1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Dietro di te!

2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!

3
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
Nei loro occhi…

4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Basta parlare.

5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Attraversate il ponte e l'ammazzo!

6
00:00:43,793 --> 00:00:45,045
Daniel-san.

7
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Questo non è torneo.

8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Questo è verità.

9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Lo so.

10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Ora combatteremo fino alla morte!

11
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Vita o morte?

12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Morte.

13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
{\an8}Andiamo, Speed Racer.

14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
{\an8}Alleneremo quelle gambette come…

15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}non fossero le tue.

16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Scusa. Avevi detto
che finivi per le dieci.

17
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Scusi, a mamma passano la fisioterapia,

18
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
e Brayden era disponibile solo ora.

19
00:02:37,991 --> 00:02:40,034
{\an8}Faremo presto, se vuole aspettare.

20
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
{\an8}Se senti dolore, <i>hermano, </i>dimmelo.

21
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
{\an8}- Non sento nulla.
- Non preoccuparti.

22
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
{\an8}Pensieri positivi, ricordi?

23
00:02:52,088 --> 00:02:54,549
{\an8}- Sei bravo.
- A farsi alzare le gambe?

24
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
{\an8}Johnny, Brayden è uno specialista.
Sa il fatto suo.

25
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}Lentamente, con respiri profondi.

26
00:03:04,058 --> 00:03:06,686
{\an8}Inspira gioia e amore.

27
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
{\an8}Ma sei serio?

28
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
{\an8}Johnny…

29
00:03:09,772 --> 00:03:11,524
{\an8}posso parlarti un attimo?

30
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
{\an8}Miguel vuole coinvolgerti
nella sua riabilitazione.

31
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
{\an8}Non glielo negherò.

32
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
{\an8}Ma non gli negherò neanche
l'aiuto di un professionista

33
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}con anni di esperienza.

34
00:03:27,207 --> 00:03:31,711
{\an8}Chiaramente, non approvi i suoi metodi.
Ma se non riesci a tenertelo per te…

35
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
{\an8}magari è il caso
che tu venga a fine terapia.

36
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}Ok. Mi dispiace.

37
00:03:39,552 --> 00:03:41,054
{\an8}<i>Ti dirò di tuo padre.</i>

38
00:03:41,638 --> 00:03:43,514
È sempre stato un attaccabrighe.

39
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
{\an8}Ho capito la sua indole
al primo torneo All Valley.

40
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
{\an8}È arrivato ai quarti,
ma lì ha trovato un certo Vidal.

41
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
{\an8}Vidal era cintura nera
di terza generazione.

42
00:03:54,609 --> 00:03:55,610
{\an8}Molto abile.

43
00:03:56,778 --> 00:03:58,821
{\an8}Molto più di Johnny, all'epoca.

44
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
{\an8}Il tuo vecchio perse.

45
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
{\an8}Ma non gli rese la vita facile.

46
00:04:04,535 --> 00:04:08,289
{\an8}E il suo sguardo diceva
che non sarebbe accaduto di nuovo.

47
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
{\an8}Fico. Raccontala a qualcuno
a cui freghi qualcosa.

48
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
{\an8}Sì, sei proprio suo figlio.

49
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
{\an8}Già, e guarda com'è finita.

50
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}Dai, ragazzo.

51
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
{\an8}Lo sai che non meriti di stare qui.

52
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
{\an8}Ho sentito
che hai provato a fare da paciere, e…

53
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
{\an8}Diaz ti ha aggredito.

54
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
{\an8}Puoi flagellarti quanto vuoi
per l'accaduto,

55
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}e dal tuo volto pare che qui
siano più che felici di aiutarti a farlo.

56
00:04:40,697 --> 00:04:42,198
{\an8}Perdi tempo, vecchio.

57
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
{\an8}Non mi serve un altro Sensei.

58
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
{\an8}D'accordo.

59
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
{\an8}Tanto ora non potrei insegnarti nulla.

60
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Tranne questo:

61
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
tutte quelle boiate Miyagi-Do

62
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
potrebbero farti fare punti in un torneo.

