1
00:00:14,931 --> 00:00:17,308
{\an8}ΒΙΕΤΝΑΜ, 1968

2
00:00:17,392 --> 00:00:19,477
{\an8}Αλληλογραφία. Ήρθε ο Άγιος Βασίλης!

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
{\an8}Πάτμαν!

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
{\an8}Ευχαριστώ, λοχία.

5
00:00:22,897 --> 00:00:23,773
Τζόνι.

6
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Τζόνι, Τζόνι!

7
00:00:35,618 --> 00:00:37,996
Δεν έκανες πλάκα. Είναι κούκλα!

8
00:00:38,079 --> 00:00:39,873
Εντάξει, έλα. Δώσ' την πίσω.

9
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Ξυλάγγουρο, έλα να δεις.

10
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
-Είναι ανάγκη να με λες έτσι;
-Φτιάξε κάναν μυ στα κλαδιά και βλέπουμε.

11
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
-Καλά σου λέει, Ξυλάγγουρο.
-Ποια είναι αυτή;

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Η κοπέλα του Τζόνι στην πατρίδα.

13
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Μυρίζεις το άρωμα;

14
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Ναι, είναι η μυρωδιά της Αμερικής.

15
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Πες της να μου στείλει μία.

16
00:01:00,393 --> 00:01:01,728
Στα όνειρά σου, φίλε.

17
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
-Κριζ.
-Μάλιστα, λοχία.

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Σε θέλει ένας λοχαγός
στη σκηνή του διοικητή.

19
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Καλή τύχη!

20
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Κύριε Λοχαγέ.

21
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Ανάπαυση.

22
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Εσύ είσαι ο Κριζ;

23
00:01:40,642 --> 00:01:41,768
Ναι.

24
00:01:41,851 --> 00:01:44,062
Ο διοικητής σου λέει είσαι καπάτσος.

25
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
Προπορεύεσαι στις περιπολίες,

26
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
συμμετέχεις στις ενέδρες.

27
00:01:49,901 --> 00:01:50,985
Θες να πεθάνεις;

28
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Δεν το θέλω, απλώς δεν το φοβάμαι.

29
00:01:55,323 --> 00:01:58,159
-Ναι;
-Μερικοί δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά.

30
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Ξέρεις πόσους άντρες έχουμε
σε αυτό το κολαστήριο;

31
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
-Στο Βιετνάμ;
-Ναι.

32
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Σχεδόν μισό εκατομμύριο.

33
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Οι περισσότεροι δεν προσφέρουν τίποτα.

34
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Αλλά εσύ…

35
00:02:15,343 --> 00:02:18,388
-Μπορείς να κάνεις τη διαφορά.
-Γι' αυτό είμαι εδώ, κύριε.

36
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
Για να υπερασπιστώ τη χώρα μου.
Να γίνω ήρωας.

37
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Να γίνεις…

38
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Ωραία.

39
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Ωραία.

40
00:02:28,857 --> 00:02:31,776
Συγκροτώ μια ομάδα
για το Διοικητικό Κέντρο Β. Βιετνάμ.

41
00:02:31,860 --> 00:02:34,195
Για αποστολές άμεσης δράσης στον βορρά.

42
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Στον πραγματικό πόλεμο.

43
00:02:36,364 --> 00:02:38,074
Ανώνυμοι στην πυκνή ζούγκλα.

44
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Χωρίς διακριτικά ή ταυτότητες.

45
00:02:40,034 --> 00:02:42,620
Η ομάδα θα είναι εσύ, εγώ
και λίγοι ειδικοί.

46
00:02:42,704 --> 00:02:45,248
-Ξέρω μερικούς.
-Θα σας εκπαιδεύσω εγώ.

47
00:02:45,832 --> 00:02:49,252
Ανορθόδοξος πόλεμος, ανατινάξεις,
μάχη σώμα με σώμα.

48
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Τι είδους μάχη σώμα με σώμα;

49
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Για να νικήσεις τον εχθρό,
μαθαίνεις να μάχεσαι σαν αυτόν.

50
00:02:54,966 --> 00:02:59,429
Έμαθα Τανγκ Σου Ντο στον πόλεμο της Κορέας
από τον δάσκαλο Κιμ Σουν Γιανγκ.

51
00:02:59,512 --> 00:03:01,055
Αυτό θα σου μάθω.

52
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Αν νομίζεις ότι μπορείς.

53
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
Φυσικά και μπορώ.

54
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Κύριε.

55
00:03:07,812 --> 00:03:10,899
Εντάξει, αν τα καταφέρεις,
θα αποκτήσεις έναν μπερέ…

56
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
μερικές ουλές,

57
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
ίσως και μια προαγωγή στο πεδίο της μάχης.

58
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
Κι αν όχι;

59
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Θα εμφανιστείς μετά από 30 χρόνια
σε μια λίστα αγνοούμενων,

60
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
όταν αποχαρακτηριστούν αυτά τα σκατά.

61
00:03:23,077 --> 00:03:26,915
Σου ζητώ να γίνεις
κάτι παραπάνω από στρατιώτης, κατάλαβες;

62
00:03:28,291 --> 00:03:32,170
Για να τα καταφέρουμε, θα χρειαστούμε
τους πρώτους και καλύτερους.

63
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Ναι!

64
00:03:38,176 --> 00:03:39,052
<i>Δύναμη.</i>

65
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Ναι!

66
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
<i>Aποφασιστικότητα.</i>

67
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Τι;

68
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
<i>Βαναυσότητα.</i>

69
00:03:47,518 --> 00:03:48,436
Ναι!

70
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
<i>Αρκεί να πεις ναι…</i>

71
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
…και θα σε διαμορφώσω στο απόλυτο όπλο.

