1
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
<i>Pada intinya, kami adalah bisnis keluarga.</i>

2
00:00:17,892 --> 00:00:21,312
Maka itu, selama 10 tahun ini,
angka penjualan mobil kami

3
00:00:21,396 --> 00:00:23,690
paling tinggi di San Fernando Valley.

4
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
Dengan program insentif baru,

5
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
kemitraan LaRusso Auto dengan Doyona

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
akan makin kuat.

7
00:00:32,157 --> 00:00:33,616
Ini sangat mengesankan.

8
00:00:36,036 --> 00:00:39,539
Sayangnya, kami sudah mengambil keputusan.

9
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
<i>Bukan soal penjualan saja.</i>

10
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
<i>Kami ingin menghindari citra buruk.</i>

11
00:00:46,004 --> 00:00:49,382
Maaf, tapi kami sudah berkomitmen.

12
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Terima kasih sudah datang.

13
00:01:02,270 --> 00:01:03,897
<i>Bagaimana rapatnya?</i>

14
00:01:03,980 --> 00:01:05,732
Masih kuusahakan.

15
00:01:05,815 --> 00:01:08,443
Aku yakin ada solusi dan pasti kutemukan.

16
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
<i>- Daniel, kalau tak bisa…</i>
- Bisa.

17
00:01:11,029 --> 00:01:14,324
- Aku akan pulang dengan sukses, tenang.
<i>- Aku yakin itu.</i>

18
00:01:14,407 --> 00:01:15,658
<i>Gunakan keahlianmu.</i>

19
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
<i>Kami rindu.</i>

20
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Sayonara.

21
00:01:18,828 --> 00:01:19,662
<i>Dah.</i>

22
00:01:21,998 --> 00:01:23,416
Aku harus bagaimana?

23
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Di foto, kau bahagia.

24
00:01:40,558 --> 00:01:41,768
Memang masa bahagia.

25
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
Dia temanmu?

26
00:01:45,647 --> 00:01:47,148
Sahabat terbaikku.

27
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
Kau berniat mampir mengunjunginya?

28
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
Andai bisa.

29
00:01:55,323 --> 00:01:57,033
Sayang, dia telah tiada.

30
00:01:59,786 --> 00:02:01,621
Itu pola pikir orang Amerika.

31
00:02:02,205 --> 00:02:03,289
Di Jepang,

32
00:02:03,373 --> 00:02:05,875
kita selalu bisa mengunjungi seseorang.

33
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
Mereka bicara kepada kita,

34
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
meski telah tiada.

35
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
<i>Alam.</i>

36
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
<i>Tradisi.</i>

37
00:02:19,180 --> 00:02:22,267
<i>Rayakan liburan Anda</i>
<i>di destinasi empat musim di Okinawa.</i>

38
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Jangan pernah meremehkan musuh.

39
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
{\an8}Meski musuh kelihatan lemah,

40
00:02:35,029 --> 00:02:37,574
{\an8}kalian harus selalu selangkah
lebih cerdik.

41
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
{\an8}Hanya itu cara menang yang pasti.

42
00:02:42,203 --> 00:02:43,454
{\an8}Kalian paham?

43
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
{\an8}Ya, Sensei.

44
00:02:45,790 --> 00:02:46,624
{\an8}Bagus.

45
00:02:47,208 --> 00:02:50,545
{\an8}Mari kita buktikan
apa kalian benar-benar paham.

46
00:02:51,421 --> 00:02:53,548
{\an8}Tendang hingga bonsai ini jatuh.

47
00:02:54,215 --> 00:02:55,300
{\an8}Rambut Merah, kau dulu.

48
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
{\an8}Menyedihkan.

49
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Rickenberger,

50
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
tunjukkan caranya.

51
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
{\an8}Jangan terisak.

52
00:03:17,614 --> 00:03:20,325
{\an8}- Aku bisa, Sensei.
- Lalu tunggu apa lagi?

53
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
{\an8}Tak diawali dengan berlari?

54
00:03:25,830 --> 00:03:26,789
{\an8}Tidak perlu.

55
00:03:36,007 --> 00:03:37,008
{\an8}Lumayan.

56
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
{\an8}Lumayan sekali.

57
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}Dia curang.

58
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
{\an8}Tidak.

59
00:03:44,766 --> 00:03:47,477
{\an8}Tak sepertimu, dia menjalankan perintahku.

