是为了一个孩子 他要做个大手术

227
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
‪他的家人需要钱

228
00:13:29,350 --> 00:13:33,354
‪你这样做很高尚
‪你确实很符合我们的需求

229
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
‪太好了

230
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
‪只不过还有一件事

231
00:13:38,567 --> 00:13:40,694
‪我注意到你没有填写犯罪记录这一栏

232
00:13:42,446 --> 00:13:44,865
‪这里就我们两个人在聊天 好吗？

233
00:13:44,949 --> 00:13:47,868
‪所以是怎么回事
‪酒醉驾车 小偷小摸？

234
00:13:48,536 --> 00:13:49,829
‪这只是应付正规流程

235
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
‪人无完人嘛

236
00:13:52,373 --> 00:13:53,207
‪好吧

237
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
‪嗯

238
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
‪最近一次是因为公众醉酒闹事被捕

239
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
‪和人身攻击

240
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
‪还有…

241
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
‪“故意毁坏财产” 好像是这么说的

242
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
‪不一定是这个顺序

243
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
‪一年前我曾经因为攻击未成年被捕

244
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
‪未成年？

245
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
‪严格讲是好几个未成年
‪那些小孩儿很混蛋

246
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
‪能这样聊聊感觉真的太好了

247
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
‪老板 那我什么时候开始上班？

248
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
‪情绪不稳 你才情绪不稳呢

249
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
‪情绪不稳！

250
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
‪（分类广告 职业工作 临时工）

251
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
‪西谷高中的学生今天做志愿者

252
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
‪为众人洗车 筹集善款

253
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
‪我们已经筹集了一千多美元
‪宫城道一直崇尚帮助他人

254
00:14:54,727 --> 00:14:57,479
‪把米格尔迪亚兹打进医院的
‪不是宫城道的一位学生吗？

255
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
‪那只是场意外

256
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
‪至少我希望是这样

257
00:15:03,193 --> 00:15:04,778
‪我只知道米格尔需要我们的帮助

258
00:15:06,447 --> 00:15:07,656
{\an8}‪我们爱你 米格尔

259
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
‪谢谢你 萨曼莎
‪这次洗车活动会持续到今晚…

260
00:15:11,285 --> 00:15:12,369
‪那是你的妞儿吗？

261
00:15:13,579 --> 00:15:15,915
‪听起来她对奶油小白脸不感兴趣了

262
00:15:15,998 --> 00:15:17,249
‪她现在更爱拉丁小伙了

263
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
‪谁知道呢？
‪或许接下来她会爱上深焙咖啡呢

264
00:15:24,506 --> 00:15:26,926
‪-不如你闭上嘴吧？
‪-可怜的混蛋

265
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
‪-看样子空手道小子想干一架
‪-可不是么

266
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
‪是啊

267
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
‪来吧

268
00:15:34,850 --> 00:15:37,102
‪趁我把你的牙打掉之前
‪我先给你一次进攻机会

269
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
‪空手道是用来自卫的

270
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
‪那我们就瞅瞅你能不能自卫

271
00:16:12,471 --> 00:16:14,390
‪这只是热身 我们跟你还没完呢

272
00:16:14,473 --> 00:16:17,226
‪所有人回到自己的铺位
‪现在进行封锁

273
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
‪我们走吧 混蛋 这下给他教训了

274
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
‪（当铺）

275
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
‪哎呀 看看哪位又来了！

276
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
‪拜托

277
00:16:37,454 --> 00:16:40,624
‪你难道还想把那箱子垃圾卖我吗？

278
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
‪我本来不想卖给你的
‪所以我才开车来温尼卡

279
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
‪我有三家店

280
00:16:46,338 --> 00:16:50,467
‪你可想不到
‪把婚戒卖回给吸毒的能挣多少钱

281
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
‪好吧 这部电脑多少钱？

282
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
‪我要一部二手电脑干什么？

283
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
‪你卖给我时就是二手的！

284
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
‪是啊 现在更是二手货了

285
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
‪换个新电池就好 它就是燃料耗尽了

286
00:17:02,271 --> 00:17:04,023
‪这种电脑不会耗尽燃料

287
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
‪你有充电吗？

288
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
‪你说这是无线的

289
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
‪是啊 无线是指…

290
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
‪算了

291
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
‪除了这些没用的垃圾
‪你还有别的东西吗？

292
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
‪这个店里都是没用的垃圾

293
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
‪-你的垃圾凭什么比我的更好？
‪-很简单 我的垃圾有价可图