72
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Λοιπόν,

73
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
είσαι μέσα ή όχι;

74
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Ως τα μπούνια, κύριε.

75
00:04:01,824 --> 00:04:02,825
Τέλεια.

76
00:04:12,752 --> 00:04:15,296
{\an8}<i>"Γεια σου, Τζόνι.</i>
<i>Έχει περάσει πολύς καιρός.</i>

77
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
{\an8}<i>Τόσα χρόνια που δεν θέλω</i>
<i>ούτε να τα μετρήσω,</i>

78
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}<i>αλλά χαίρομαι που πήγαμε στο λύκειο</i>
<i>τη δεκαετία του '80.</i>

79
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}<i>Είχαμε την καλύτερη μουσική".</i> Εννοείται.

80
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
<i>"Ακολούθησα πολλά μονοπάτια στη ζωή μου.</i>

81
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
<i>Δόξα τω Θεώ,</i>
<i>έχω την οικογένεια και την καριέρα μου.</i>

82
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
<i>Κι ακόμα μπορώ</i>
<i>να σε τσακίσω στο επιτραπέζιο hockey.</i>

83
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
<i>Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα.</i>

84
00:04:36,943 --> 00:04:39,195
<i>Παλιά βλεπόμασταν κάθε μέρα.</i>

85
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
{\an8}<i>Και τώρα δεν ξέρω τίποτα για σένα.</i>

86
00:04:43,658 --> 00:04:44,867
<i>Ποιος είσαι τώρα;</i>

87
00:04:45,910 --> 00:04:47,787
{\an8}<i>Το προφίλ σου έχει ελάχιστα.</i>

88
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
<i>Εσύ με τι ασχολείσαι τώρα;</i>

89
00:04:51,582 --> 00:04:52,667
<i>Άλι".</i>

90
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}Με τι ασχολούμαι τώρα;

91
00:05:05,471 --> 00:05:06,723
{\an8}Γύρισα!

92
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}Ο ηρωικός κατακτητής επέστρεψε.

93
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
{\an8}Γεια.

94
00:05:10,518 --> 00:05:13,521
{\an8}Δεν θα πιστεύεις στα αυτιά σου
όταν σου πω τι έγινε.

95
00:05:13,604 --> 00:05:15,565
{\an8}Ήταν πραγματικά καταπληκτικό.

96
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
{\an8}Και σας έφερα δωράκια.

97
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Πήρα μια τσάντα ράντοσερου για τη Σαμ

98
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}και κάτι τρελά Kit-Kat για τον Άντονι.

99
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}Kit-Kat με γεύση σως σόγιας!

100
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}Ναι, μοιάζει αδύνατο, αλλά είναι ωραία.

101
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}Και το Σάββατο,
πάμε εκδρομή στους αμπελώνες οι δυο μας;

102
00:05:32,665 --> 00:05:34,208
{\an8}Παιδιά, κατεβείτε.

103
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
{\an8}Είναι στη μητέρα σου.

104
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}Γιατί, τι έγινε;

105
00:05:40,757 --> 00:05:41,966
{\an8}Ο Τζον Κριζ.

106
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Φίλε, γράψαμε!

107
00:05:48,222 --> 00:05:49,849
{\an8}Η Τόρυ τούς έσκισε.

108
00:05:49,932 --> 00:05:51,267
{\an8}Εγώ κανόνισα τον Κρις,

109
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
{\an8}και το Γεράκι έπιασε σε μια λαβή κατς
το χέρι του beta του Ντιμίτρι και…

110
00:05:56,356 --> 00:05:57,982
{\an8}Εν ψυχρώ.

111
00:05:58,066 --> 00:05:59,025
{\an8}Κανένα έλεος!

112
00:05:59,108 --> 00:06:00,193
{\an8}Μπράβο, Γεράκι.

113
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
{\an8}Δεν πίστευα ότι θα το έκανες.

114
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
{\an8}Τους άξιζε για ό,τι έκαναν στον Μιγκέλ.

115
00:06:10,578 --> 00:06:12,038
{\an8}Ακόμα να τον δεις;

116
00:06:12,622 --> 00:06:14,040
{\an8}Δεν θέλω να το συζητήσω.

117
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
-Δες ένα φρικιό.
-Γάμα τα!

118
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Ποια κοπέλα θα το φιλούσε αυτό;

119
00:06:28,596 --> 00:06:31,432
Παιδιά, καλωσορίστε
τους νέους μας μαθητές.

120
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Εσάς τους δυο θα σας λέω
Τσουτσουνομύτη και Βοθρανάσα.

121
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
Τι είπες;

122
00:06:41,317 --> 00:06:44,612
Τίποτα, είναι απλώς κάτι
που κάνουμε καμιά φορά εδώ.

123
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Εντάξει.

124
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Δάσκαλε, δεν έχουν τη στόφα
για το Κόμπρα Κάι.

125
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Εσύ δεν έλεγες ότι έπρεπε
να στρατολογήσουμε νέους;

126
00:06:55,706 --> 00:06:56,707
Ναι, αλλά…

127
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
Ξέρω μερικούς και είναι…

128
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Γεννημένοι αθλητές.

129
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Ακριβώς ό,τι λείπει από το ντότζο.

130
00:07:05,258 --> 00:07:06,592
Στοιχηθείτε όλοι.

131
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Η συμμετοχή στο Κόμπρα Κάι είναι προνόμιο.

132
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Δεν είναι δώρο.

133
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Οι νεοσύλλεκτοι σε αυτό το ντότζο
κερδίζουν μια θέση με την αξία τους.

134
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Ετοιμαστείτε για μάχη.

135
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Μόνο οι δυνατοί θα επιβιώσουν.

136
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Έλα, έτοιμος;

137
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Το σιχαίνομαι αυτό, είναι γελοίο.

