1
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Postia. Joulupukki tuli!

2
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
Putman!
-Kiitos, kersantti.

3
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.

4
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!

5
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
Et pilaillut. Hän on kaunotar!
-Selvä. Anna se takaisin.

6
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Tikku, tule katsomaan.

7
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Onko pakko sanoa Tikuksi?
-Lisää lihasta, niin katsotaan.

8
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
Tuossa on järkeä, Tikku.
-Kuka tuo on?

9
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
Johnnyn tyttö.

10
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Haista hajuvettä.

11
00:00:55,805 --> 00:00:59,559
Tuo on Amerikan tuoksua.
Pyydä häntä lähettämään yksi minulle.

12
00:01:00,226 --> 00:01:01,728
Älä unta näe.

13
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
Kreese.
-Niin, kersantti?

14
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Komentotelttaan. Kapteeni pyysi sinua.

15
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Onnea matkaan!

16
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Kapteeni.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Lepo.

18
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Oletko Kreese?

19
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Komentajasi sanoo,
että olet toiminnan mies.

20
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Vapaaehtoisena etulinjassa.

21
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Olet väijytysjoukoissa.

22
00:01:49,901 --> 00:01:54,697
Toivotko kuolemaa?
-En, mutten pelkää sitä.

23
00:01:55,323 --> 00:01:58,159
Niinkö?
-Jotkut eivät tiedä niiden eroa.

24
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Tiedätkö,
kuinka monta miestä meillä on?

25
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Vietnamissako?
-Niin.

26
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Puolisen miljoonaa kai.

27
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
Useimmilla heistä ei ole väliä.

28
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Mutta sinä...

29
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
Sinulla voi olla väliä.
-Siksi olen täällä.

30
00:02:18,930 --> 00:02:20,056
Puolustan maatani.

31
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Olen sankari.

32
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Olet...

33
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Hyvä.

34
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Se on hyvä.

35
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Muodostan ryhmän.

36
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Ryhdymme suoriin toimiin
Pohjois-Vietnamissa.

37
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Tämä on oikeaa sotaa.

38
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
Menemme syvälle viidakkoon.

39
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Ei tunnuksia.

40
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
Sinä, minä ja muutama erikoismies.

41
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
Tunnen pari tyyppiä.
-Koulutan sinua.

42
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Sissitaktiikkaa,
tuhoamistoimia, lähitaistelua.

43
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Millaista lähitaistelua?

44
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
On taisteltava vihollisten tapaan,
jos haluaa voittaa.

45
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
Opin Tang Soo Dota Korean sodassa -

46
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
mestari Kim SunYungilta. Opit saman.

47
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
Jos uskot pystyväsi siihen.
-Totta pirussa.

48
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Sir.

49
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Jos selviät, saat baretin, muutaman arven,

50
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
ehkä jopa ylennyksen upseeriksi.

51
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Entä jos en selviä?

52
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Esiinnyt kadonneiden listalla
30 vuoden päästä,

53
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
kun salaiset asiakirjat julkistetaan.

54
00:03:22,952 --> 00:03:26,873
Pyydän sinua olemaan
muutakin kuin sotilas. Ymmärrätkö sen?

55
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Jos teemme tämän,

56
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
tarvitsemme parhaat mukaan.

57
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
<i>Tarvitsemme voimaa.</i>

58
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Kyllä!

59
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
<i>Ja päättäväisyyttä.</i>

60
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
Mitä?

61
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
<i>Tarvitsemme raakuutta.</i>

62
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
<i>Jos suostut...</i>

63
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
...niin teen sinusta äärimmäisen aseen.

64
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
Oletko mukana vai et?

65
00:04:00,240 --> 00:04:01,282
Kyllä, sir.

66
00:04:01,866 --> 00:04:02,825
Erinomaista.

67
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
{\an8}<i>"Hei, Johnny. Siitä on jo ikuisuus.</i>

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
{\an8}<i>En edes halua miettiä,</i>
<i>kuinka monta vuotta.</i>

69
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}<i>Mutta onneksi kävimme lukion 80-luvulla.</i>

70
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}<i>Meillä oli paras musiikki."</i>
-Todellakin.

71
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
<i>"Elämä on vienyt minua vaikka minne.</i>

72
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
<i>Perheeni ja urani ovat minulle siunaus.</i>

73
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
<i>Voittaisin sinut</i>
<i>taatusti yhä ilmakiekossa.</i>

74
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
<i>Hullua, miten asiat muuttuvat.</i>

75
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
<i>Muistan, kun tapasimme päivittäin.</i>

76
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}<i>Nyt en tiedä sinusta mitään.</i>

77
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
<i>Kuka olet nyt?</i>

78
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
{\an8}<i>Profiilisi on melko tyhjä.</i>

79
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
<i>Mitä puuhaat nykyään?</i>

80
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
<i>Ali."</i>

81
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}Mitä puuhaat nykyään?

