1
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
¡El correo! ¡Ha llegado Papá Noel!

2
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
- ¡Putman!
- Gracias, mi sargento.

3
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.

4
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
¡Johnny!

5
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
- Era cierto. Es una belleza.
- Venga, trae para acá.

6
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Eh, flacucho, ven a ver esto.

7
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
- ¿Tienes que llamarme así?
- Cuando ganes músculo, hablamos.

8
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Ahí tiene razón, flacucho.
- ¿Quién es esa?

9
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
La novia de Johnny.

10
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
¿Hueles el perfume?

11
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Sí, es el olor de Estados Unidos.

12
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
Dile que me mande una, ¿vale?

13
00:01:00,226 --> 00:01:01,728
Sigue soñando, tío.

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreese.
- ¿Sí, mi sargento?

15
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
A la tienda de mando.
Te espera el capitán.

16
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
¡Suerte!

17
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Mi capitán…

18
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Descanse.

19
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Debes de ser Kreese.

20
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Ya. El oficial al mando
dice que vas a por todas.

21
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Siempre te pones delante,

22
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
haces emboscadas…

23
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
¿Es que quieres morir?

24
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
No es que quiera, pero no me da miedo.

25
00:01:55,323 --> 00:01:58,159
- Ah, ¿no?
- Hay quien no ve la diferencia.

26
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
¿Tienes idea de a cuántos hombres
tenemos en este infierno?

27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- ¿En Vietnam?
- Sí.

28
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Pues como medio millón.

29
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
La mayoría es como si no estuviera.

30
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Pero tú…

31
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
- Tú puedes cambiar las cosas.
- Por eso estoy aquí.

32
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
Para defender a mi país… y ser un héroe.

33
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
¿Ser un…?

34
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Esa es buena.

35
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Esa es buena.

36
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Estoy formando un equipo.

37
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Trabajaremos en misiones de acción directa
en Vietnam del Norte.

38
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Es la auténtica guerra.

39
00:02:35,864 --> 00:02:39,951
Nos adentraremos en la selva sin nada.
Ni insignias ni identificación.

40
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Iremos tú, yo y algunos especialistas.

41
00:02:42,579 --> 00:02:45,248
- Conozco a un par de chicos.
- Te formaré yo.

42
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Tácticas de guerrillas,
demoliciones, combate cuerpo a cuerpo…

43
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
¿Cuerpo a cuerpo cómo?

44
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Para derrotar al enemigo,
debes luchar como él.

45
00:02:54,924 --> 00:02:58,845
Aprendí tangsudo en la guerra de Corea
con el maestro Kim SunYung.

46
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
Tú aprenderás lo mismo.

47
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Si te ves capaz.

48
00:03:02,682 --> 00:03:04,100
Claro que me veo capaz.

49
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Mi capitán.

50
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Si lo consigues,
recibirás tu boina, algunas cicatrices

51
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
y puede que hasta un ascenso.

52
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
¿Y si no?

53
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Saldrás en una lista de desaparecidos
dentro de 30 años

54
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
cuando desclasifiquen todo esto.

55
00:03:22,952 --> 00:03:25,413
Te pido que seas más que un soldado.

56
00:03:25,496 --> 00:03:26,456
¿Lo entiendes?

57
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Para hacer esto,

58
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
necesitamos a los mejores.

59
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
¡Sí!

60
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
<i>Necesitamos fuerza.</i>

61
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
¡Toma!

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
<i>Necesitamos decisión.</i>

63
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
¿Qué?

64
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
<i>Necesitamos brutalidad.</i>

65
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
Solo tienes que decir que sí…

66
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
y te convertiré en el arma definitiva.

67
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
¿Qué me dices?

68
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
¿Te apuntas o no?

69
00:04:00,240 --> 00:04:01,282
Claro que sí.

70
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Excelente.

71
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
{\an8}<i>"Hola, Johnny. Sí que ha pasado tiempo.</i>

72
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
{\an8}<i>No quiero ni pensar</i>
<i>en la de años que hace.</i>

73
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}<i>Pero me alegro</i>
<i>de haber estudiado en los 80.</i>

74
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}<i>Teníamos la mejor música". </i>Desde luego.

75
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
{\an8}<i>"Desde entonces he vivido de todo.</i>

76
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
{\an8}<i>Me ha ido muy bien</i>
<i>con mi familia y mi trabajo.</i>

77
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
{\an8}<i>Y seguro que te daría una paliza</i>
<i>al </i>air hockey.