60
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
{\an8}Jika pikiran kalian gesit,

61
00:03:51,189 --> 00:03:52,315
{\an8}kalian akan gesit.

62
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
{\an8}Itu cara terbaik mengalahkan musuh.

63
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
{\an8}Bukan hanya dengan kekuatan fisik.

64
00:04:01,532 --> 00:04:03,534
{\an8}Bertarunglah dengan cerdik.

65
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
{\an8}Praktikkan itu,

66
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
{\an8}maka kalian akan selalu menang.

67
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
MURID BARU COBRA KAI

68
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
{\an8}Coba kulihat.

69
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
{\an8}Semuanya bagus.

70
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
{\an8}Baiklah.

71
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
{\an8}Hei, ada apa?

72
00:04:40,113 --> 00:04:42,907
{\an8}Mau kunyalakan tevenya
atau kuambilkan bantal?

73
00:04:43,491 --> 00:04:45,451
{\an8}Bagaimana kalau operasiku gagal?

74
00:04:46,035 --> 00:04:49,289
{\an8}- Kalau aku lumpuh permanen?
- Jangan berpikir begitu.

75
00:04:51,124 --> 00:04:55,044
{\an8}Tapi ini pasti menghiburmu.
Sepotong keik cokelat besar.

76
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
{\an8}Bagaimana ideku?

77
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
{\an8}- Boleh.
- Aku segera kembali.

78
00:04:59,590 --> 00:05:01,884
{\an8}<i>Aku tahu. Maaf, Bobby. Aku salah.</i>

79
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
Beri tahu Robby, akan kutebus kesalahanku.

80
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Baiklah. Kusampaikan sendiri.

81
00:05:09,475 --> 00:05:10,893
Sudah dulu, Bob. Dah.

82
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Permisi.

83
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Operasi Miguel lancar? Dia baik saja?

84
00:05:18,276 --> 00:05:20,945
Dia sadar. Belum fokus, tapi akan sembuh.

85
00:05:21,612 --> 00:05:23,406
Bagus. Dia bisa berjalan lagi?

86
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
Bukan begitu prosesnya.

87
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
Hasil operasinya akan terlihat
seiring waktu.

88
00:05:29,495 --> 00:05:32,665
Aku bisa mengantarmu masuk.
Dia pasti ingin menemuimu.

89
00:05:37,545 --> 00:05:39,380
Dia perlu bersama keluarganya.

90
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
<i>Halo, selamat datang</i>
<i>di Bandara Internasional Okinawa.</i>

91
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Desa Tomi.

92
00:06:11,537 --> 00:06:13,373
Kapan terakhir ke Desa Tomi?

93
00:06:14,457 --> 00:06:15,708
Sudah lama sekali.

94
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
- Dusun ini seperti termakan zaman.
- Ya.

95
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
- Giliranku.
<i>- Sampai.</i>

96
00:07:14,308 --> 00:07:15,852
Ya, terima kasih.

97
00:07:28,656 --> 00:07:30,074
"Tomi Village Green"?

98
00:07:30,992 --> 00:07:31,826
Mal?

99
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
Hei, Robby.

100
00:07:56,976 --> 00:08:00,480
- Ayah tak boleh di sini.
- Aku tak punya opsi lain.

101
00:08:00,563 --> 00:08:04,400
Kudengar kau ikut kerja sosial
agar keluar dini. Bagus. Aku kagum.

102
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
Matamu memar?

103
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
Kau masih berkelahi setelah insiden itu?

104
00:08:11,782 --> 00:08:13,910
Ayah serius mau berceramah
tentang berkelahi?

105
00:08:15,369 --> 00:08:16,621
Kau benar. Maaf.

106
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
Aku hanya ingin mengaku salah dan…

107
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
- Sudahlah.
- Maksudku…

108
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Apa?

109
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
Ayah di pihakku? Mendukungku?

110
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Jujur, itu tak ada artinya.

111
00:08:31,260 --> 00:08:33,804
Pak LaRusso bilang begitu,
tapi lihat keadaanku.

112
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Lupakan LaRusso.

113
00:08:35,515 --> 00:08:39,310
Hei! Jangan kelamaan!
Nanti kulempar sepatu!

114
00:08:40,853 --> 00:08:44,315
Ternyata kau. Kau menguntitku, Ganteng?