63
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Ma qui, nel mondo reale,

64
00:05:10,935 --> 00:05:13,104
dovrai imparare a colpire per primo.

65
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
- Bel colpo.
- Sì.

66
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bene. Di nuovo.

67
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
Dobbiamo prepararci allo scontro.

68
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
Che stai facendo?

69
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Se le dicessimo… gruppo di studio?

70
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
A casa. Tutti quanti.

71
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Subito!

72
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
Quale parte di "basta karate"
non hai capito?

73
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Mi pare chiaro.

74
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
La parte in cui l'avete deciso voi.

75
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Pagano le bollette, vivi a casa loro.

76
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
E la scuola?

77
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
Ha chiamato il preside.
Ignori anche le loro regole?

78
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
La partita di calcio? Una fesseria.

79
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Per niente, potevano sospenderti di nuovo.

80
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Pensavo fossi più furba. Mi hai deluso.

81
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Tu aspettami in macchina.

82
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Senti, Sam, non capisco cosa ti prenda…

83
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
No, infatti.

84
00:06:14,957 --> 00:06:18,169
E se pensi che dipenda dal karate,
sei stata distratta.

85
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Allora, sei sposato? Hai figli?

86
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Né moglie, né figli.

87
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Ah, la libertà totale.

88
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Vita da scapolo impenitente.
Vedevi <i>Seinfeld?</i>

89
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
Sei più da <i>Friends,</i> mi sa.

90
00:06:50,743 --> 00:06:53,162
- Ok, vado al bar. Volete…
- Vado io.

91
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
No!

92
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Vado io.

93
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Ok.

94
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Grazie.

95
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Ok, devi aiutarmi.

96
00:07:06,467 --> 00:07:09,595
Tutto ciò è imbarazzante, che ci fa qui?

97
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
- L'ho chiamato io.
- Tu?

98
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Hai dimenticato il nostro scontro?
Ha cercato di uccidere me e te!

99
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
È stato tanto tempo fa.

100
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen è cambiato.

101
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
La gente come lui non cambia, fidati.

102
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
So tutto sul rancore, devi credermi.

103
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Allora avete molto di cui discutere.

104
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Grazie.

105
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Devo andare.

106
00:07:45,756 --> 00:07:47,717
Non lasciarmi da solo con lui!

107
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Ho degli impegni.

108
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Porteresti un po' in giro Daniel-san?

109
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Grazie.

110
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- A dopo.
- Sicura di non voler…

111
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Già.

112
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
- Beviamo?
- Io non bevo.

113
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Fantastico.

114
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Oggi sei stato bravo.

115
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Hai spaccato.

116
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Davvero? A me non è sembrato.

117
00:08:21,375 --> 00:08:24,170
Niente pensieri negativi,
solo energia positiva.

118
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Lo terrò a mente.

119
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Che cos'è?

120
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
Questa è una collezione
delle ragazze più belle del 1988.

121
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Per vederle, dovrai afferrarlo.

122
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
- Ok.
- Dovrai impegnarti di più.

123
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Posso vederle sul telefono.

124
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
È diverso, su carta sono più sexy.

125
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Ma per vederle, dovrai alzarti.

126
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
O continuerai a farti massaggiare
da quella mammoletta?

127
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Ok.

128
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Sei moscio! Non sai fare altro?
Non sei il campione All Valley?

129
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Forza.

130
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Accidenti!

131
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
- Tutto ok?
- Sì.

132
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Ok, ci penso io, amico.

133
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Ecco qua.

134
00:09:33,447 --> 00:09:34,865
Dai che ci riproviamo.

135
00:09:36,158 --> 00:09:38,828
Il <i>Playboy</i> con Vanna White
ti darà slancio.

136
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Non capisce?

137
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
Non riuscirei ad alzarmi
neanche con una PlayStation.

138
00:09:55,469 --> 00:09:56,304
Cavolo.

139
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
Questa è l'Okinawa che ricordo.

140
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Non tutto Tomi
è diventato un centro commerciale.

141
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Il karate è nato qui.