294
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
‪你想卖钱 那就给我有价值的东西

295
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
‪我有一辆93年的道奇面包车

296
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
‪是吗？93年的？

297
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
‪我们来看看二手车报价蓝皮书

298
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
‪好吧 那车有磁带机 灰色布面座椅

299
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
‪布面座椅？

300
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
‪是啊

301
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
‪真有趣

302
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
‪-上面怎么说？
‪-上面说：“滚出我的店”

303
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
‪-一分不值
‪-拜托了

304
00:17:48,692 --> 00:17:51,737
‪我该怎么办？我没有什么值钱的东西

305
00:17:52,863 --> 00:17:55,282
‪那你最好去找那些有值钱东西的人

306
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
‪-客人都去哪儿了？
‪-我们想早点关门

307
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
‪在我们搞清楚这一切之前
‪提前先做好准备

308
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
‪你和阿努什的午餐怎么样？

309
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
‪好消息是他终于和我说话了

310
00:18:25,771 --> 00:18:29,233
‪坏消息是他跟路易说的是真的

311
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
‪科尔利用了学校群架这个负面消息

312
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
‪下个月一号
‪他就会成为大友公司的独家合作商

313
00:18:38,742 --> 00:18:43,122
‪如果我们失去了这个经销商
‪那其他生产商不也会停止合作吗？

314
00:18:43,205 --> 00:18:44,790
‪科尔就是在赌这一点

315
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
‪要我说 我们去找科尔
‪给他点厉害瞧瞧

316
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
‪你准备干什么？

317
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
‪召集你的摩托车狐朋狗友
‪然后再被打一顿？

318
00:18:53,006 --> 00:18:54,299
‪我以为我们不会再提那事…

319
00:18:54,383 --> 00:18:57,636
‪丹尼尔 我想我们别无选择了

320
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
‪如果我们想从中脱身
‪我们只能把车行卖给科尔

321
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
‪我小的时候 特别想要辆自己的车

322
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
‪我妈妈有一辆旅行车
‪就是一辆破烂车 我们…

323
00:19:20,868 --> 00:19:23,829
‪我们必须推着它 才能发动引擎

324
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
‪然后宫城先生给了我一辆47年的福特

325
00:19:29,668 --> 00:19:31,461
‪那是我生命中最棒的一天

326
00:19:34,381 --> 00:19:36,341
‪从那之后 我就爱上了汽车

327
00:19:38,010 --> 00:19:41,263
‪所以宫城先生让我进入了销售业
‪这本不是我自己的主意

328
00:19:41,930 --> 00:19:45,809
‪-我总认为做销售的人都很庸俗
‪-真是个毫无道理的刻板印象

329
00:19:46,393 --> 00:19:47,895
‪但宫城先生跟我说：

330
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
‪“丹尼尔君…

331
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
‪你一定要追随热情所在

332
00:19:53,483 --> 00:19:56,195
‪那些为热爱的事业而工作的人

333
00:19:57,112 --> 00:19:58,822
‪永远比为钱工作的人更富有”

334
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
‪他说得对

335
00:20:03,702 --> 00:20:06,705
‪我从没想过
‪要以成为山谷头号车行为目标

336
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
‪我只是想让那些顾客体会到
‪我拥有自己第一辆车时