78
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
{\an8}<i>Qué fuerte cómo cambian las cosas.</i>

79
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
{\an8}<i>Recuerdo cuando nos veíamos a diario.</i>

80
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}<i>Y ahora no sé nada de ti.</i>

81
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
<i>¿Quién eres ahora?</i>

82
00:04:45,910 --> 00:04:47,787
{\an8}<i>Tu perfil está muy vacío.</i>

83
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
<i>¿Qué te cuentas?</i>

84
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
<i>Ali".</i>

85
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}¿Que qué me cuento?

86
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
{\an8}¡Ya estoy en casa!

87
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}El héroe conquistador ha vuelto.

88
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
{\an8}Hola. Ya verás
cuando te cuente lo que ha pasado.

89
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
{\an8}Ha sido una pasada.

90
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
{\an8}Y traigo regalos.

91
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Le he traído esta mochila <i>randoseru</i> a Sam

92
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}y unos Kit-Kat surrealistas a Anthony.

93
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}Con sabor a salsa de soja.

94
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}Lo sé. Suena raro, pero está bueno.

95
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}Y he pensado que el finde
podríamos ir de viñedos.

96
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}- ¡Niños, bajad!
- Están en casa de tu madre.

97
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

98
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
{\an8}John Kreese.

99
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}¡Fue la caña, tío!

100
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
{\an8}Tory repartió leña.

101
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
{\an8}Yo me ocupé de Chris.

102
00:05:51,309 --> 00:05:55,355
{\an8}Y Halcón le inmovilizó el brazo a Demetri
en plan Chris Jericho y…

103
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
{\an8}Sin despeinarse.

104
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}- ¡Sin piedad!
- Así se hace.

105
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
{\an8}No pensé que fueras a hacerlo.

106
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
{\an8}Se lo merecían por lo de Miguel.

107
00:06:10,578 --> 00:06:13,873
{\an8}- Aún no lo has visto, ¿no?
- No quiero hablar del tema.

108
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Mirad qué orco. ¡Vaya tela!
¿Qué tía querría besar a este bicho?

109
00:06:28,096 --> 00:06:31,432
Clase, demos la bienvenida a los nuevos.

110
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Os voy a llamar… Carapolla y Alientopedo.

111
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- ¿Qué coño has dicho?
- Nada.

112
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Es algo que hacemos aquí a veces.

113
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Vale.

114
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Senséi, no creo
que estos encajen en Cobra Kai.

115
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
¿No decías que necesitábamos sangre nueva?

116
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
Sí, pero conozco a algunos.

117
00:06:58,334 --> 00:07:00,920
- Y son…
- Deportistas de nacimiento.

118
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Justo lo que le falta a este dojo.

119
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Todos en posición.

120
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Entrar en Cobra Kai es un privilegio,

121
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
no un regalo.

122
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Por eso, debéis ganaros
vuestro puesto en este dojo.

123
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Preparaos para el combate.

124
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Solo los fuertes sobrevivirán.

125
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
¿Estás listo o qué?

126
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
No me gusta nada. Es de chiste.

127
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- ¿De chiste por qué?
- ¡Parezco un bebé gigante!

128
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Lloriqueando y sin andar
sí que pareces un bebé.

129
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
¿No hay
una forma más molona de hacer esto?

130
00:07:51,304 --> 00:07:54,682
Solo moviste el pie en un concierto.
No por eso molas.

131
00:07:55,183 --> 00:07:58,728
Aún tienes piernas de nenaza.
¿Listo para ponerte de pie?

132
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
- Sí.
- Vale.

133
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Una. Dos.

134
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
Tres… Vamos.

135
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
Esta vez has caído mejor.

136
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Cinco minutos.

137
00:08:16,537 --> 00:08:17,497
¿Sabe?

138
00:08:18,539 --> 00:08:20,333
Mi madre habla mucho de usted.

139
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Ah, ¿sí?

140
00:08:22,668 --> 00:08:24,921
Le agradece mucho lo del concierto.

141
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
¿Algo más?

142
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
No.

143
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
¿Escribe una novela?

144
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
No, es un mensaje de Facebook.

145
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
¿Eso? ¿Para quién?

146
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Una tía del instituto.

147
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Ali.

148
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
¿Ali? ¿Esa Ali?