138
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
Τι το γελοίο έχει;

139
00:07:41,961 --> 00:07:43,796
Είμαι σαν τεράστιο μωρό!

140
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
Γκρινιάζεις και δεν περπατάς.

141
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
Σαν μωρό είσαι ήδη.

142
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Δεν υπάρχει κανένας πιο ζόρικος τρόπος;

143
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
Χτύπησες λίγο το πόδι στη συναυλία
κι είσαι έτοιμος για ζόρικη προπόνηση;

144
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
Τα πόδια σου είναι ακόμα χέστες!

145
00:07:57,602 --> 00:07:58,728
Έτοιμος να σταθείς;

146
00:07:58,811 --> 00:07:59,687
Ναι.

147
00:07:59,770 --> 00:08:00,605
Εντάξει.

148
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Ένα, δύο,

149
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
τρία, πάμε.

150
00:08:06,819 --> 00:08:08,488
Ωραία, έπεσες καλύτερα τώρα.

151
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
Πέντε λεπτά διάλειμμα.

152
00:08:16,537 --> 00:08:17,497
Ξέρεις…

153
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
η μαμά μιλά πολύ για σένα τελευταία.

154
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Ναι;

155
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Σε ευχαριστεί που με πήγες στη συναυλία.

156
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Είπε τίποτα άλλο;

157
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Όχι.

158
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
Γράφεις μυθιστόρημα;

159
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
Όχι, είναι μήνυμα στο Facebook.

160
00:08:34,722 --> 00:08:36,766
Αυτό εδώ; Σε ποιον θα το στείλεις;

161
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
Σε ένα μωρό από το λύκειο.

162
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Την Άλι.

163
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Άλι; Στη γνωστή Άλι;

164
00:08:45,691 --> 00:08:48,986
Αυτό είναι τεράστια εξέλιξη! Είναι τόσο…

165
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Αλλά δεν θα στείλεις αυτό, ε;

166
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Μην τυχόν της στείλεις αυτό το μήνυμα.

167
00:08:55,243 --> 00:08:56,077
Γιατί όχι;

168
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
Επειδή είναι 80 σελίδες.

169
00:08:58,079 --> 00:08:59,747
Γραμμένο μόνο με κεφαλαία.

170
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Έχω 35 ετών πράγματα να πω, εντάξει;

171
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Εντάξει, ναι.
Αλλά τα σύντομα μηνύματα είναι πιο κουλ.

172
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Θα φανείς απελπισμένος.
Και λίγο τρομακτικός.

173
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Το να στείλεις αυτό εδώ είναι σαν να…

174
00:09:12,885 --> 00:09:15,096
πάτησες "μου αρέσει" σε κάθε φωτογραφία.

175
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Όχι.

176
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Όχι!

177
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Γιατί, γαμώτο; Μου άρεσαν οι φωτογραφίες!

178
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Αυτό κάνει το κουμπί.
Γιατί να μην το πατήσω;

179
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Επειδή μπορεί να το δει.

180
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Εντάξει, πήρα λίγη φόρα.

181
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Δες, έβαλε χαμογελαστή φατσούλα.
Με κόκκινα μάγουλα.

182
00:09:35,032 --> 00:09:38,160
Ζεσταίνεται; Έχει εξάψεις;
Πώς να το πάρω εγώ τώρα;

183
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Μια φατσούλα είναι μόνο. Να δω.

184
00:09:42,290 --> 00:09:45,209
Λοιπόν, θέλει να δει με τι ασχολείσαι.

185
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
Ωραία, σώζεται η κατάσταση.

186
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Θα σου φτιάξουμε ένα γαμάτο προφίλ,

187
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
ώστε να απαντήσεις από θέση ισχύος.

188
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
Θα αρχίσουμε με φωτογραφίες. Έχεις καμιά;

189
00:09:55,928 --> 00:09:57,305
-Ναι, φωτογραφίες;
-Ναι.

190
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
-Ναι, μην κουνηθείς.
-Καλά.

191
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Είπα "μην κουνηθείς"!

192
00:10:02,226 --> 00:10:04,228
Μα γιατί πήγες στο ντότζο τους;

193
00:10:04,312 --> 00:10:06,480
Είσαι καλά; Η Σαμ είναι καλά;

194
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Είναι ταραγμένη. Πώς να μην είναι;

195
00:10:09,984 --> 00:10:13,904
Κι εγώ είμαι λίγο, ένας ψυχάκιας καρατέκα
από το <i>Ακρωτήρι του Φόβου</i>

196
00:10:14,030 --> 00:10:15,281
τρομοκρατεί τη γειτονιά.

197
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
Βλέπεις; Ακούγεται τρελό.

198
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Όχι, ακουγόταν τρελό όταν το έλεγαν άλλοι.

199
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
Τώρα το λέω εγώ.

200
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
Είναι άρρωστος.

201
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Έχει όπλα στους τοίχους.

202
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Κι οι μαθητές του
έσπασαν το χέρι του Ντιμίτρι.

203
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Περίμενε. Τι έκαναν;

204
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
-Θα πάω από εκεί.
-Να τον χτυπήσεις;

205
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Αυτές οι τρέλες ήταν που μας έμπλεξαν.

206
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
Θα μας ξεμπλέξει η λογική. Εντάξει;

207
00:10:40,306 --> 00:10:44,435
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
Αλλά θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο.

208
00:10:45,269 --> 00:10:46,354
Ποιος είναι αυτός;

209
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Θα πάμε στην αστυνομία.

210
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ

211
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Μαθητές, ετοιμαστείτε για μάχη.

212
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
-Εντάξει.
-Έχουν φίδι!

213
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Καλή φάση!

214
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
Όχι, ρε γαμώτο!