82
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
{\an8}Olen kotona!

83
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}Valloittava sankari on palannut.

84
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
{\an8}Odotas, kun kerron, mitä tapahtui.

85
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
{\an8}Se oli todella ihmeellistä.

86
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
{\an8}Ja tuon lahjoja.

87
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Toin randoseru-laukun Samille,

88
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}ja hulluja Kit-Kateja Anthonylle.

89
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}Soijakastikkeen makuisena.

90
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}Tiedän. Sen ei pitäisi toimia.

91
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}Voisimme mennä viinitiloille
ensi viikonloppuna.

92
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}Tulkaa alas.
-Lapset ovat äitisi luona.

93
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}Miksi? Mitä tapahtui?

94
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
{\an8}John Kreese.

95
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Se oli siistiä!

96
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
{\an8}Tory hakkasi kunnolla. Hoidin Chrisin.

97
00:05:51,309 --> 00:05:55,355
{\an8}Haukka sai Demetrin käsilukkoon
kuin Chris Jericho ja...

98
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
{\an8}Kylmäveristä.

99
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}Ei sääliä!
-Niin sitä pitää, Haukka.

100
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
{\an8}En uskonut, että tekisit sen.

101
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
{\an8}He ansaitsivat sen Miguelin vuoksi.

102
00:06:10,578 --> 00:06:13,873
{\an8}Etkö ole nähnyt häntä?
-En halua puhua siitä.

103
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Katso tätä friikkiä.
Millainen tyttö suutelisi tätä?

104
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
Luokka.

105
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
Saimme uusia oppilaita.

106
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Kutsun teitä Kullinenäksi
ja Paskanhenkäykseksi.

107
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Mitä hittoa sanoit?
-En mitään.

108
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Se on juttumme täällä.

109
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Selvä.

110
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
En usko,
että he ovat Cobra Kai -materiaalia.

111
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Sanoithan,
että tarvitsemme uusia oppilaita.

112
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Kyllä, mutta tunnen heidät, ja he ovat...

113
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Kunnon urheilijoita.
Juuri se on puuttunut dojostamme.

114
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Kaikki riviin.

115
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Liittyminen Cobra Kaihin on etuoikeus.

116
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Se ei ole lahja.

117
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Siksi värvättyjen pitää
ansaita asemansa tässä dojossa.

118
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Valmistautukaa taisteluun.

119
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Vain vahvat selviävät.

120
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Oletko valmis?

121
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Inhoan tätä. Tämä on naurettavaa.

122
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
Mikä on naurettavaa?
-Näytän jättivauvalta.

123
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Niinpä, sillä valitat etkä kävele.

124
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Eikö tähän ole siistimpää tapaa?

125
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
Luuletko,
että siihen riittää jalan heilutus?

126
00:07:55,683 --> 00:07:58,728
Jalkasi ovat yhä nynnyjä!
Oletko valmis seisomaan?

127
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
Kyllä.
-Selvä.

128
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Yksi, kaksi,

129
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
kolme, nyt.

130
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
Kaaduit paremmin.

131
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Pidetään tauko.

132
00:08:16,537 --> 00:08:17,497
Kuule,

133
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
äiti on puhunut sinusta.

134
00:08:21,751 --> 00:08:22,585
Niinkö?

135
00:08:22,668 --> 00:08:24,921
Hän kiitti sinua konsertista.

136
00:08:26,005 --> 00:08:28,591
Sanoiko hän muuta?
-Ei.

137
00:08:29,675 --> 00:08:30,927
Kirjoitatko romaania?

138
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Ei, se on Facebook-viesti.

139
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
Tuoko? Kenelle?

140
00:08:38,392 --> 00:08:39,727
Tytölle lukiosta.

141
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Alille.

142
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Siis sille Alilleko?

143
00:08:45,650 --> 00:08:50,905
Tämä on iso juttu. Et kai lähetä tuota?

144
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Et voi lähettää tuota viestiä.

145
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Miksen?
-Koska se on 80 sivua pitkä.

146
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Isoilla kirjaimilla.

147
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Minulla on asiaa 35 vuoden ajalta.

148
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Selvä,
mutta lyhyemmät viestit ovat siistimpiä.

149
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Tämä näyttää epätoivoiselta.
Ja vähän karmivalta.