149
00:08:45,650 --> 00:08:50,905
Esto es muy gordo.
Pero, a ver, no le irá a mandar eso, ¿no?

150
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
No puede enviarle ese mensaje.

151
00:08:55,243 --> 00:08:56,077
¿Por qué no?

152
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
Porque son como 80 páginas.

153
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
En mayúsculas.

154
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Tengo cosas que contarle
desde hace 35 años, ¿vale?

155
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Sí, vale, pero los mensajes,
cuanto más cortos, mejor.

156
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Eso suena a desesperado. Y da mal rollo.

157
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Enviarle eso sería como…

158
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
darle me gusta a todas sus fotos.

159
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Oh, no…

160
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
¡Oh, no!

161
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
¿Qué tiene de malo? ¡Me gustaron!

162
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Y hay un botón para eso.
¿Por qué no darle?

163
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Porque ella lo ve.

164
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Mira, me emocioné, ¿vale?

165
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Puso una carita sonriente colorada y todo.

166
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
¿Tiene calor? ¿Está caliente?
¿Qué hago yo con eso?

167
00:09:38,244 --> 00:09:40,538
Será solo una carita sonriente, a ver.

168
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Dice que quiere saber qué se cuenta.

169
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Bien, aún podemos arreglarlo.

170
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Vamos a hacerle un perfil en condiciones

171
00:09:49,589 --> 00:09:52,425
para que conteste
desde una posición de poder.

172
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Hay que subir fotos. ¿Tiene algunas?

173
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Sí.
- Bien.

174
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
- No te muevas.
- Vale.

175
00:09:59,390 --> 00:10:00,600
¡"No te muevas"!

176
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
No me puedo creer
que fueras a ese dojo. ¿Estás bien?

177
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
¿Y Sam está bien?

178
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Está alterada. Como para no estarlo.

179
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Sinceramente, yo también,

180
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
con ese psicópata de <i>El cabo del miedo</i>
aterrorizándonos.

181
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
¿Ves? Cuando lo dices en alto,
es de locos.

182
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
No. Era de locos
cuando lo decían los demás.

183
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
Pero ahora lo digo yo.

184
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
Ese tío está enfermo.

185
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Tiene armas en las paredes.

186
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Y sus alumnos
le rompieron el brazo a Demetri.

187
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Un momento. ¿Qué?

188
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
- Voy para allá.
- ¿A pegarle?

189
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Esas locuras nos metieron en este jaleo.

190
00:10:38,054 --> 00:10:40,139
Y saldremos de él siendo cuerdos.

191
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
Vamos a detenerlo. No queda otra.

192
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Pero a mi manera.

193
00:10:45,311 --> 00:10:46,354
¿Y cuál es?

194
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Yendo a la policía.

195
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Clase, preparaos para el combate.

196
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
- A ver.
- ¡Una serpiente! ¡Cómo mola!

197
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
¡Joder! ¿Te acuerdas?
¡Es el del labio raro!

198
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- ¡Creía que se había mudado!
- ¡Hostia, es verdad!

199
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
¡Tío!

200
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Aunque el pelo te distrae del labio.

201
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Bueno, clase.

202
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Que empiece el juego.

203
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Tú.

204
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Venga, tú puedes.

205
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Y tú.

206
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
¡Estoy que me salgo!

207
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
¿Listos?

208
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Estás muerto.

209
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Acaba con él.

210
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Menuda leche.

211
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Lo he dejado listo.

212
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
¿Adónde vas?

213
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- A mi sitio.
- Has perdido contra un novato.

214
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
- Ocupará tu puesto en el equipo.
- ¡Toma ya!

215
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Senséi, Caraculo ha sido leal al dojo.

216
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Me temo que no…

217
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
encaja en Cobra Kai.

218
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
He dicho
que solo los fuertes sobrevivirían.

219
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
<i>¡A combatir!</i>

220
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
¿Listo? ¡A luchar!

221
00:12:56,484 --> 00:12:57,401
Venga, mátame.

222
00:13:08,078 --> 00:13:11,582
¡Si te desconcentras
en el campo de batalla, estás muerto!

223
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
¿Entendido?

224
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Sí, mi capitán. Lo siento, pensé que…
- ¡No pienses!

225
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
El enemigo te quiere muerto,
así que o matas o te matan.

226
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
¡Sin dudas,
sin arrepentimiento y sin piedad!