215
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
Ο μικρός με το χείλος είναι!

216
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
Νόμιζα ότι μετακόμισε.

217
00:11:08,167 --> 00:11:10,211
Έχεις δίκιο, ρε γαμώτο! Ναι.

218
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Φίλε!

219
00:11:11,879 --> 00:11:14,006
Τα μαλλιά είναι αντιπερισπασμός.

220
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
Λοιπόν, μαθητές…

221
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
Ας αρχίσουν οι αγώνες.

222
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Εσύ.

223
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Πάμε, αδερφέ. Το έχεις.

224
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Εσύ.

225
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
Φίλε, έχω πωρωθεί!

226
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Έτοιμοι;

227
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Τώρα θα πεθάνεις.

228
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Αποτελείωσέ τον.

229
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Σκληρό.

230
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Έσβησαν τα φώτα, δικέ μου.

231
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Πού πας;

232
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
-Στη θέση μου.
-Έχασες από κάποιον ανεκπαίδευτο.

233
00:12:31,751 --> 00:12:33,502
Θα πάρει τη θέση σου στην ομάδα.

234
00:12:33,586 --> 00:12:34,628
Καλή φάση!

235
00:12:39,884 --> 00:12:43,137
Δάσκαλε, η Μπουρούχα
έχει δείξει αφοσίωση στο ντότζο.

236
00:12:44,513 --> 00:12:46,056
Δυστυχώς, δεν έχει…

237
00:12:47,933 --> 00:12:49,435
τη στόφα για το Κόμπρα Κάι.

238
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Σας είπα ότι μόνο οι δυνατοί
θα επιβιώσουν.

239
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
<i>Μάχη!</i>

240
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
Έτοιμος; Πάλεψε!

241
00:12:56,484 --> 00:12:57,401
Έλα, σκότωσέ με.

242
00:13:08,162 --> 00:13:10,956
Αν αφαιρεθείς στο πεδίο της μάχης,
είσαι νεκρός.

243
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
Κατάλαβες;

244
00:13:13,292 --> 00:13:15,461
Μάλιστα, λοχαγέ. Συγγνώμη, σκέφτηκα…

245
00:13:15,544 --> 00:13:16,504
Να μη σκέφτεσαι!

246
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
Ο εχθρός σε θέλει νεκρό,
έχεις δύο επιλογές.

247
00:13:19,048 --> 00:13:20,591
Να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς.

248
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Κανένας δισταγμός,
καμιά αμφιβολία, κανένα έλεος!

249
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
-Κι αν παραδοθούν;
-Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τον εχθρό.

250
00:13:26,847 --> 00:13:31,143
Οι παπαριές περί ειρήνης και αγάπης
είναι για τις αδερφές τα κολεγιόπαιδα!

251
00:13:31,227 --> 00:13:33,854
Έχουμε μια αποστολή αύριο.
Είμαστε έτοιμοι;

252
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.

253
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Να το εύχεστε.

254
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Λοχαγέ.

255
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Ξεκουραστείτε λίγο,
γιατί θα το χρειαστείτε.

256
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Εδώ, Χέρμαν.

257
00:13:50,996 --> 00:13:52,915
Αλλά ο λοχαγός Τέρνερ έφαγε μια.

258
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Χριστέ μου.

259
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
Μην πεις κουβέντα στον Κριζ, εντάξει;
Για να μην αναστατωθεί και σκοτωθεί.

260
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Θα γυρίσω σύντομα, κούκλα.

261
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Μόνο αυτές έχω.
Δεν βγήκα πολλές μετά το λύκειο.

262
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Εντάξει.

263
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Μήπως τυχόν έχεις καμιά με μπλούζα;

264
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Ναι.

265
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
-Να, πώς είναι αυτή;
-Λοιπόν…

266
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Είναι…

267
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Μάλλον θα ήταν καλύτερα
να βγάλουμε νέες φωτογραφίες.

268
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Tωρινές, δηλαδή;

269
00:14:36,625 --> 00:14:38,836
Δεν ξέρω αν θέλω να με λαδώσεις τώρα.

270
00:14:38,919 --> 00:14:40,921
-Τι;
-Θα γεμίσουμε παντού baby oil.

271
00:14:41,547 --> 00:14:43,632
Δεν θα σε πασαλείψω με λάδι…

272
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
Σκεφτόμουν να κάνουμε
κάτι πιο σύγχρονο ίσως,

273
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
κατάλαβες;

274
00:14:49,054 --> 00:14:50,264
Ναι.

275
00:14:50,347 --> 00:14:53,309
Θα δούμε τι γουστάρει
και θα με φωτογραφίσουμε να τα κάνω.

276
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
Δεν εννοούσα αυτό.

277
00:14:54,685 --> 00:14:55,769
Γιόγκα δεν κάνω.

278
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
-Όχι.
-Σκυλί θα χαϊδέψω.

279
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Το ενυδρείο θα με αφήσει
να μπω στα δελφίνια;

280
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Δεν ξέρω.

281
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
-Ξέρεις τι; Θα κάνουμε φωτομοντάζ.
-Τι;

282
00:15:06,488 --> 00:15:08,240
Εντάξει. Φύγαμε, Hot Wheels.

283
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Εντάξει, πάμε.

284
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Εντάξει, λοιπόν.

285
00:15:15,289 --> 00:15:18,334
Θέλετε να κάνετε μια καταγγελία
εναντίον κάποιου…

286
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
Τζον Κριζ.

287
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Ναι, σωστά. Για περιοριστικά μέτρα.

288
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Υπάρχει πρόβλημα;

289
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Έχει υποβληθεί ήδη αίτηση
για ασφαλιστικά μέτρα.