142
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Ah, giusto.

143
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Il Sensei Miyagi Shimpo.

144
00:10:13,487 --> 00:10:14,864
Conosci Sensei Shimpo?

145
00:10:14,947 --> 00:10:15,823
Sì.

146
00:10:16,449 --> 00:10:18,993
Come tutto il ramo Miyagi,
era un pescatore.

147
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Amava pescare.

148
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
- E amava…
- Il sakè.

149
00:10:23,539 --> 00:10:28,919
Un giorno, forte vento,
forte sole, forte sakè.

150
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Ma niente pesce.

151
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
- Sensei Shimpo si addormentò…
- …al largo di Okinawa.

152
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
E si svegliò quasi in Cina.

153
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Dieci anni dopo,
tornò con una moglie cinese e due figli.

154
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
E il segreto del karate
della famiglia Miyagi.

155
00:10:46,312 --> 00:10:48,689
- Te l'ha detto il tuo Sensei?
- Sì.

156
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Il sig. Miyagi mi ha insegnato tutto.

157
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Quindi sai tutto, eh?

158
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Beh, io non…

159
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Di qua.

160
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
Ora dove andiamo?

161
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
Accidenti.

162
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Aspetta un attimo. Questo è un <i>dojo.</i>

163
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
È la mossa della gru.

164
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
È il Miyagi-Do?

165
00:11:50,668 --> 00:11:54,171
Il padre del tuo Sensei
ha insegnato a mio zio, e Sato a me.

166
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Prima di morire,
Sato mi ha donato i manufatti Miyagi.

167
00:12:01,762 --> 00:12:02,638
Questo no.

168
00:12:02,722 --> 00:12:06,809
Perché no? Hai detto che i nostri Sensei
avevano lo stesso Sensei.

169
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Siamo cugini di karate, quasi.

170
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Sei straniero,
non puoi conoscere i nostri segreti.

171
00:12:12,064 --> 00:12:15,151
Miyagi mi trattava come un figlio,
non da straniero.

172
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Non mi nascondeva segreti.

173
00:12:19,238 --> 00:12:20,698
Ne sei proprio sicuro?

174
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Beh, scopriamolo, no?

175
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
REDUCE DI GUERRA E IL SUO DOJO
VINCONO IL QUARTO ALL VALLEY

176
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
MISTERIOSO DOJO CON UN ALLIEVO
SCONFIGGE I COBRA

177
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
- Samantha: rispondi se è tutto ok
- Daniel: scusa per tutto

178
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
<i>Sam, scusa se sono scomparso,</i>
<i>ma sto passando un brutto momento.</i>

179
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Spero non sia importante.

180
00:13:23,469 --> 00:13:25,137
Perché non mi lasci in pace?

181
00:13:25,221 --> 00:13:26,514
Te lo puoi scordare.

182
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Guardati sempre alle spalle.

183
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
La pausa è finita, merdine.

184
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
Nelle camerate.

185
00:13:37,608 --> 00:13:39,693
Stavolta ti è andata bene, stronzo.

186
00:13:41,445 --> 00:13:42,446
Andiamo.

187
00:13:48,244 --> 00:13:49,245
Cosa guardi?

188
00:13:55,626 --> 00:14:00,965
<i>Festeggiate con noi l'anniversario</i>
<i>dell'apertura, il cinque novembre…</i>

189
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Grazie!

190
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Ecco qua.

191
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Torna presto a giocare!

192
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Ehi, amico.

193
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
- Ehi, ragazzo.
- Cosa volete?

194
00:14:20,025 --> 00:14:21,944
Incassare i nostri sudati premi.

195
00:14:22,027 --> 00:14:24,697
Ora fa' la brava ragazza
e dacci i pupazzi.

196
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
No! Fermo! Ehi!

197
00:14:35,541 --> 00:14:38,627
- Grazie. Salutami tua madre.
- Dille di non chiamarmi più.

198
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
I COBRAI KAI MI ROMPONO AL LAVORO!

199
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
ARRIVO SUBITO.