115
00:08:44,398 --> 00:08:45,483
Tentu saja tidak.

116
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
Maka jangan habiskan supnya, Goldilocks.

117
00:08:48,027 --> 00:08:50,321
Aku mau kacangnya.

118
00:08:51,113 --> 00:08:52,740
Sebelum kita bicara, aku tak pergi.

119
00:08:54,242 --> 00:08:55,701
Harus menunggu lama.

120
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
Lihat saja, aku sibuk.

121
00:08:57,453 --> 00:08:58,996
Tak apa, kebetulan aku lapar.

122
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
Hei! Kau siap menggemparkan

123
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
dengan presentasi geosains kita?

124
00:09:29,819 --> 00:09:33,447
Aku ingin kembali ke dunia
kita tak perlu sering berbicara.

125
00:09:33,531 --> 00:09:38,327
Hei! Ketenaranku meningkat,
sementara ketenaranmu terus meredup.

126
00:09:38,411 --> 00:09:41,414
Tapi mungkin kita bisa berkompromi,

127
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
seperti diagram Venn seksual.

128
00:09:45,501 --> 00:09:48,045
- Ada apa di baliknya?
- Pertanyaan bagus.

129
00:09:48,963 --> 00:09:52,216
Lihatlah, pemandangan Valley
yang diyakini ilmuwan

130
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
saat dinosaurus menguasai Bumi.

131
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
Coba tekan telur hadrosaurus.

132
00:10:05,813 --> 00:10:07,273
Lumayan!

133
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Orang tuaku mungkin tak perlu
membeli nilai A.

134
00:10:10,568 --> 00:10:13,195
Mereka tak perlu lagi
membayar untuk nilai A.

135
00:10:17,908 --> 00:10:19,452
Hei, 22 kali beruntun. Rekor baru.

136
00:10:20,828 --> 00:10:23,205
Ini adalah mahakarya.

137
00:10:23,748 --> 00:10:25,541
Semuanya sesuai skala.

138
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Dengan 8,251 komponen,
model ini dirakit dengan teliti,

139
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
merepresentasikan momen sebelum asteroid…

140
00:10:41,182 --> 00:10:44,060
Maaf. Tampaknya, bolaku lepas kendali.

141
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Perlu tiga pekan untuk merakitnya.

142
00:10:48,564 --> 00:10:50,816
Perlu tiga detik bolaku merusaknya.

143
00:10:51,859 --> 00:10:53,027
Ada cadangannya?

144
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
Tiap minggu, ada saja gara-gara.

145
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
Tapi itu tak mengherankan,
karena kau suka dibuat terkencing-kencing.

146
00:11:01,243 --> 00:11:03,037
Tendanganmu mengenaiku sekali.

147
00:11:03,537 --> 00:11:04,455
Cuma beruntung.

148
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
Mundur, atau kau tak akan beruntung.

149
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Mana mungkin kau berani, Tuan Putri.

150
00:11:12,463 --> 00:11:15,675
Sebaiknya kau tidur dengan orang baru
dan patahkan hatinya.

151
00:11:17,134 --> 00:11:21,514
Ada apa, LaRusso? Kau ingat
aturan baru soal kontak fisik, bukan?

152
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
Apa dia memasuki lingkup personalmu
tanpa izin lisan?

153
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Dia memprovokasiku di lingkup amanku.

154
00:11:28,396 --> 00:11:31,732
Apa? Dia memulainya
dengan merusak prakarya sainsku.

155
00:11:31,816 --> 00:11:33,150
Itu tak sengaja.

156
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
Lagi pula,
tak boleh bawa mainan ke sekolah.

157
00:11:36,696 --> 00:11:39,949
Aku tak butuh alasan.
Aku ingin kalian saling hormat.

158
00:11:40,032 --> 00:11:43,160
Beliau benar. Mari tak saling serang.
Skala kecil atau besar.

159
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
- Yang benar saja.
- Hei.

160
00:11:45,621 --> 00:11:47,623
Ini peringatan, LaRusso.

161
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
Bereskan lego ini
sebelum ada yang terluka.

162
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Tak ada tempat aman untuk pengecut.

163
00:12:18,863 --> 00:12:20,030
<i>Desa Tomi dijual?</i>

164
00:12:20,114 --> 00:12:22,533
<i>Saat panen desa mulai berkurang,</i>

165
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
desa ikut terpuruk.