290
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Αλήθεια;

291
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
-Ωραία.
-Όχι. Είναι εναντίον σας, κυρία.

292
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
-Τι;
-Τι;

293
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Ο κύριος Κριζ ήρθε και κατέθεσε.

294
00:15:40,356 --> 00:15:44,443
Λέει ότι πήγατε στην επιχείρησή του
αφού είχε κλείσει,

295
00:15:44,526 --> 00:15:45,361
έξω φρενών.

296
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Δεν ήμουν "έξω φρενών".

297
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Απάντησα συγκρατημένα
σε κάποιον που υποκινεί τη βία.

298
00:15:52,451 --> 00:15:53,619
Και τον χτυπήσατε;

299
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
Αυτό είναι γελοίο. Είναι ψεύτης.

300
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Αγάπη μου;

301
00:15:58,999 --> 00:16:00,626
Δεν έχετε όλη την εικόνα.

302
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Τον χτύπησες;

303
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Είναι διαταραγμένος και επικίνδυνος!

304
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
Βλέπω παρασημοφορήθηκε στο Βιετνάμ.
Πράσινος μπερές, ασημένιο άστρο.

305
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Θεέ μου.

306
00:16:11,720 --> 00:16:15,474
Αυτοί οι άντρες υπέφεραν μες στο χάος.
Συν το στίγμα της ψυχικής υγείας.

307
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
Να είστε πιο συνετή.

308
00:16:16,976 --> 00:16:18,894
Ας έχει και 50 μοβ καρδιές.

309
00:16:18,978 --> 00:16:23,315
Θέλω να υποβάλω αίτηση για τα έκτακτα
ασφαλιστικά αποτέτοια εναντίον του.

310
00:16:23,399 --> 00:16:25,275
Καλά, αλλά το ίδιο θα είναι.

311
00:16:25,359 --> 00:16:28,028
Ούτως ή άλλως
πρέπει να μείνετε 500 μ. μακριά του.

312
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Είναι γελοίο.
Θα δεχτείτε έτσι απλά ό,τι σας λέει;

313
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Αυτό θα το διευθετήσει ο δικαστής.

314
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
Υπογράψτε ότι παραλάβατε
τα δικαστικά έγγραφα.

315
00:16:38,080 --> 00:16:40,749
Ευχαριστούμε που προσήλθατε,
μας διευκολύνει.

316
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
Φυσικά, χαίρομαι πολύ
που σας διευκολύναμε.

317
00:16:46,130 --> 00:16:49,591
Έχω μια ιδέα ακόμη.
Αλλά θα χρειαστεί το βαρύ πυροβολικό.

318
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Και το μισώ με όλο μου το είναι.

319
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
Μου έσπασες το δόντι, σκύλα.

320
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Χρειαζόσουν σιδεράκια.

321
00:17:11,822 --> 00:17:13,365
Μπράβο, Νίκολς.

322
00:17:14,408 --> 00:17:16,660
Ξέρεις πώς πάει. Φύγε από το στρώμα.

323
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Αμάν, κοπελιά!

324
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Το είδες αυτό;

325
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Εσύ. Ο εύσωμος.

326
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
Ναι!

327
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
Ποιανού σειρά είναι να πάρει πόδι;

328
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
-Ελάτε.
-Πάμε.

329
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Είναι δικός μου.

330
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Όρμα του, Χείλος.

331
00:17:38,307 --> 00:17:41,268
Εντάξει, ας δούμε αν μπορώ
να φτιάξω το χείλος σου.

332
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Φίλε!

333
00:18:13,008 --> 00:18:14,134
Περίμενε. Σταμάτα.

334
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Τελείωσέ το.

335
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Εντάξει, παιδιά.
Νομίζω τελειώσαμε για σήμερα.

336
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Κάποιος να τον σηκώσει.

337
00:18:56,051 --> 00:18:57,678
{\an8}ΤΟ ΜΕΓΑΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ

338
00:19:01,974 --> 00:19:03,225
Εντάξει, την έβγαλες;

339
00:19:03,308 --> 00:19:04,268
Την έβγαλα.

340
00:19:04,810 --> 00:19:05,769
Για να δούμε.

341
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Ωραία είναι, εντάξει.

342
00:19:08,522 --> 00:19:09,398
Πάμε.

343
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Όχι! Μην το αγγίζεις!

344
00:19:21,410 --> 00:19:23,787
-Κύριε;
-Τι; Συγγνώμη, δεν το ήξερα.

345
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Ναι.

346
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.

347
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Τι μαλακία είναι αυτή;

348
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
Dragon roll σούσι.

349
00:19:43,891 --> 00:19:47,728
Έχει φρέσκο αβοκάντο,
ψιλοκομμένο αγγούρι, καβούρι

350
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
κι από πάνω ουνάγκι.

351
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
-Τι; "Ουνάγκι";
-Ναι, χέλι του γλυκού νερού.

352
00:19:52,608 --> 00:19:54,359
Χέλι; Και τρώνε αυτήν την αηδία;

353
00:19:54,443 --> 00:19:56,945
Είναι πολύ δημοφιλές,
μην είσαι στενόμυαλος.

354
00:19:57,946 --> 00:20:00,073
-Καλά, βγάλε με μια. Έτοιμος;
-Ναι.

355
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Απλώς… ναι.

356
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Ναι, αυτό είναι. Ωραία.

357
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Ναι!

358
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
Εντάξει…

359
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Σε έβγαλα.

360
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
-Την έβγαλες;
-Ναι.

361
00:20:13,420 --> 00:20:15,380
Πάω να ξεπλύνω το στόμα μου.

362
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Το θες αυτό;

363
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Όχι πια.

364
00:20:32,981 --> 00:20:34,024
Μιγκέλ;

365
00:20:35,692 --> 00:20:36,610
Τόρυ.