150
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Tämän lähettäminen olisi sama -

151
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
kuin joka kuvasta tykkääminen.

152
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Voi ei.

153
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Voi ei!

154
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Mitä helvettiä? Nautin kuvista!

155
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Sille on nappi. Miksen klikkaisi sitä?

156
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Koska hän näkee sen.

157
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Selvä, innostuin.

158
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Hän lähetti hymynaaman,
jolla on punaiset posket.

159
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Onko hän kuumissaan? Mitä minä sillä teen?

160
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Se on vain hymynaama.

161
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Hän haluaa tietää, mitä olet puuhannut.

162
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Hyvä. Voimme pelastaa tämän.

163
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Tehdään sinulle kunnon profiili.

164
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Se auttaa pohjustamaan vastaustasi.

165
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Tarvitsemme kuvia. Onko sinulla kuvia?

166
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
Valokuviako?
-Niin.

167
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
Pysy siinä.
-Selvä.

168
00:09:59,390 --> 00:10:00,600
Että sanoinkin noin.

169
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
En voi uskoa,
että menit dojoon. Oletko kunnossa?

170
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
Onko Sam kunnossa?

171
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Hän on tolaltaan. Tietenkin on.

172
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Ja niin olen minäkin.

173
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Täällä on
<i>Cape Fearin</i> tasoinen karatehullu.

174
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Näetkö? Se kuulostaa hullulta.

175
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Ei. Kuulostaa hullulta,
kun muut sanoivat niin.

176
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
Mutta nyt minä sanon niin.
Se mies on sairas.

177
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Hänellä on aseita seinillä.

178
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Hänen oppilaansa mursivat Demetrin käden.

179
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Odota. Mitä he tekivät?

180
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
Menen sinne.
-Lyötkö häntä?

181
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Tuollainen hulluus
sai meidät tähän sotkuun.

182
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
Järki auttaa meitä. Hänet on pysäytettävä.

183
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
Teemme sen minun tavallani.
-Mikä se on?

184
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Menen poliisin pakeille.

185
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Luokka, valmistautukaa taisteluun.

186
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Hyvä on.
-Lemmikkikäärme. Mahtavaa.

187
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
Hitto! Muistatko? Se on huulipoika!

188
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
Luulin, että hän muutti.
-Voi paska. Olet oikeassa. Aivan.

189
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Hemmo!

190
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Hiukset vievät siitä huomion.

191
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
No niin, luokka.

192
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Peli alkakoon.

193
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Sinä.

194
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Selvä. Pystyt tähän.

195
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Sinä.

196
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
En malta odottaa!

197
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Valmiina?

198
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Olet vainaa.

199
00:12:11,063 --> 00:12:12,148
Viimeistele.

200
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Rankkaa.

201
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Taju kankaalla.

202
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Minne menet?

203
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
Paikkaani.
-Hävisit kouluttamattomalle taistelijalle.

204
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
Hän ottaa paikkasi joukkueessa.
-No niin!

205
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei,
Persnaama on ollut uskollinen dojolle.

206
00:12:44,555 --> 00:12:46,182
Hän ei valitettavasti ole -

207
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
Cobra Kai -materiaalia.

208
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Sanoin, että vain vahvat selviävät.

209
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
<i>Taistelu!</i>

210
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Valmiina? Ottele! Tapa minut!

211
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
Jos et keskity taistelukentällä, kuolet!

212
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Ymmärrätkö?

213
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
Kyllä, kapteeni. Anteeksi, ajattelin...
-Älä ajattele.

214
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
Vihollisesi haluaa tappaa.
Voit joko tappaa tai kuolla.

215
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Ei epäröintiä,
toisia ajatuksia eikä sääliä.

216
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
Entä jos he antautuvat?
-Älä luota viholliseesi.

217
00:13:26,847 --> 00:13:31,101
Jättäkää rauhan ja rakkauden roska kotiin!

218
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Meillä on tehtävä huomenna.
Olemmeko valmiita?

219
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Kyllä, sir.
-Kyllä.

220
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Toivottavasti.
-Kapteeni.

221
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Levätkää. Tarvitsette sitä.

222
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Kapteeni Turner sai iskun.

223
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Jessus.

224
00:13:56,710 --> 00:14:01,006
Älä kerro Kreeselle. Keskittymisen
herpaantuminen voi johtaa kuolemaan.

225
00:14:05,135 --> 00:14:06,637
Tulen pian kotiin, kulta.

226
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Ne ovat ainoat kuvani.
Lukion jälkeen kuvia ei ole.

227
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Selvä.