200
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Sai perché lo chiamano <i>hibachi?</i>

201
00:15:13,078 --> 00:15:15,122
Non è un <i>hibachi,</i> è un barbecue.

202
00:15:15,205 --> 00:15:20,085
Cento anni fa, in Cina,
c'era un piccolo villaggio di allevatori

203
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
che viveva di latte e formaggio.

204
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
Con la siccità,
dovettero procurarsi l'acqua del fiume.

205
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Ma i musi gialli erano pigri.

206
00:15:27,384 --> 00:15:29,178
Quello è un termine offensivo.

207
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
I cinesi, ok.

208
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Comunque, stavano sulle amache
in attesa che piovesse.

209
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Un saggio raccolse dei rametti
e li mise sotto le amache.

210
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
Poi che fece?

211
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Gli diede fuoco?

212
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Esatto.

213
00:15:42,316 --> 00:15:43,734
Da qui il modo di dire.

214
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
- Sai come si chiamava il saggio?
- Hibachi?

215
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
- Puoi dirlo forte.
- Sì.

216
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Ma gli <i>hibachi </i>vengono dal Giappone,
non dalla Cina,

217
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
dove scarseggiavano allevatori e amache.
Credeva che non lo sapessi?

218
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
No, ma pensavo di usarlo come diversivo.

219
00:16:01,460 --> 00:16:02,586
Per fare che?

220
00:16:02,670 --> 00:16:04,213
Darti fuoco alla gamba.

221
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Cos'ha fatto?

222
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Ma cos'ha fatto?

223
00:16:10,552 --> 00:16:13,430
- Ma è pazzo?
- Dipende a chi chiedi. Dai, Diaz!

224
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
- Scuotila.
- Non posso!

225
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
- Sì, se lo vuoi.
- Certo che lo voglio!

226
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Concentrati!

227
00:16:18,644 --> 00:16:21,146
Di' al cervello di far muovere le gambe.

228
00:16:25,985 --> 00:16:26,819
Merda.

229
00:16:27,319 --> 00:16:28,654
Sensei, sta salendo!

230
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
- Pensavo funzionasse.
- E perché non l'ha fatto?

231
00:16:36,328 --> 00:16:37,997
Non sento neanche il fuoco.

232
00:16:39,039 --> 00:16:40,582
Perché non funziona nulla?

233
00:16:43,043 --> 00:16:45,879
Fa niente,
riordino prima che torni mia madre.

234
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Ci vediamo.

235
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Sicuro di non volermi mostrare
le pergamene?

236
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Ora vediamo cosa sai davvero.

237
00:17:04,023 --> 00:17:05,566
Io non so cosa…

238
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Dio! Ma che diavolo…?

239
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Allora…

240
00:17:22,791 --> 00:17:26,462
il tuo Sensei
non ti ha insegnato proprio tutto.

241
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Sicuro che fosse karate Miyagi-Do?
Non mi sembrava legittima difesa.

242
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
La difesa può assumere diverse forme.

243
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
<i>I Miyagi lottarono</i>
<i>contro gli invasori giapponesi.</i>

244
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
<i>Per sopravvivere, dovettero uccidere.</i>

245
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
<i>Così gli istruttori Miyagi</i>
<i>crearono tecniche speciali</i>

246
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
<i>per uccidere i loro nemici.</i>

247
00:18:18,639 --> 00:18:21,016
<i>Il sig. Miyagi non me ne parlò mai.</i>

248
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
<i>Forse pensava che non fossi pronto.</i>
<i>O che non fossi capace.</i>

249
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
<i>Forse cercava solo di proteggermi.</i>

250
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
<i>I tempi sono cambiati,</i>
<i>oggi non c'è motivo di uccidere.</i>

251
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
<i>A volte non hai altra scelta che uccidere.</i>

252
00:19:03,892 --> 00:19:04,768
Cos'hai fatto?

253
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Vita o morte?

254
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Era tanto che l'aspettavo.

255
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen… no.

256
00:19:43,265 --> 00:19:44,183
Bip!