166
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
Jadi, Pak Sato mengadopsi ekonomi baru,

167
00:12:27,079 --> 00:12:28,372
retail!

168
00:12:28,456 --> 00:12:31,333
Kini, Tomi Village Green
adalah destinasi utama

169
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
untuk belanja, hiburan…

170
00:12:33,169 --> 00:12:36,881
Ke mana para warganya?
Tak kesal rumahnya dirombak?

171
00:12:37,548 --> 00:12:39,550
Tidak. Mereka mendapat pekerjaan.

172
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Rumah modern. Desa mereka terselamatkan.

173
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
Tapi ini berbeda dari yang kuingat.

174
00:12:44,889 --> 00:12:47,308
Ya, ada banyak perubahan.

175
00:12:47,391 --> 00:12:51,145
Dulu ada Subway,
sekarang ada Jersey Mike's!

176
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
- Aku punya menunya, mau lihat?
- Tidak perlu.

177
00:12:56,358 --> 00:12:57,276
Terima kasih.

178
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
Nikmati waktumu di Tomi Village Green.

179
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
Daniel-san?

180
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Hei, Ganteng.

181
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
Ambillah, Burung Bangkai.

182
00:14:44,717 --> 00:14:47,219
- Biar kubantu.
- Aku tak butuh.

183
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Ya, kau tak butuh.
Tapi kau anakku, aku ayahmu.

184
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Jadi, biar kubantu.

185
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
Hubungan kita memang bermasalah.

186
00:15:02,902 --> 00:15:06,864
Tapi sebelum tawuran itu,
hubungan kita mulai membaik.

187
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Baik untuk sehari saja.

188
00:15:09,116 --> 00:15:11,327
Sebulan lalu. Lalu Ayah di mana?

189
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
Kenapa batal datang?

190
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Robby, maafkan aku.

191
00:15:18,083 --> 00:15:21,253
Aku ingin datang.
Tapi ada sesuatu di rumah sakit…

192
00:15:22,338 --> 00:15:23,797
- Paham.
- Robby, ayolah.

193
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Tak apa. Wajar Ayah lebih memilih Miguel.

194
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
Aku tak memilih.
Aku ingin memperbaiki keadaan.

195
00:15:29,261 --> 00:15:32,806
- Miguel pasti senang.
- Bukan salahku dia diopname.

196
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
- Robby, ayolah…
- Jangan sentuh aku!

197
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Aku tak butuh Ayah lagi.

198
00:15:46,236 --> 00:15:48,530
- Ayo.
- Hei. Aku paham.

199
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Celana olahraga ini ketat
di tempat tak enak.

200
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
Antusiaslah pada agenda sekolah.

201
00:16:03,879 --> 00:16:05,756
Ya. Maju, Mountain Lions!

202
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
Andai kita bisa membalas bedebah itu.

203
00:16:19,937 --> 00:16:20,980
- Bisa.
- Caranya?

204
00:16:21,063 --> 00:16:24,483
Bu Blatt bisa menghukum kita
jika kita mendekati mereka.

205
00:16:25,985 --> 00:16:27,403
Dia tak di sini, 'kan?

206
00:16:28,946 --> 00:16:32,282
Lagi pula, dalam sepak bola,
pasti ada kontak fisik.

207
00:16:33,575 --> 00:16:37,162
Mereka pikir kita lemah.
Kita buktikan sebaliknya.

208
00:16:57,474 --> 00:16:58,600
Hore!

209
00:17:08,235 --> 00:17:10,362
Kurangi kontak fisik!

210
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
Dulu dia menyukaimu, tahu?

211
00:17:13,032 --> 00:17:15,242
- Apa katamu?
- Dia memberitahuku.

212
00:17:15,325 --> 00:17:18,579
Padahal gadis tercantik
di sekolah menaksirmu,

213
00:17:18,662 --> 00:17:21,373
tapi kau malah kecewakan
dengan sikap pecundangmu!

214
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
Hei!

215
00:17:26,128 --> 00:17:29,214
Tampaknya karena itulah
ini disebut "sepak bola".

216
00:17:31,842 --> 00:17:34,553
- Hajar dia.
- Tunggu. Ingat kata Sensei.

217
00:17:35,679 --> 00:17:36,680
Bertarung cerdik.