228
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Onko sinulla paidallista kuvaa?

229
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
On.

230
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
Tässä. Mitä sanot?
-Selvä.

231
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Tämä...

232
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Meidän on
varmaan parempi ottaa uusia kuvia.

233
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Aivan uusiako?

234
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
En halua, että öljyät minut.

235
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
Vauvaöljy sotkee kaiken.

236
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
En aio öljytä...

237
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Ajattelin, että voisimme
tehdä jotain nykyaikaisempaa. Eikö?

238
00:14:48,929 --> 00:14:53,434
Katsotaan, mistä Ali pitää,
ja otetaan kuvia samoissa tilanteissa.

239
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
En tarkoittanut sitä.
-En joogaa.

240
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
Ei.
-Koiraa voin silittää.

241
00:14:58,314 --> 00:15:01,942
Pääsisinköhän uimaan delfiinien kanssa?
-En tiedä.

242
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
Senhän voisi muokata Fotomatilla.
-Millä?

243
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Mennään, Hot Wheels. Tule.

244
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Antaa palaa.

245
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Selvä. Haluatte tehdä ilmoituksen -

246
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
John Kreesestä.

247
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
Haluamme lähestymiskiellon.

248
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Onko jokin vialla?

249
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Lähestymiskielto on jo määrätty.

250
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Niinkö?

251
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
Hyvä.
-Se on teitä vastaan, rouva.

252
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
Mitä?
-Mitä?

253
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Herra Kreese antoi lausunnon.

254
00:15:40,356 --> 00:15:45,361
Sanoi, että tulitte hänen työpaikalleen
raivostuneena sulkemisajan jälkeen.

255
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
En ollut raivostunut.

256
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Reagoin asianmukaisesti
väkivaltaan yllyttämiseen.

257
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
Löitte häntä.
-Naurettavaa. Kreese on valehtelija.

258
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
Kulta?
-Tarinasta puuttuu asiayhteys.

259
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Löitkö häntä?

260
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Mies on uhka. Hän on mielenvikainen.

261
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
Hän on Vietnamin veteraani.

262
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
Vihreä baretti, hopeatähti.

263
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Voi luoja.

264
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
He kokivat kauheita
ja ovat joutuneet häpeämään ongelmiaan.

265
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
Olkaa huomaavainen.
-En välitä hänen kunniamerkeistään.

266
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Haluan silti lähestymishätäsuojan
häntä vastaan.

267
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Se olisi sama asia. Teidän olisi pysyttävä
vähintään 500 metrin päässä hänestä.

268
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Tämä on vitsi. Uskotko sitä tyyppiä?

269
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Tuomari ratkaisee asian.

270
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Allekirjoittakaa papereiden vastaanotto.

271
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Kiitos, että tulitte.
Se helpottaa tilannetta.

272
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Hauskaa, että helpotimme elämääsi.

273
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Minulla on toinen idea.

274
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
Mutta se on kova vaihtoehto.

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Inhoan sitä joka solullani.

276
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
Hampaani lohkesi.
-Tarvitsitkin hammasraudat.

277
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Hyvää työtä, Nichols.

278
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Tiedät asian laidan. Pois matolta.

279
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Ei hemmetti!

280
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Näitkö?

281
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Sinä. Iso poika.

282
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
No niin. Kuka putoaa seuraavaksi?

283
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
Antaa tulla.
-Vauhtia.

284
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Hän on minun.

285
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Käy kiinni, Huuli!

286
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Selvä. Katsotaan, voinko korjata huulesi.

287
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Hemmo!

288
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Odota. Lopeta.

289
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Viimeistele.

290
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
No niin, luokka.
Päivä taitaa olla pulkassa.

291
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Nostakaa hänet.

292
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Saitko kuvan?
-Sain.

293
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Katsotaanpa.

294
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Näyttää hyvältä. Mennään.

295
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Ei! Älä koske siihen!

296
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
Anteeksi, herra.
-Anteeksi, en tiennyt.

297
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
Käy se noinkin.

298
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Mitä paskaa tämä on?

299
00:19:42,222 --> 00:19:47,227
Lohikäärmerulla.
Siinä on avokadoa, pilkottua kurkkua,

300
00:19:47,311 --> 00:19:49,354
lumirapua ja unagia päällä.

301
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
Sanoitko "unagia"?
-Se on ankeriasta.

302
00:19:52,608 --> 00:19:56,945
Syödäänkö tätä paskaa?
-Se on suosittua. Ole avoimin mielin.

303
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
Ota kuva. Valmiina?
-Olen.

304
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Sinä... Niin.