257
00:19:49,938 --> 00:19:50,856
Sono lieto…

258
00:19:51,356 --> 00:19:52,858
che la cosa ti diverta.

259
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Dovevi vedere la tua faccia.

260
00:19:59,448 --> 00:20:00,574
Che tecnica era?

261
00:20:01,909 --> 00:20:03,535
Avevo gli arti intorpiditi.

262
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
I punti di pressione segreti Miyagi.

263
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Se un nemico ti costringe alla guerra,

264
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
tu gli togli la possibilità di farla, no?

265
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
Me li insegni?

266
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
COME FAR GUARIRE MIGUEL!
SCOSSA ELETTRICA

267
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
IPNOSI
AGOPUNTURA

268
00:20:52,459 --> 00:20:53,794
Che mi venga un colpo.

269
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
COME RIATTIVARE LE GAMBE

270
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
RINFORZARE LE GAMBE

271
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Webemmedì."

272
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Tutto bene?

273
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
- È…
- Riguarda Miguel?

274
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
A volte non voglio farmi vedere
così da lui.

275
00:21:45,595 --> 00:21:46,930
Migliorerà, sai?

276
00:21:48,640 --> 00:21:50,017
Camminerà di nuovo.

277
00:21:50,934 --> 00:21:52,019
Lo spero.

278
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
Ora vorrei solo che tornasse a sorridere.

279
00:21:57,524 --> 00:22:00,444
Ha 17 anni. Dovrebbe essere… 

280
00:22:01,028 --> 00:22:04,489
in giro, spensierato, a divertirsi. Non…

281
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Già.

282
00:22:10,370 --> 00:22:11,496
Andrà tutto bene.

283
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
Dovrei rientrare.

284
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Buonanotte.

285
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Aspetta.

286
00:22:22,924 --> 00:22:24,801
Mi presti Miguel per un po'?

287
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
- Dove sono?
- Nel laser tag a fianco.

288
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
- Quanti?
- Quattro.

289
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Noi in cinque, possiamo farcela.

290
00:22:38,357 --> 00:22:40,400
Sei sicura che dovremmo?

291
00:22:41,193 --> 00:22:42,486
Non siamo a scuola.

292
00:22:42,569 --> 00:22:44,363
Qui possiamo contrattaccare.

293
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Forte!

294
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
- Una bevuta.
- Fico.

295
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
A chi piace calda?

296
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
La birra calda?
Non hai preso il ghiaccio?

297
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
Che testa hai?

298
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Ma che diavolo…?

299
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Cosa volete?

300
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Vendetta.

301
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Che c'è?

302
00:23:20,023 --> 00:23:21,691
- Non ha il fegato.
- Cavolo.

303
00:23:58,145 --> 00:23:58,979
PRONTO SOCCORSO

304
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Forza!

305
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Questo è per mia madre.

306
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Buttalo giù! Dai!

307
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Sam LaRusso…

308
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
Dove sei, stronza?

309
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Fatti vedere, LaRusso!

310
00:25:17,599 --> 00:25:18,892
ARMI VIETATE

311
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!

312
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
No! Ti prego, fermati! Eli, fermati!

313
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
Sono io!

314
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Non farlo! No!

315
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
- Aiutami!
- Fallo!

316
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
- Finiscilo!
- Se lo merita.

317
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
- Fallo, Hawk.
- No. Va bene. Me ne vado!

318
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Hawk, finiscilo!

319
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
Maledizione!

320
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
- Fighetta.
- Maledizione!

321
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
- Forte.
- Bravo.

322
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Non finisce qui, LaRusso!

323
00:26:37,887 --> 00:26:41,516
Era un aspetto del karate Miyagi-Do
a me sconosciuto.

324
00:26:42,684 --> 00:26:45,395
Ma capisco perché il sig. Miyagi
non me lo insegnò.

325
00:26:48,773 --> 00:26:51,026
Il tuo Sensei era un uomo onorevole.

326
00:26:51,735 --> 00:26:53,612
Sogno di diventare come lui.

327
00:26:54,487 --> 00:26:56,948
Hai seguito la dottrina del tuo maestro.