227
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- ¿Y si se rinde?
- Nunca te fíes del enemigo.

228
00:13:26,847 --> 00:13:30,559
¡Dejadles esa mierda de paz y amor
a los moñas universitarios!

229
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Mañana tenemos una misión.
¿Estamos listos?

230
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
- Sí, mi capitán.
- Sí.

231
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- Más os vale.
- Capitán.

232
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Marchaos a descansar. Lo vais a necesitar.

233
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
¡Herman, por aquí!

234
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
El capitán se ha llevado un buen golpe.

235
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Joder.

236
00:13:56,710 --> 00:14:01,006
Ni una palabra a Kreese, ¿eh?
Una distracción así podría matarlo.

237
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Volveré pronto, muñeca.

238
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
No tengo más fotos.
Después del instituto, nada.

239
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Vale.

240
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
¿Tiene alguna en la que vaya con camiseta?

241
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Sí.

242
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
- Toma, ¿qué te parece?
- A ver.

243
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Es…

244
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Lo mejor será hacer fotos nuevas.

245
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
¿De ahora?

246
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
No sé si quiero que me embadurnes.

247
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
El aceite lo pringa todo.

248
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
No voy a embadurnar…

249
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Estaba pensando en algo más actual, ¿vale?

250
00:14:48,929 --> 00:14:53,434
Eso. Miraremos lo que le gusta a Ali
y me haré fotos haciendo lo mismo.

251
00:14:53,517 --> 00:14:54,602
Yo no decía eso.

252
00:14:54,685 --> 00:14:55,769
Paso del yoga.

253
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
- No.
- Acariciar a un perro sí.

254
00:14:58,314 --> 00:15:01,108
¿Me dejarán los del acuario
entrar con los delfines?

255
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
No lo sé.

256
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Podemos retocarlas con Fotomat.
- ¿Qué?

257
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Venga, Hot Wheels. En marcha.

258
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
Vale, vamos.

259
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
De acuerdo. Conque quieren denunciar a…

260
00:15:18,417 --> 00:15:21,795
- ¿John Kreese?
- Sí, queremos una orden de alejamiento.

261
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
¿Pasa algo?

262
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Parece que ya se han tomado
medidas cautelares.

263
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
¿En serio?

264
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
- Pues muy bien.
- No, en su contra.

265
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
- ¿Qué?
- ¿Qué?

266
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
El Sr. Kreese vino a declarar.

267
00:15:40,356 --> 00:15:45,361
Dice que se presentó en su negocio
fuera de horario hecha una furia.

268
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
No iba hecha una furia.

269
00:15:47,613 --> 00:15:51,659
Era una respuesta proporcionada
a alguien que incita a la violencia.

270
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
- ¿Y le pegó?
- Qué estupidez. Es un mentiroso.

271
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
- ¿Cariño?
- Aquí falta mucho contexto.

272
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
¿Le pegaste?

273
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Es una amenaza. ¡Está chiflado!

274
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
Pone que es veterano de Vietnam.
Boina verde, estrella de plata…

275
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Madre mía.

276
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Esos hombres pasaron mucho.
El estigma de la salud mental existe.

277
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
- Muestre respeto.
- Como si tiene 50 corazones púrpura.

278
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Sigo queriendo ponerle
una protección de alejamiento de esas.

279
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Vale, pero da igual.
No puede acercarse a 450 m de él, así que…

280
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Es de coña.
¿Piensan creer a ese tío sin más?

281
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Eso es cosa del juez.

282
00:16:33,701 --> 00:16:36,912
Firme aquí para que conste
que ha recibido los papeles.

283
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Y gracias por venir.

284
00:16:39,289 --> 00:16:40,749
Lo hace mucho más fácil.

285
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Me alegro de que le resulte más cómodo.

286
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Tengo otra idea.

287
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
Pero es el último recurso.

288
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Y lo odio con todo mi ser.

289
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
- Me has roto un diente, zorra.
- Necesitabas aparatos.

290
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Bien hecho, Nichols.

291
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Ya sabes cómo va. Fuera del tatami.

292
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
¡Flipa!

293
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
¿Has visto?

294
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Tú, grandullón.

295
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
¡Toma ya! ¿Quién será el próximo en caer?

296
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
- Venga.
- Vamos.

297
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Este es mío.

298
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
¡A por él, Morritos!