337
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
‪同样的兴奋感

338
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
‪我就是这样做的 所以我们成功了

339
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
‪可是丹尼尔

340
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
‪没有了大友 我们无法竞争

341
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
‪我也很爱我们所打造的一切

342
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
‪我也很爱我们一起做到了今天

343
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
‪我也不想失去它 但事情已成定局

344
00:20:32,773 --> 00:20:34,274
‪如果不卖给科尔…

345
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
‪我们可能最终一无所获

346
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
‪路易 不如我们…

347
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
‪去把库存整理完吧？

348
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
‪闭上眼

349
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
‪相信我

350
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
‪集中精神

351
00:21:08,141 --> 00:21:10,686
‪只去思考这棵树

352
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
‪修建出一幅完美的画
‪直到最后一根松针

353
00:21:16,233 --> 00:21:20,112
‪清理你的思维 只去思考这棵树

354
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
‪抛开整个世界

355
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
‪只有这棵树

356
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
‪明白了吗？

357
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
‪睁开眼

358
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
‪不会吧

359
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
‪这是你的床？

360
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
‪我不知道是你的 我需要个枕头

361
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
‪喂 你不介意吧？

362
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
‪我猜也是

363
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
‪怂货

364
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
‪我说什么来着？

365
00:22:05,615 --> 00:22:08,160
‪好了 都听好 明天有探访的人

366
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
‪瓦拉斯柯兹、拜德
‪埃斯皮诺萨、基恩

367
00:22:13,081 --> 00:22:15,459
‪如果我刚刚叫到你的名字
‪明天一早就准备好

368
00:22:16,668 --> 00:22:18,337
‪上面有说谁来探访我吗？

369
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
‪姓劳伦斯 名约翰

370
00:22:49,993 --> 00:22:53,705
‪“男女收入差距” 什么狗屁话

371
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
‪哎哟

372
00:22:57,709 --> 00:23:00,295
‪哎哟

373
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
‪瞧瞧谁又来了

374
00:23:02,381 --> 00:23:04,466
‪我也不想在这里待太久

375
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
‪你的空手道弄得怎么样了？

376
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
‪不会是倒闭了吧？

377
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
‪-真没想到啊！
‪-我来不是为了自己

378
00:23:16,978 --> 00:23:19,356
‪有个孩子 叫米格尔…

379
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
‪是啊 我听说那件事了

380
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
‪你的儿子和你的学生
‪你还真是以身作则

381
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
‪喂 冷静点儿 打架王

382
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
‪看样子你好像又是来要施舍的

383
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
‪要是不小心搞砸了付款…

384
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
‪那就不太好了

385
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
‪好吧 所以你会帮我？

386
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
‪我可也没这么说

387
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
‪听着 你想怎么对待我都可以 我接受

388
00:23:45,966 --> 00:23:49,177
‪但米格尔不该变成这样 我得帮助他

389
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
‪是啊 用我的钱

390
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
‪-你这个混蛋！
‪-如果我能做点什么 我肯定愿意

391
00:23:55,767 --> 00:23:58,812
‪但你什么也给不了 因为你是窝囊废

392
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
‪和你爸爸一样！

393
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
‪是啊 你想怎么说我都无所谓
‪但至少我还照顾着你