218
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
Berhenti!

219
00:17:59,036 --> 00:18:00,537
Begini. Sudah cukup!

220
00:18:00,621 --> 00:18:03,123
Semuanya segera ke kantor kepala sekolah!

221
00:18:07,044 --> 00:18:12,174
Setelah lulus aku bergabung
dengan Kelompok Tari Hijikata Tatsumi.

222
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Lalu kami berkeliling dunia.

223
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
Sydney, Paris, Singapura.

224
00:18:18,514 --> 00:18:22,935
Cita-citamu terwujud. Luar biasa.
Apa kota favoritmu?

225
00:18:24,061 --> 00:18:24,895
London.

226
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
Biar kutebak. Karena tehnya?

227
00:18:27,606 --> 00:18:28,732
Bukan.

228
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Aku bisa menonton The Cranberries
jadi band pembuka Radiohead tahun 1995.

229
00:18:33,570 --> 00:18:36,532
Mereka memainkan "Zombie",
"Linger", dan "Dream".

230
00:18:38,617 --> 00:18:42,329
- Sejak kapan kau mengajar?
- Setelah pulang ke Okinawa.

231
00:18:42,996 --> 00:18:44,456
Bibi Yukie sakit.

232
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
Dan ini adalah kampung halamanku.

233
00:18:48,043 --> 00:18:52,756
Aku turut berduka atas kepergiannya.
Dia sangat membanggakanmu.

234
00:18:52,840 --> 00:18:54,216
Terima kasih.

235
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
Meski aku tahu sebenarnya
dia ingin aku menikah.

236
00:19:00,973 --> 00:19:02,307
Aku tetap…

237
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Apa istilahnya di bahasamu?

238
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
"Agen bebas".

239
00:19:08,647 --> 00:19:12,276
Ayolah, mana mungkin
tak ada pria yang mencoba melamarmu?

240
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
Banyak yang mencoba.

241
00:19:15,195 --> 00:19:16,071
Tapi…

242
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
tak ada yang mempertaruhkan nyawa
demi aku.

243
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
Itu standar yang muluk.

244
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
Maaf, ini…

245
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
terasa tak nyata.

246
00:19:30,169 --> 00:19:34,506
Rasanya baru lima menit kita berpisah,
tapi nyatanya sudah 30 tahun.

247
00:19:35,257 --> 00:19:36,884
Tiga puluh tahun!

248
00:19:37,593 --> 00:19:43,015
Mungkin kalau ada Facebook dan Instagram
di era kita, komunikasi kita tak terputus.

249
00:19:47,686 --> 00:19:50,314
Kenapa kau kembali ke Okinawa, Daniel-san?

250
00:19:51,106 --> 00:19:53,609
Seperti kataku, bisnisku…

251
00:19:53,692 --> 00:19:54,651
- lesu…
- Bukan.

252
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Apa alasanmu sesungguhnya?

253
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
Cita-citaku juga tercapai.

254
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Aku punya keluarga yang hebat.

255
00:20:08,207 --> 00:20:09,625
Aku punya usaha sendiri.

256
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Seharusnya aku banyak bersyukur.

257
00:20:13,962 --> 00:20:16,798
Tapi banyak sekali hal
yang memburuk belakangan.

258
00:20:17,466 --> 00:20:19,176
Semuanya mencari jawaban padaku.

259
00:20:19,259 --> 00:20:22,095
Aku berputar-putar hingga tak tahu arah.

260
00:20:23,972 --> 00:20:26,058
Aku pernah punya ketakutan…

261
00:20:27,392 --> 00:20:31,647
bahwa aku harus naik panggung
tanpa tahu koreografinya.

262
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Rasanya aku jadi kehilangan kendali.

263
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
Benar sekali.

264
00:20:40,781 --> 00:20:43,033
Biasanya, kuminta bantuan Pak Miyagi.

265
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
Tapi…

266
00:20:45,869 --> 00:20:46,787
kau tahulah…

267
00:20:47,496 --> 00:20:51,917
kini aku seumuran dengan Pak Miyagi
saat dia pertama mengenalku.

268
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
Dia selalu punya solusi.

269
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
Andai dia masih ada.

270
00:20:57,464 --> 00:21:00,968
Kuharap dia ada di sini
untuk membimbingku.