366
00:20:36,693 --> 00:20:38,320
Πώς έμαθες ότι δουλεύω εδώ;

367
00:20:38,403 --> 00:20:41,198
Δεν το ήξερα.
Στην πίστα με τα πατίνια δεν δουλεύεις;

368
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Τα βράδια.

369
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Πρέπει να δουλεύω σε δύο δουλειές.
Η μαμά δεν είναι καλά.

370
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Λυπάμαι.

371
00:20:51,083 --> 00:20:52,459
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.

372
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Ξέρω ότι έπρεπε να έρθω να σε δω.

373
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω.

374
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Οπότε δεν έκανες τίποτα.

375
00:21:09,434 --> 00:21:11,395
Ένιωθα ενοχές γι' αυτό που έγινε.

376
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να εκδικηθούμε το Μιγιάγκι-Ντο.

377
00:21:18,568 --> 00:21:22,447
Όπως λέει ο δάσκαλος Κριζ
"Αν βλάψουν έναν, μας βλάπτουν όλους".

378
00:21:22,531 --> 00:21:24,199
Δεν έπαθε κακό κανείς άλλος.

379
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Εγώ είμαι στο καροτσάκι!

380
00:21:26,285 --> 00:21:27,703
Ναι, απλώς εννοούσα πως…

381
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Ξέρω τι εννοούσες.

382
00:21:31,665 --> 00:21:34,376
Δεν με ένοιαζε ποτέ το Μιγιάγκι-Ντο
ή ο Κριζ,

383
00:21:34,459 --> 00:21:36,378
για εμάς τους δυο ενδιαφερόμουν.

384
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Αλήθεια;

385
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
Ή ήσουν μαζί μου για να ζηλέψει η Σαμ;

386
00:21:43,260 --> 00:21:44,636
Αυτό πιστεύεις;

387
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
Σε είδα μαζί της.

388
00:21:47,848 --> 00:21:49,016
Δεν είχα επιλογή.

389
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
Ναι, είχες, Τόρυ!

390
00:21:51,476 --> 00:21:53,562
Ξέρω ότι βοηθάς τη μαμά σου, αλλά…

391
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
εσύ χρειάζεσαι βοήθεια.

392
00:21:56,231 --> 00:21:57,232
Με θεωρείς τρελή;

393
00:21:57,983 --> 00:21:59,026
Δεν είπα αυτό.

394
00:21:59,109 --> 00:22:00,652
Δεν πειράζει. Όλοι το λένε.

395
00:22:01,236 --> 00:22:04,072
Χέστηκα, μετρά μόνο
ποιος θα κερδίσει στο τέλος.

396
00:22:06,241 --> 00:22:07,367
Χάρηκα που σε είδα.

397
00:22:16,043 --> 00:22:18,545
Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες να φάμε, Αρμάντ.

398
00:22:18,628 --> 00:22:23,050
-Κρίμα που δεν μπορούσε κι η σύζυγος.
-Είχε μάθημα ζούμπα, μούμπα, δεν ξέρω…

399
00:22:23,133 --> 00:22:24,259
μια τέτοια μαλακία.

400
00:22:24,343 --> 00:22:25,719
Ωραίο είναι αυτό.

401
00:22:25,802 --> 00:22:29,181
Είναι το διάσημο κοτόπουλο κατσιατόρε
της μαμάς του Ντάνιελ.

402
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Αν θες βούτα το ψωμί σου στη…

403
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
…στη σάλτσα.

404
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Ναι.

405
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Πολύ ωραίο. Λοιπόν…

406
00:22:38,065 --> 00:22:38,899
Γιατί είμαι εδώ;

407
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Θέλαμε να σου μιλήσουμε για δουλειές.

408
00:22:42,527 --> 00:22:44,237
Ξέρεις πως δεν το κάνω αυτό.

409
00:22:44,321 --> 00:22:48,116
Δεν εμπιστεύομαι πωλητές αυτοκινήτων,
δεν κάνω συμφωνία μαζί σου.

410
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Αντί για αυτό,
τι λες να έκανες μια συμφωνία μαζί μου;

411
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Μου έχεις πρόταση, γλυκιά μου;

412
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Επιχειρηματική πρόταση, όχι ανήθικη.

413
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Εντάξει. Πες μου. Τι;

414
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Θέλω να κάνεις έξωση
σε έναν ενοικιαστή του εμπορικού κέντρου.

415
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Μιλάμε για το καράτε με το φίδι;

416
00:23:12,224 --> 00:23:15,477
Γιατί να του κάνω έξωση;
Είναι εξαιρετικός ενοικιαστής.

417
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
Πολύ καλύτερος από τον τελευταίο.

418
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Όχι, είναι επικίνδυνος για την κοινότητα.
Είναι ανισόρροπος.

419
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
-Είναι απρόβλεπτος.
-Και λοιπόν;

420
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Το νοίκι του είναι προβλέψιμο.
Πληρώνει πάντα στην ώρα του.

421
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Εντάξει, και από περιέργεια,

422
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
πόσο ακριβώς είναι το νοίκι;

423
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Δεν μπορώ να σου πω.

424
00:23:33,912 --> 00:23:36,331
Θα ήταν, πώς το λένε…

425
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
ανήθικο.

426
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Θα το διπλασιάσουμε.

427
00:23:40,669 --> 00:23:41,920
Αμάντα!

428
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Το βαρύ πυροβολικό.

429
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Όχι, θέλω τα τριπλάσια.

430
00:23:46,800 --> 00:23:48,969
Εμείς θέλουμε απλώς να φύγει ο Κριζ.

431
00:23:49,052 --> 00:23:51,513
Μετά, μπορείς να το νοικιάσεις σε άλλον.