299
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Venga, a ver si te arreglo ese labio.

300
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
¿Y eso?

301
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Espera. Para.

302
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Remátalo.

303
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Bueno, clase,
creo que podemos dejarlo por hoy.

304
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Que alguien lo levante.

305
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
{\an8}LA REINA DE CORAZONES

306
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
- ¿La has hecho ya?
- Sí.

307
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
A ver.

308
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Vale, está bien. Vámonos.

309
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
¡No! ¡No lo toque!

310
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
- ¡Oiga!
- ¿Qué? Disculpe, no lo sabía.

311
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Ya está.

312
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Es otra opción.

313
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
¿Qué coño es esto?

314
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
Es un <i>dragon roll.</i>

315
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
Básicamente lleva
aguacate fresco, pepino troceado,

316
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
cangrejo de las nieves y <i>unagi.</i>

317
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
¿Qué? <i>¿"Unagi"?</i>

318
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
Sí, anguila.

319
00:19:52,608 --> 00:19:55,903
- ¿Anguila? ¿La gente come esa mierda?
- Es muy popular.

320
00:19:55,986 --> 00:19:56,945
Abra la mente.

321
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
- Tú haz la foto. ¿Listo?
- Sí.

322
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Pero… eso.

323
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
Eso es. Genial. Sí.

324
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Muy bien.

325
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Ya está.

326
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- ¿Ya?
- Sí.

327
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Voy a enjuagarme la boca. ¿Lo quieres?

328
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
No, ya no.

329
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
¿Miguel?

330
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
- Tory.
- ¿Cómo sabías que trabajaba aquí?

331
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
No lo sabía.
Te hacía en la pista de patinaje.

332
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Eso por las noches.

333
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Ahora tengo dos trabajos.
Mi madre no está bien.

334
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Lo siento.

335
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
No, lo siento yo.

336
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Sé que debería haber ido a verte.

337
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Pero no sabía cómo ayudarte.

338
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Así que no hiciste nada.

339
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
Me sentía culpable por todo.

340
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Pero hacemos lo que podemos
para vengarnos de Miyagi-Do.

341
00:21:18,568 --> 00:21:22,406
Como dice Kreese: "Si le hacen daño a uno,
nos lo hacen a todos".

342
00:21:22,489 --> 00:21:24,283
No os hicieron daño a ninguno.

343
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Yo estoy en la silla.

344
00:21:26,285 --> 00:21:27,703
Ya, quería decir…

345
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Sé qué querías decir.

346
00:21:31,665 --> 00:21:34,459
A mí no me importaban Miyagi-Do ni Kreese,

347
00:21:34,543 --> 00:21:36,003
solo lo nuestro.

348
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Ah, ¿sí?

349
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
¿No era todo por dar celos a Sam?

350
00:21:43,302 --> 00:21:44,636
¿Eso es lo que crees?

351
00:21:44,720 --> 00:21:45,971
Te vi con ella.

352
00:21:47,848 --> 00:21:49,016
No tenía elección.

353
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
¡Claro que sí, Tory!

354
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Sé que ayudas a tu madre, pero…

355
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
necesitas ayuda.

356
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
¿Crees que estoy loca?

357
00:21:57,983 --> 00:21:59,026
No he dicho eso.

358
00:21:59,109 --> 00:22:00,652
Da igual. Todos lo creen.

359
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Me importa una mierda.
Solo importa quién acaba ganando.

360
00:22:06,241 --> 00:22:07,367
Me alegro de verte.

361
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Qué bien que hayas venido, Armand.

362
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- Qué pena que tu mujer no pudiera.
- Tenía clase de zumba mumba.

363
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Algo así. Una chorrada, vamos.
¡Qué rico está esto!

364
00:22:25,802 --> 00:22:29,181
Es el famoso pollo a la <i>cacciatore</i>
de la madre de Daniel.

365
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
Moja el pan en…

366
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
la salsa.

367
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Sí. Riquísima. Bueno…

368
00:22:37,981 --> 00:22:38,899
¿qué hago aquí?

369
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Queríamos hablar de negocios.

370
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
No hablamos de negocios.

371
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
No me fío de los vendedores de coches.
Acuerdos contigo no.

372
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Pero… ¿y si llegas a un acuerdo conmigo?

373
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
¿Quieres hacerme una proposición?

374
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
De negocios, no una indecente.