271
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Kurasa aku bisa mewujudkan itu.

272
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Hei.

273
00:21:20,320 --> 00:21:21,947
Kabarmu baik, Bos?

274
00:21:22,030 --> 00:21:23,657
Sedang tak ingin mengobrol.

275
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
Silakan.

276
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Pramutama bar…

277
00:21:38,297 --> 00:21:39,506
Cutty dan air putih.

278
00:21:42,634 --> 00:21:44,177
Sudah kuduga kau di sini.

279
00:21:46,888 --> 00:21:50,934
Kupikir kau sudah tak merajuk
dan kita bisa berdiskusi secara dewasa.

280
00:21:59,735 --> 00:22:02,487
Dave. Pesan satu roti lapis ayam,
dibungkus.

281
00:22:03,363 --> 00:22:05,449
Tentu. Tunggu tiga menit.

282
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Waktumu tiga menit.

283
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Kau sedang terpuruk.

284
00:22:23,842 --> 00:22:25,510
Dan mungkin itu salahku.

285
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Tapi percayalah, itu demi kebaikanmu.

286
00:22:30,682 --> 00:22:32,768
Aku tak pernah berniat menyakitimu.

287
00:22:33,643 --> 00:22:35,395
Niatku membantu.

288
00:22:38,940 --> 00:22:40,484
Kau mewujudkan yang mustahil.

289
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Kau membangkitkan Cobra Kai.

290
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
Kau membangkitkanku.

291
00:22:47,574 --> 00:22:50,452
Lalu kau mulai salah arah menuntun
anak-anak itu

292
00:22:51,620 --> 00:22:53,038
dan aku harus turun tangan.

293
00:22:54,164 --> 00:22:56,625
Aku memperingatkan, tapi tak kau menurut.

294
00:22:58,335 --> 00:22:59,878
Jadi, aku harus bertindak.

295
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Kini saatnya kau pulang.

296
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
Kau boleh membenciku,

297
00:23:12,015 --> 00:23:14,059
tapi aku tetaplah gurumu.

298
00:23:14,893 --> 00:23:17,270
Akulah yang lebih memahami dirimu.

299
00:23:19,564 --> 00:23:22,150
Hanya ada satu cara agar kau bangkit.

300
00:23:24,152 --> 00:23:25,404
Seni bertarung.

301
00:23:26,780 --> 00:23:28,156
Dulu kau yang terhebat.

302
00:23:28,824 --> 00:23:31,076
Dan kau bisa mengajari anak-anak itu.

303
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
Kau pernah sukses.

304
00:23:34,996 --> 00:23:36,706
Saat anak itu kembali,

305
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
kita akan membantunya berdiri.

306
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Jika kau mendekati Miguel
atau keluarganya…

307
00:23:47,968 --> 00:23:49,052
kubunuh kau.

308
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Silakan, Chuck.

309
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
- Berapa?
- Lima dolar.

310
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
Sepertinya, waktuku habis.

311
00:24:03,483 --> 00:24:04,484
Aku harus pergi.

312
00:24:05,527 --> 00:24:06,945
Pertimbangkan ucapanku.

313
00:24:23,503 --> 00:24:27,883
Caldwell, Johnson, Rickenberger,
kalian bertiga dan Eli boleh pergi.

314
00:24:27,966 --> 00:24:31,386
- Sulit dipercaya.
- Yang benar saja! Kami bagaimana?

315
00:24:31,470 --> 00:24:35,807
Kalian akan jalani detensi rehabilitatif,
bukan hukuman, di hari Sabtu.

316
00:24:35,891 --> 00:24:39,478
Detensi? Bagus, ada cela lagi di raporku.

317
00:24:39,561 --> 00:24:41,021
Ini konyol!

318
00:24:41,104 --> 00:24:44,316
LaRusso!
Bukan begitu cara mengekspresikan diri.

319
00:24:45,192 --> 00:24:47,861
Kau butuh dua pekan detensi rehabilitatif.

320
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
Sekolah ini payah!

321
00:24:54,326 --> 00:24:55,952
Kami tak kenal dekat.

322
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Jadi, ini rumah Yukie?

323
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Dia mewariskannya kepadaku…

324
00:25:21,394 --> 00:25:23,855
tapi aku tak tega menjualnya.

325
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Aku paham.