432
00:23:54,099 --> 00:23:55,392
Θα τα βουτήξω διπλά.

433
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Μ' αρέσει να βουτάω διπλά.

434
00:24:03,859 --> 00:24:04,901
Σύμφωνοι!

435
00:24:05,861 --> 00:24:07,446
Μέχρι αύριο να έχει φύγει.

436
00:24:07,529 --> 00:24:09,823
Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Αύριο.

437
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Λοιπόν,

438
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
χάρηκα για τη συνεργασία…

439
00:24:15,537 --> 00:24:16,663
με έναν από εσάς.

440
00:24:54,826 --> 00:24:55,994
Βλέπω τον στόχο.

441
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
<i>Η αεροπορική υποστήριξη;</i>

442
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Καμία απάντηση.

443
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
<i>Να πάρει, αν πάει κατά διαόλου</i>
<i>και δεν ξέρουν πού είμαστε,</i>

444
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
<i>θα ευθύνεσαι εσύ.</i>

445
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
-Η Aλογοουρά είναι στo σημείο.
<i>-Έτοιμοι.</i>

446
00:25:10,300 --> 00:25:13,595
-Έλα, δούλεψε.
<i>-Κριζ, φεύγει και τους τινάζεις στον αέρα.</i>

447
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Γαμώτο!

448
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
<i>Ανατίναξέ το αμέσως!</i>

449
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
-Δεν μπορώ!
<i>-Βγάλε τους από τη μέση για να φύγουμε!</i>

450
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
-Είναι ακόμα εκεί!
<i>-Άρα είναι νεκρός. Ανατίναξέ το!</i>

451
00:25:44,042 --> 00:25:45,502
Είσαι κάθαρμα, Κριζ!

452
00:25:46,419 --> 00:25:48,046
Τους είχαμε. Μας σκότωσες!

453
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Πώς να… Δεν μπορούσα.

454
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Τζόνι…

455
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Θεέ μου, πέθανε εξαιτίας μου!

456
00:26:10,443 --> 00:26:11,653
Εγώ φταίω! Θεέ μου!

457
00:26:11,736 --> 00:26:13,238
Βγάλε τον σκασμό, Σίλβερ!

458
00:26:15,031 --> 00:26:16,449
Σου 'πα να μη διστάσεις.

459
00:26:16,533 --> 00:26:17,576
Και δες τι έκανες!

460
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Κοίτα τον, Κριζ. Κοίτα τον!

461
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Τι θέλεις;

462
00:26:36,678 --> 00:26:39,097
Κοίτα, πληρώνεις το ενοίκιο στην ώρα του,

463
00:26:39,180 --> 00:26:43,602
αλλά δυστυχώς, μου προσέφεραν
πολλά περισσότερα για τον χώρο.

464
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Οπότε…

465
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
δεν μπορείς να το νοικιάζεις πια.

466
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
-Και το συμβόλαιό μας;
-Τα συμβόλαιά μου έχουν ρήτρες διαφυγής.

467
00:26:52,652 --> 00:26:54,571
Κι έβγαλα τα χαρτιά της έξωσης.

468
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Οπότε,

469
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
πρέπει να φύγεις σήμερα.

470
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.

471
00:27:02,954 --> 00:27:03,913
Έρικ!

472
00:27:03,997 --> 00:27:04,873
Γκρίγκορ!

473
00:27:12,756 --> 00:27:15,133
Τα ανίψια μου θα σε βοηθήσουν να φύγεις.

474
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Είτε σου αρέσει είτε όχι.

475
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Μόλις καθάρισα το αίμα από το στρώμα.

476
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Δεν βαριέσαι.

477
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Συγκεντρώσου!

478
00:27:32,192 --> 00:27:34,069
Έλα, χθες τα πήγαινες καλύτερα.

479
00:27:34,778 --> 00:27:36,321
Δεν προσπαθείς. Τι τρέχει;

480
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Είδες την πρώην. Σιγά τα αβγά.

481
00:27:39,199 --> 00:27:41,868
Σιγά τα αβγά; Δεν βλέπεις τον εαυτό σου;

482
00:27:41,951 --> 00:27:45,914
Όλη μέρα κάνεις μαλακίες,
παριστάνοντας κάποιον που δεν είσαι εσύ.

483
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
Τουλάχιστον εγώ
είπα στην πρώην μου την αλήθεια.

484
00:27:49,542 --> 00:27:51,503
Τελείωσες με την κρισούλα σου

485
00:27:51,586 --> 00:27:52,420
ή τα παρατάς;

486
00:27:53,088 --> 00:27:54,172
Όχι, εσύ τα παράτησες.

487
00:27:54,255 --> 00:27:56,383
-Τι είπες;
-Εσύ τα παράτησες!

488
00:27:57,133 --> 00:27:57,967
Σιωπή!

489
00:27:59,469 --> 00:28:02,764
Άφησες τον Κριζ να σου πάρει το ντότζο,
και το Γεράκι, η Τόρυ κι όλοι

490
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
σε θεωρούν αδύναμο!

491
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Γιατί έκανα λάθος.

492
00:28:06,601 --> 00:28:09,104
Κακώς ανέστησα το Κόμπρα Κάι,
δες τι έγινε.

493
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Βοήθησες πολλούς ανθρώπους
και μετά έφυγες σαν χέστης, αυτό έγινε.

494
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Είσαι δάσκαλος.

495
00:28:17,320 --> 00:28:19,322
Αυτός είσαι, γιατί εθελοτυφλείς;

496
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
-Μιγκέλ…
-Τι;

497
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Το κάνω;

498
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Το κάνεις.

499
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Άι στον διάολο!

500
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
-Το κάνεις!
-Το κάνω!

501
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
-Σε ευχαριστώ.
-Μπα.