375
00:23:01,338 --> 00:23:02,214
Ya…

376
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Pues venga, dime. ¿Qué?

377
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
¿Echarías a un inquilino
del centro comercial de Reseda?

378
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
¿Es por lo del kárate de la serpiente?

379
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
¿Por qué iba a echarlo?
Es un inquilino excelente.

380
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Mucho mejor que el anterior.

381
00:23:17,354 --> 00:23:19,773
No, es un peligro para la comunidad.

382
00:23:19,856 --> 00:23:20,982
Es inestable.

383
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Es impredecible.
- ¿Y?

384
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Su alquiler es predecible.
Siempre paga a tiempo.

385
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Vale, y por curiosidad:

386
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
¿cuánto paga exactamente?

387
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
No puedo decírtelo.

388
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Sería… ¿Cómo se dice?

389
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Poco ético.

390
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Lo doblaremos.

391
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
¡Amanda!

392
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Último recurso.

393
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
No, quiero el triple.

394
00:23:46,800 --> 00:23:49,010
Solo queremos que se vaya Kreese.

395
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Luego le alquilas el local a otro.

396
00:23:53,598 --> 00:23:55,225
Sacarle jugo por otro lado.

397
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Me gusta sacar jugo.

398
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
¡Trato hecho!

399
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Lo queremos fuera mañana.
- Vale, sin problema. Mañana.

400
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Bueno,

401
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
un placer hacer negocios con…

402
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
uno de vosotros.

403
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
- Veo al objetivo.
<i>- ¿Qué se sabe del apoyo aéreo?</i>

404
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Sin respuesta.

405
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
<i>Mierda. Como esto salga mal</i>
<i>y no sepan dónde estamos,</i>

406
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
<i>será culpa vuestra.</i>

407
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Coleta está en posición.
<i>- Venga, al lío.</i>

408
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
- Funciona, por favor.
<i>- Cuando se aparte, los revientas.</i>

409
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
¡Mierda!

410
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
<i>¡Detónala ya!</i>

411
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
- No puedo.
<i>- ¡Acaba con ellos y nos vamos!</i>

412
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Sigue ahí.
<i>- Pues está muerto. ¡Detónala!</i>

413
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
¡Me cago en todo, Kreese!

414
00:25:46,461 --> 00:25:49,548
- Los teníamos. ¡Nos has matado!
- No he podido.

415
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny…

416
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
¡Dios, ha muerto por mi culpa!

417
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- ¡Es culpa mía!
- Cierra el pico, Silver.

418
00:26:15,031 --> 00:26:18,159
¡Te dije que no dudaras
y mira lo que has hecho!

419
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
¡Míralo, Kreese! ¡Mira!

420
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
¿Qué quieres?

421
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Mira, pagas el alquiler a tiempo,

422
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
pero, por desgracia,

423
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
me ofrecen mucho más por el local.

424
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Así que…

425
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
no puedes seguir aquí.

426
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
- ¿Y el contrato?
- Tiene una cláusula de escape.

427
00:26:52,652 --> 00:26:54,738
Y traigo los papeles del desahucio.

428
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Así que…

429
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
tienes que irte hoy.

430
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
De eso nada.

431
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
¡Erik! ¡Grigor!

432
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Mis sobrinos te ayudarán a irte.

433
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Te guste o no.

434
00:27:20,180 --> 00:27:22,849
Acabo de limpiar la sangre del tatami.

435
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Pero en fin.

436
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
¡Céntrate!

437
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
¡Vas peor que ayer!
No te esfuerzas. ¿Qué te pasa?

438
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Has visto a tu ex, ya ves.

439
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
¿Perdón? ¿Usted se ha visto?

440
00:27:41,826 --> 00:27:45,914
No hemos parado de hacer tonterías
para su ex, para que parezca otro.

441
00:27:45,997 --> 00:27:48,541
¡Al menos yo le he dicho
la verdad a la mía!

442
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
¿Has acabado con la rabieta
o es que te rindes?

443
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- Eso usted.
- ¿Cómo dices?

444
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
¡Se rinde usted!

445
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- No sé qué…
- ¡Silencio!

446
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Dejó que Kreese le quitara el dojo
y que Halcón y todos lo tomaran por débil.

447
00:28:04,057 --> 00:28:06,393
Porque fue un error desde el principio.

448
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
No debí resucitar Cobra Kai.
Mira qué ha pasado.