326
00:25:29,861 --> 00:25:32,447
- Kau menemukan yang kau cari?
- Ya.

327
00:25:32,531 --> 00:25:33,365
Baiklah.

328
00:25:36,743 --> 00:25:39,871
Miyagi-san menyurati Bibi Yukie.

329
00:25:40,830 --> 00:25:42,457
Bertahun-tahun,

330
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
begitu banyak surat.

331
00:25:45,794 --> 00:25:49,256
- Romantis sekali.
- Pak Miyagi menulis surat cinta?

332
00:25:49,339 --> 00:25:52,217
- Kau terkejut, ya?
- Kau bercanda?

333
00:25:53,969 --> 00:25:55,428
Ini. Dengarkan.

334
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
"Sejak kita kecil,

335
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
saat kau tersenyum kepadaku,

336
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
tersipu malu…

337
00:26:03,812 --> 00:26:05,355
aku jatuh cinta.

338
00:26:05,438 --> 00:26:10,068
Ada satu hal baik saat kita berpisah.

339
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
Aku jatuh hati kepadamu…

340
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
untuk kali kedua dalam hidupku."

341
00:26:21,454 --> 00:26:22,414
Kumiko.

342
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
Ini luar biasa.

343
00:26:33,425 --> 00:26:34,593
Ada apa?

344
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Ini…

345
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
ditulis di pekan Pak Miyagi meninggal.

346
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
Mau kubacakan?

347
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
Tolong, ya.

348
00:27:03,663 --> 00:27:05,582
"Sayangku, Yukie,

349
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
maaf,

350
00:27:07,917 --> 00:27:11,421
sudah lama aku tak mengirim surat.

351
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
Aku senang mendengar Kanhizakura…

352
00:27:15,592 --> 00:27:16,760
sehat-sehat."

353
00:27:17,552 --> 00:27:18,595
Siapa itu?

354
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
Kanhizakura adalah bunga sakura Okinawa.

355
00:27:26,853 --> 00:27:31,191
"Maaf mengabari
bahwa aku kembali ke rumah sakit.

356
00:27:31,816 --> 00:27:33,943
Tidak usah cemas.

357
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
Aku tak bisa apa-apa

358
00:27:36,154 --> 00:27:38,615
selain menonton teve

359
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
dan berpikir.

360
00:27:41,034 --> 00:27:42,494
Memikirkan keluarga.

361
00:27:43,453 --> 00:27:44,537
Memikirkan kita.

362
00:27:45,413 --> 00:27:47,791
Memikirkan pencapaianku.

363
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
Memikirkan tujuanku.

364
00:27:51,711 --> 00:27:52,712
Dalam hidup,

365
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
aku selalu mencari pertanda

366
00:27:56,216 --> 00:27:58,635
untuk membimbingku ke jalan yang benar.

367
00:27:58,718 --> 00:28:00,011
Tapi aku tersesat.

368
00:28:01,388 --> 00:28:03,014
Hingga aku bertemu Daniel-san.

369
00:28:04,140 --> 00:28:05,266
Kebaikan hatinya,

370
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
<i>chi</i> yang kuat,

371
00:28:08,019 --> 00:28:11,314
begitu juga kesetiaan dan kasih
kepada orang di dekatnya,

372
00:28:12,148 --> 00:28:13,858
bagiku itu cahaya penuntun.

373
00:28:14,859 --> 00:28:16,194
Aku sangat bangga

374
00:28:16,861 --> 00:28:18,738
dengan dirinya yang sekarang.

375
00:28:18,822 --> 00:28:22,742
Meski dia masih kepala batu.

376
00:28:31,501 --> 00:28:32,585
Tak kusangka

377
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
aku bisa punya keluarga lagi.

378
00:28:35,547 --> 00:28:39,175
Daniel-san menerimaku sebagai keluarganya.

379
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
Dia juga meneruskan

380
00:28:41,970 --> 00:28:43,388
ajaranku kepadanya

381
00:28:43,888 --> 00:28:44,973
di Miyagi-Do

382
00:28:45,598 --> 00:28:46,850
kepada putrinya.

383
00:28:48,059 --> 00:28:48,977
Samantha…

384
00:28:49,561 --> 00:28:51,688
membuatku merasa seperti <i>tanmee</i>."

385
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
Apa itu "<i>tanmee</i>"?

386
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Kakek.