328
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Dopo il nostro scontro,
mi sono vergognato.

329
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Io…

330
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Io volevo morire.

331
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Ma mio zio mi salvò.

332
00:27:15,008 --> 00:27:17,052
Mi diede una chance di riscatto.

333
00:27:17,927 --> 00:27:21,389
Ho passato la vita a provarci, ma…

334
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
a volte il rimorso è troppo forte.

335
00:27:26,019 --> 00:27:26,936
Capisco.

336
00:27:28,271 --> 00:27:31,232
E per quanto possa valere,
io ti perdono, Chozen.

337
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Per me significa molto.

338
00:27:36,863 --> 00:27:39,074
Se ogni rivalità potesse finire così…

339
00:27:39,908 --> 00:27:40,784
Cioè?

340
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Niente. È una situazione diversa.

341
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Vedrò Kumiko prima del volo.
Dovresti venire.

342
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Grazie, ma ho una lezione da tenere.

343
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Allora, se scendi di là
potrai fermare un taxi.

344
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Beh, ti ringrazierei,
se oggi non mi avessi fatto il culo.

345
00:28:02,639 --> 00:28:03,848
Per cui…

346
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
ti saluterò soltanto.

347
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san!

348
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Che c'è?

349
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Per la tua collezione.

350
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Questo posto era già spaventoso da fuori.
Dove siamo?

351
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
In gita.

352
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
- Tieni. E assecondami.
- Ok.

353
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Calmo.

354
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Aspetta. Non ci provare.

355
00:29:10,582 --> 00:29:13,376
- Tornate quando avrà 21 anni.
- Sarà difficile.

356
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Sarà morto.

357
00:29:15,420 --> 00:29:16,379
Cosa?

358
00:29:16,463 --> 00:29:17,881
Dovrebbe già esserlo.

359
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Ogni giorno è un dono.

360
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Ha una lista dei desideri.

361
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
Entrare da quella porta è al numero uno.

362
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Va bene.

363
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Entrate.

364
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
E buona fortuna.

365
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
È Dee Snider,

366
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
il rocker più tosto di sempre.

367
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
E cosa c'entra con la mia terapia?

368
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Nulla.

369
00:30:13,102 --> 00:30:15,438
Scordati tutto e divertiti!

370
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Sì!

371
00:30:25,114 --> 00:30:27,826
Un'altra rissa a colpi di karate?
Ma davvero?

372
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mamma…

373
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Oh, tesoro.

374
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
- Sam, tutto ok?
- Hanno rotto il braccio a Demetri.

375
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Volevo solo ribellarmi al bullismo.

376
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Va tutto bene.

377
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Andrà tutto bene.

378
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Tranquilla.

379
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
- Si aggiusterà tutto.
- E io non l'ho aiutato.

380
00:30:49,639 --> 00:30:51,266
Non ho potuto fermarli.

381
00:30:57,564 --> 00:30:58,940
Perché non hai parlato?

382
00:30:59,941 --> 00:31:01,025
Non sono una spia.

383
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Neanch'io.

384
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
- Me ne fai una copia?
- Ti taggo.

385
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Che diavolo significa?

386
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Controlla Facebook.

387
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Non ho Facebook, ho buttato il telefono.

388
00:31:36,144 --> 00:31:37,896
È anche sul computer, no?

389
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
Già.

390
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Ok, buoni.

391
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
So che stasera abbiamo un ragazzo
mandato dalla fondazione Make-A-Wish.

392
00:31:50,742 --> 00:31:54,287
Sì, qui! Sì! Eccolo qua!

393
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Ah, eccolo laggiù.

394
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Signore…

395
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
facciamo avverare il suo desiderio!

396
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Ciao.

397
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Ok, ora ripetete dopo Dee…

398
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Sì!

399
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.

400
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
Dov'è Chozen?

401
00:32:52,387 --> 00:32:56,975
Aveva lezione. Spero tratti i ragazzi
meglio di come ha trattato me.

402
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Mi auguro che vi siate conosciuti meglio.