449
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Que ayudó a mucha gente
y luego huyó como un cagón.

450
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Es un senséi. Es su naturaleza.
Y si no lo ve es que está ciego.

451
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
- Miguel…
- ¿Qué?

452
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
¿Estoy de pie?

453
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Estás de pie.

454
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
- ¡Joder! ¡Estoy de pie!
- ¡Estás de pie!

455
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
- Gracias.
- No.

456
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
No, gracias a ti.

457
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Parezco un friki.

458
00:29:01,781 --> 00:29:04,159
¿ELIMINAR PUBLICACIÓN?

459
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
<i>Ali, tienes razón.</i>

460
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
<i>Es muy fuerte cómo cambian las cosas.</i>

461
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
<i>Durante mucho tiempo</i>
<i>no supe qué hacer con mi vida.</i>

462
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
<i>Pero luego todo mejoró.</i>

463
00:29:18,840 --> 00:29:21,176
<i>Conocí a un chico que necesitaba ayuda,</i>

464
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
<i>así que retomé lo del kárate como senséi.</i>

465
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
- ¡Toma!
<i>- He tenido mis altibajos.</i>

466
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
<i>Y hasta me rendí un tiempo.</i>

467
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
<i>Pero no puedo rendirme más.</i>

468
00:29:31,728 --> 00:29:34,731
<i>Me queda mucho</i> <i>para mejorar</i>
<i>como hombre, como padre</i>

469
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
<i>y como maestro.</i>

470
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
<i>Puedo cambiarles la vida a esos chicos.</i>

471
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
<i>El mundo es cruel</i>
<i>y puedo ayudarlos a prepararse para él.</i>

472
00:29:43,573 --> 00:29:46,493
<i>Eso es lo que me cuento. Es lo que soy.</i>

473
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
<i>Soy senséi.</i>

474
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Demasiado largo.

475
00:29:55,168 --> 00:29:57,045
{\an8}Poca cosa, ¿y tú?

476
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Gracias de nuevo, Sra. Carroll.

477
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Mientras le arreglamos el coche,
le pondré uno muy elegante de alquiler.

478
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Anoush la ayudará a elegir algo especial.

479
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
Es nuevo y cortito.

480
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Discúlpelo si no es tan refinado como yo.

481
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Yo te formé.
Recogías la basura en la sala de descanso.

482
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
¿Ve? A eso me refiero.

483
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Es el primo del dueño.

484
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Por aquí.

485
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Parece que por fin todo va sobre ruedas.

486
00:30:32,330 --> 00:30:36,334
El concesionario va bien
y hemos perdido de vista a Kreese.

487
00:30:36,417 --> 00:30:37,627
¿Cómo lo celebramos?

488
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Yo estaba pensando en una pancarta

489
00:30:41,381 --> 00:30:42,882
en plan: "Te lo dije".

490
00:30:43,383 --> 00:30:45,844
Vale, ya veo. Venga, adelante, suéltalo.

491
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
No sé. Solo digo que,
si me hubieras conocido en el 84,

492
00:30:49,305 --> 00:30:51,724
no tendrías tantas historias que contar.

493
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
He derrotado a Cobra Kai en una tarde.

494
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Pero yo he salvado el concesionario.
¿No tengo algo de mérito?

495
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Tienes bastante mérito.

496
00:31:02,402 --> 00:31:04,237
No me creo que se haya acabado.

497
00:31:05,029 --> 00:31:06,114
Aquí está.

498
00:31:06,197 --> 00:31:07,198
Ponlo en altavoz.

499
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
- Hola, Armand.
- LaRusso, no hay trato.

500
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
<i>¿Cómo? Teníamos un acuerdo.</i>

501
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
<i>No. No puedo anular el contrato.</i>

502
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Hola, Danny.

503
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
<i>Buen intento, pero una guerra</i>
<i>no se acaba con diplomacia.</i>

504
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Así que prepara a tus alumnos
para la batalla.

505
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Porque ahora…

506
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
todo vale.

507
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Contra ellos

508
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
y contra ti.

509
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
¡Una serpiente!

510
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- ¡Odio las serpientes!
- Tío, no seas crío, ¿quieres?

511
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
¡Mierda, creo que me ha tocado!

512
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
¡Venga ya!

513
00:32:47,632 --> 00:32:52,637
Subtítulos: Diego Parra