387
00:28:59,112 --> 00:29:00,447
"Dalam hidup,

388
00:29:00,530 --> 00:29:02,699
kita akan selalu tersesat.

389
00:29:04,075 --> 00:29:05,660
Tapi oranglah,

390
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
bukan pertanda,

391
00:29:08,163 --> 00:29:09,789
yang memandu kita kembali

392
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
ke jalan yang benar.

393
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
Kau suka itu, Yukie?

394
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Aku mendengarnya di iklan mobil.

395
00:29:25,889 --> 00:29:28,475
Salam sayang, Nariyoshi Miyagi."

396
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
Terima kasih, Pak Miyagi.

397
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Terima kasih.

398
00:29:49,579 --> 00:29:50,622
Daniel-san.

399
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
Kenapa kau kemari?

400
00:30:12,435 --> 00:30:14,479
- Mau ambil ponsel?
- Ya.

401
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
Ambil sendiri.

402
00:30:20,610 --> 00:30:23,613
Aku tak bisa jalan.
Meski dioperasi, mungkin aku tak akan…

403
00:30:23,696 --> 00:30:24,823
Diam!

404
00:30:26,074 --> 00:30:27,450
"Tak akan", "tak bisa".

405
00:30:28,326 --> 00:30:32,247
Kata-kata itu tak ada artinya.
Bangunlah dan berusaha.

406
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Kau sudah besar.
Dunia tak akan ramah kepadamu.

407
00:30:35,959 --> 00:30:38,378
Jika ingin sesuatu, kau harus merangkak,

408
00:30:38,461 --> 00:30:40,505
gunakan gigimu jika perlu.

409
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
Kau harus berusaha keras.

410
00:30:44,676 --> 00:30:46,469
Dan aku akan selalu di sisimu.

411
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
Karena aku tetaplah gurumu.

412
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
Kini, ambillah.

413
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Ya, Sensei.

414
00:31:01,109 --> 00:31:02,527
Kau bisa. Bagus.

415
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Ayo!

416
00:31:09,742 --> 00:31:10,743
Ayo!

417
00:31:11,452 --> 00:31:12,579
Baiklah.

418
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
Sial.

419
00:31:17,792 --> 00:31:19,294
Tak apa, jatuhmu gagah.

420
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
Perawat!

421
00:31:25,300 --> 00:31:26,217
Hei.

422
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
"Tapi, Robby, kau putraku."

423
00:31:29,262 --> 00:31:30,722
"Tapi aku benci Ayah."

424
00:31:32,140 --> 00:31:34,684
Pacarmu mencampakkanmu, ayahmu membencimu,

425
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
kau sendirian.

426
00:31:37,103 --> 00:31:38,521
Kau tak punya apa-apa lagi.

427
00:31:45,486 --> 00:31:47,906
Kembali ke kasurmu, Payne. Semuanya juga.

428
00:31:49,657 --> 00:31:50,909
Keene, ada tamu.

429
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
Siapa?

430
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
Halo, Nak.

431
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
Terima kasih.

432
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Bersulang untukmu.

433
00:32:32,241 --> 00:32:36,913
Saat dengar surat itu dibacakan semalam,
aku serasa bersama Pak Miyagi.

434
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Terima kasih.

435
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
Bibi Yukie selalu bilang…

436
00:32:51,469 --> 00:32:53,721
"Tebarkanlah kebaikan di dunia…

437
00:32:55,098 --> 00:32:57,475
maka kebaikan akan kembali kepadamu."

438
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
Aku suka itu.

439
00:33:02,939 --> 00:33:04,899
Aku jelas sedang butuh hal baik.

440
00:33:08,194 --> 00:33:11,698
Aku tahu masalah bisnismu
masih belum tuntas,

441
00:33:11,781 --> 00:33:12,907
tapi, Daniel-san,

442
00:33:13,616 --> 00:33:15,159
kau pasti berhasil.

443
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Aku yakin.

444
00:33:19,747 --> 00:33:20,999
Kuharap begitu.

445
00:33:30,883 --> 00:33:32,135
Daniel-san!

446
00:33:36,764 --> 00:33:37,724
Hei!

447
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Jika menghina kehormatanku lagi…

448
00:33:47,442 --> 00:33:48,901
kubunuh kau.

449
00:33:50,361 --> 00:33:51,237
Chozen.

450
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