394
00:24:06,069 --> 00:24:08,321
‪当个恶霸照顾我 也不比抛弃强多少

395
00:24:08,405 --> 00:24:09,531
‪我只想做得更好

396
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
‪-我要去见罗比
‪-嗯

397
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
‪我努力给米格尔筹款 帮助他的家人

398
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
‪简直是约翰尼劳伦斯教宗一世！

399
00:24:19,541 --> 00:24:21,126
‪是呀 儿童治愈者

400
00:24:23,336 --> 00:24:25,380
‪了不得啊！

401
00:24:25,464 --> 00:24:26,631
‪你到底帮不帮我？

402
00:24:26,715 --> 00:24:30,510
‪我可不想你和你秘书那件事被曝光

403
00:24:31,261 --> 00:24:33,346
‪开展一番“我也是”热门话柄

404
00:24:34,431 --> 00:24:38,685
‪我能过上今天的生活
‪可不是因为我在乎自己的名声

405
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
‪给我滚出这里

406
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
‪你真是个冷血老男人

407
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
‪你可别忘了这一点 小鬼

408
00:25:03,460 --> 00:25:05,045
‪-今天干得好
‪-是啊 绝对的

409
00:25:22,103 --> 00:25:25,565
‪-你选错了队
‪-喂 还给我 喂！

410
00:25:27,567 --> 00:25:29,528
‪没什么比一天的慈善活动让人欣慰了

411
00:25:29,611 --> 00:25:31,321
‪我们会告诉米格尔这是眼镜蛇的心意

412
00:25:32,864 --> 00:25:33,823
‪想都别想

413
00:25:33,907 --> 00:25:35,992
‪拜托 我们都想给米格尔的手术捐钱

414
00:25:37,327 --> 00:25:38,787
‪没错 你要付出代价的

415
00:25:42,415 --> 00:25:43,583
‪丹尼尔、阿曼达

416
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
‪我知道这对你们来说肯定很难

417
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
‪不管你们如何坚强

418
00:25:52,884 --> 00:25:55,095
‪失败的滋味肯定不好受

419
00:25:56,680 --> 00:25:58,223
‪但不管怎么样 这只是生意而已

420
00:26:01,226 --> 00:26:05,146
‪我们看了看眼前的出价
‪意识到只有一个选择了

421
00:26:08,275 --> 00:26:12,571
‪我想告诉你
‪我会对这个地方报以极大的尊重

422
00:26:13,572 --> 00:26:16,700
‪不过你可以把那些小灌木都拿走
‪没人想照顾什么树木

423
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
‪阿鲁什 你眼前的
‪正是拉鲁索范奈司车行的新任老板

424
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
‪先别这么急 汤姆

425
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
‪我们做了些修改

426
00:26:25,125 --> 00:26:26,209
‪你看下第九页

427
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
‪我不明白 你们到底卖不卖我？

428
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
‪想都别想

429
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
‪好吧 那我有个坏消息要告诉你们

430
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
‪-我签了一份独家合约 对方是…
‪-大友

431
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
‪是啊

432
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
‪我们都知道了

433
00:26:49,232 --> 00:26:52,319
‪我忘记告诉你
‪丹尼尔让我回去工作了

434
00:26:52,402 --> 00:26:56,906
‪他知道我到底叫什么
‪也不是个跳梁小丑

435
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
‪所以我接受了

436
00:26:59,200 --> 00:27:01,911
‪好吧 既然你想在沉船上工作

437
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
‪你就自讨苦吃吧

438
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
‪我们还没完呢 汤米

439
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
‪是啊 可不是么！

440
00:27:07,792 --> 00:27:09,502
‪我们还有别的招呢！

441
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
‪现在已经没有退路了

442
00:27:13,131 --> 00:27:14,466
‪这个计划最好能成功

443
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
‪必须得成功

444
00:27:17,093 --> 00:27:19,220
‪等一下 什么？你们不确定吗？

445
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
‪-嗨 怎么了？
‪-你爸爸在吗？

446
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
‪不在 他在工作 怎么了？

447
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
‪眼镜蛇的人拿走了钱 还…

448
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
‪他们把我他妈的臭揍了一顿

449
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
‪嗨 我不知道这个应该给谁

450
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
‪这是给迪亚兹那孩子的医疗费

451
00:27:51,670 --> 00:27:54,464
‪很大方的一笔钱
‪我能告诉家属是谁给的吗？

452
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
‪我宁愿匿名 这样可以吗？

453
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
‪当然 没问题

454
00:28:04,307 --> 00:28:05,141
‪嗨

455
00:28:05,975 --> 00:28:06,851
‪我这就走

456
00:28:07,727 --> 00:28:11,398
‪迪亚兹夫人
‪米格尔的手术师刚刚从机场赶来了

457
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
‪她有些问题想问你

458
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
‪谢谢你 约翰尼

459
00:28:25,787 --> 00:28:26,955
‪我得走了

460
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
‪我还有事要做

461
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
‪米格尔…

462
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
‪他需要你

463
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
‪拜托

464
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
‪和我们一起祈祷吧

465
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
‪好吧 我留下来

466
00:29:06,619 --> 00:29:09,289
‪嘿 再给他一些时间 好吗？

467
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
‪他不会来的 我就知道

468
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
‪你确定吗？

469
00:29:31,186 --> 00:29:33,688
‪眼镜蛇也没有停止训练
‪我们必须赶上他们

470
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
‪如果我必须来掌控大局 那就来吧

471
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
‪比如我已经
‪给我的保留剧目增添了一些新动作

472
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
‪等下 万一你爸爸发现了怎么办？

473
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
‪他不会发现的 他出差了

474
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
‪拉鲁索先生？

475
00:29:55,376 --> 00:29:56,669
‪他们准备好见你了

476
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
‪（大友国际）

477
00:30:10,308 --> 00:30:13,353
‪（日本 东京）

478
00:30:57,438 --> 00:30:58,565
‪字幕翻译：郭静