502
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Όχι, εγώ σε ευχαριστώ.

503
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Φαίνομαι γελοίος.

504
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ

505
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
<i>"Άλι, έχεις δίκιο.</i>

506
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
<i>Απίστευτο πώς αλλάζουν τα πράγματα.</i>

507
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
<i>Για πολύ καιρό,</i>
<i>δεν είχα κατεύθυνση στη ζωή μου.</i>

508
00:29:16,838 --> 00:29:21,176
<i>Αλλά τα πράγματα βελτιώθηκαν</i>
<i>όταν γνώρισα ένα παιδί που ήθελε βοήθεια.</i>

509
00:29:21,259 --> 00:29:23,970
<i>Και έτσι ξανάρχισα το καράτε,</i>
<i>έγινα δάσκαλος".</i>

510
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
<i>Ναι!</i>

511
00:29:24,971 --> 00:29:26,556
<i>"Είχαμε σκαμπανεβάσματα.</i>

512
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
<i>Έφτασα να τα παρατήσω για λίγο.</i>

513
00:29:29,309 --> 00:29:31,227
<i>Αλλά δεν μπορώ να τα παρατώ πια.</i>

514
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
<i>Έχω πολύ δρόμο για να γίνω</i>
<i>καλύτερος άνθρωπος, καλύτερος πατέρας,</i>

515
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
<i>καλύτερος δάσκαλος.</i>

516
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
<i>Αλλά μπορώ να βοηθήσω αυτά τα παιδιά.</i>

517
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
<i>Ο κόσμος είναι σκληρός</i>
<i>και θα τα βοηθήσω να προετοιμαστούν.</i>

518
00:29:43,573 --> 00:29:45,200
<i>Με αυτά ασχολούμαι, λοιπόν.</i>

519
00:29:45,700 --> 00:29:46,910
<i>Αυτός είμαι</i>.

520
00:29:47,494 --> 00:29:48,787
<i>Είμαι δάσκαλος".</i>

521
00:29:50,705 --> 00:29:51,873
Μπα, πολύ μεγάλο.

522
00:29:55,168 --> 00:29:57,045
{\an8}ΕΓΩ ΧΑΛΑΡΑ, ΕΣΥ;

523
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Ευχαριστούμε και πάλι που μας προτιμήσατε.

524
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Μέχρι να το επισκευάσουμε,
θα σας κανονίσω ένα κομψό υποκατάστατο.

525
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Ο Ανούς θα βοηθήσει
να διαλέξετε κάτι ξεχωριστό.

526
00:30:13,561 --> 00:30:17,649
Είναι νέος και λίγο αργόστροφος.
Συγχωρέστε τον, δεν έχει την ποιότητά μου.

527
00:30:17,732 --> 00:30:19,234
Εγώ σε εκπαίδευσα.

528
00:30:19,317 --> 00:30:21,110
Ο σκουπιδιάρης μας ήσουν.

529
00:30:21,694 --> 00:30:23,404
Βλέπετε; Να, αυτό εννοώ.

530
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Είναι ξάδερφος του ιδιοκτήτη…

531
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Περάστε από εδώ.

532
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Επιτέλους όλα έχουν πάρει τον δρόμο τους.

533
00:30:32,330 --> 00:30:36,501
Η αντιπροσωπεία έχει ορθοποδήσει
και ξεφορτωθήκαμε και τον Κριζ.

534
00:30:36,584 --> 00:30:37,627
Πώς θα γιορτάσουμε;

535
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Έλεγα ίσως με ένα πανό που να γράφει

536
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
"Εγώ σου τα έλεγα".

537
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Καλά. Εμπρός, εκτονώσου.
Βγάλ' τα από μέσα σου.

538
00:30:45,927 --> 00:30:49,138
Δεν ξέρω, μωρό μου.
Απλώς λέω ότι αν ήμουν εδώ το '84,

539
00:30:49,222 --> 00:30:51,724
μάλλον δεν θα είχες να λες τόσες ιστορίες.

540
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Εγώ νίκησα το Κόμπρα Κάι σε ένα απόγευμα.

541
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Καλά, αλλά έσωσα την αντιπροσωπεία.
Αυτό δεν μου το αναγνωρίζεις;

542
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Και με το παραπάνω.

543
00:31:02,402 --> 00:31:03,653
Επιτέλους ξεμπερδέψαμε.

544
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
-Κατά φωνή.
-Βάλε ανοιχτή ακρόαση.

545
00:31:08,032 --> 00:31:09,784
-Γεια σου, Αρμάντ.
-Λαρούσο,

546
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
άκυρη η συμφωνία.

547
00:31:10,952 --> 00:31:12,620
<i>Τι; Μα είχαμε συμφωνήσει.</i>

548
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
<i>Όχι. Δεν μπορώ να σπάσω το συμβόλαιο.</i>

549
00:31:18,751 --> 00:31:19,919
Γεια σου, Ντάνι.

550
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
<i>Καλή προσπάθεια, αλλά ο πόλεμος</i>
<i>δεν τελειώνει με διπλωματία.</i>

551
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Προτείνω να βάλεις
τους μαθητές σου σε θέσεις μάχης.

552
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
Γιατί τώρα αρχίζει η κυνηγετική περίοδος.

553
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Για αυτούς

554
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
<i>και για εσένα.</i>

555
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Φίδι!

556
00:31:49,824 --> 00:31:51,367
Θεέ μου, μισώ τα φίδια!

557
00:31:51,451 --> 00:31:53,870
Φίλε, μην είσαι τόσο κότα πια. Εντάξει;

558
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Γαμώτο! Νομίζω ότι με ακούμπησε!

559
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Θεέ μου!

560
00:32:46,255 --> 00:32:48,549
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