403
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Credo di sì.
Era il tuo piano sin dall'inizio, eh?

404
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
È una tua amica?

405
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
Una "nostra" amica.

406
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
- Scusi, io non…
- Tranquillo.

407
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
È tanto che non ci vediamo.

408
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
All'epoca ero una bambina,
ed è stato durante un tifone.

409
00:33:23,751 --> 00:33:26,254
Porta indietro Sato! Io prendo la piccola!

410
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Dammi il braccio!

411
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Tutto ok, reggiti.

412
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
- Yuna?
- Ti ricordi?

413
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Scherzi? Come potrei dimenticarlo?

414
00:33:35,847 --> 00:33:38,307
Oh, mio Dio! Come stai?

415
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
E il tuo inglese è perfetto!

416
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Sto benissimo, grazie.

417
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Lavoro nelle vendite internazionali.
L'inglese perfetto è utile.

418
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Nelle vendite!

419
00:33:47,984 --> 00:33:52,780
Fantastico. Anch'io, stesso ramo.
Beh, forse non ancora per molto,

420
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
ma per chi lavori?

421
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Per la Doyona.

422
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Cosa? Lavori per la Doyona?

423
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Vicepresidente senior
delle vendite per la Doyona International.

424
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Come diceva la zia Yukie…

425
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
"Fa' del bene al mondo, e…

426
00:34:11,799 --> 00:34:13,426
il bene tornerà da te".

427
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Il sig. Miyagi aveva ragione ad amarla.

428
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
Allora, Yuna. Posso offrirti da bere?

429
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Direi di sì, Daniel-san.

430
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Sto per salvare i tuoi affari.

431
00:34:32,070 --> 00:34:35,364
LA PAURA NON ESISTE IN QUESTO DOJO

432
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Salve?

433
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
C'è nessuno?

434
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Siamo chiusi, tesoro.

435
00:34:49,212 --> 00:34:54,592
Ma se a tuo figlio servono
lezioni di karate, sarò lieto di aiutarti.

436
00:34:54,675 --> 00:34:58,054
E in queste lezioni
insegnate a rompere le braccia?

437
00:34:58,805 --> 00:35:00,723
È quel che fanno i tuoi allievi.

438
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Davvero?

439
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
Se la sarà cercata.

440
00:35:08,815 --> 00:35:11,984
Come mia figlia,
aggredita da uno dei tuoi galoppini?

441
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Allora tu devi essere la sig.ra LaRusso.

442
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
Che c'è, il piccolo Daniel
non combatte più le sue battaglie?

443
00:35:23,621 --> 00:35:26,040
Ehi, Rambo. Ci sono dei ragazzi feriti.

444
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Richiama i tuoi teppisti
o mi rivolgerò alla polizia, chiaro?

445
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
Che grinta.

446
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Ma mi piace.

447
00:35:34,465 --> 00:35:35,341
Mi piace…

448
00:35:35,925 --> 00:35:36,968
Me ne frego.

449
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Sei un sociopatico. Ti farò chiudere,
fosse l'ultima cosa che faccio.

450
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
- Fallo di nuovo! Dai!
- Ok!

451
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Oh, mio Dio!

452
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Grazie mille!

453
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
Ha fatto tutto lui,
te l'ho detto che era un duro.

454
00:36:05,037 --> 00:36:07,165
Ma insisti, devi alzarti da lì.

455
00:36:07,748 --> 00:36:08,916
Sì, Sensei.

456
00:36:09,000 --> 00:36:09,876
Va bene.

457
00:36:10,543 --> 00:36:12,378
Beh, buonanotte.

458
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
Che diavolo è un tag?

459
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Fantastico.

460
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
Che cos'è?

461
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
RICHIESTE DI AMICIZIA
AGGIUNGI - RIMUOVI

462
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
AGGIUNGI

463
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
HO SEMPRE VOLUTO FARE IL MEDICO.
ORA VIVO IL MIO SOGNO E AIUTO I BAMBINI!

464
00:37:56,691 --> 00:38:01,696
Sottotitoli: Gianni Pastore