305
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Noin. Siinä se on.

306
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Selvä.

307
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Sain sen.

308
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Saitko?
-Sain.

309
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Menen huuhtelemaan suuni. Haluatko tuon?

310
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
En enää.

311
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?

312
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
Tory.
-Mistä tiesit, että työskentelen täällä?

313
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
En tiennyt.
Työskentelet rullaluisteluradalla.

314
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Niin, iltaisin.

315
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Minulla on kaksi työtä.
Äiti on huonossa kunnossa.

316
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Olen pahoillani.

317
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Minä olen pahoillani.

318
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Olisi pitänyt tulla katsomaan sinua.

319
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
En tiennyt, miten auttaa.

320
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Joten et tehnyt mitään.

321
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
Tunsin syyllisyyttä kaikesta.

322
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Teemme kaikkemme
kostaaksemme Miyagi-Dolle.

323
00:21:18,568 --> 00:21:21,822
Sensei sanoo: "Jos yksi loukkaantuu,
me kaikki loukkaannumme."

324
00:21:22,489 --> 00:21:24,157
Kukaan muu ei loukkaantunut.

325
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
Olen pyörätuolissa.

326
00:21:26,285 --> 00:21:29,121
Tarkoitin vain…
-Tiedän kyllä.

327
00:21:31,623 --> 00:21:36,003
En koskaan välittänyt Miyagi-Dosta
tai Kreesestä, vaan meistä.

328
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
Niinkö?

329
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
Vai halusitko vain Samin huomion?

330
00:21:43,260 --> 00:21:46,346
Noinko tosiaan ajattelet?
-Näin sinut hänen kanssaan.

331
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
En voinut muuta.
-Voit sinä.

332
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Tiedän, että autat äitiäsi, mutta -

333
00:21:54,062 --> 00:21:55,105
tarvitset apua.

334
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Pidätkö minua hulluna?

335
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
En sanonut niin.
-Ei tarvitse. Kaikki pitävät.

336
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
En välitä.
Vain sillä on väliä, kuka voittaa.

337
00:22:06,241 --> 00:22:07,242
Kiva nähdä.

338
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Mukavaa, että tulit, Armand.

339
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
Ikävää, että vaimosi ei päässyt.
-Hänellä oli zumba mumba -kurssi.

340
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
En tiedä, mitä lie paskaa. Mahtavaa kamaa.

341
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
Danielin äidin kuuluisaa kanacacciatorea.

342
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
Kasta leipää -

343
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
kastikkeeseen.

344
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Niin. Oikein hyvää.

345
00:22:38,023 --> 00:22:41,943
Miksi olen täällä?
-Meillä on liikeasioita.

346
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
Emme puhu liikeasioista.

347
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
En luota autokauppiaisiin,
joten en voi tehdä sopimusta.

348
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
Entä jos tekisit
sopimuksen minun kanssani?

349
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Onko sinulla ehdotus, kultaseni?

350
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Puhdas liiketoimintaehdotus.

351
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Hyvä on. Kerro. Mitä?

352
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Haluan,
että häädät vuokralaisen Resedasta.

353
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Onko kyse siitä käärmekaratesta?

354
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Miksi häätäisin hänet?
Hän on mainio vuokralainen.

355
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Paljon parempi kuin edellinen.

356
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Ei, hän on vaaraksi yhteisöllemme.
Hän on epävakaa.

357
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
Hän on arvaamaton.
-Entä sitten?

358
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Hänen vuokransa on arvattavissa.
Hän maksaa ajoissa.

359
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Uteliaisuudesta vain,

360
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
paljonko vuokra on?

361
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
En voi kertoa.

362
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Se olisi... Miten se sanotaan?

363
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Epäeettistä.

364
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Tuplaamme sen.

365
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Amanda!

366
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Kova vaihtoehto.

367
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Ei, haluan kolminkertaisen.

368
00:23:46,800 --> 00:23:51,513
Haluamme Kreesen ulos.
Sitten voit vuokrata tilan toiselle.

369
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
Tupladippaus.

370
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Siitä minä pidän.

371
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Sovittu.

372
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
Haluamme hänet ulos huomenna.
-Selvä. Ei hätää. Huomenna.

373
00:24:11,491 --> 00:24:16,538
Joka tapauksessa, oli hienoa
tehdä bisnestä teistä toisen kanssa.

374
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
Näen kohteen.
<i>-Mikä on ilmatuen tila?</i>

375
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Ei vastausta.

376
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
<i>Jos tämä menee puihin,</i>
<i>eivätkä he tiedä sijaintiamme,</i>

377
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
<i>syy on teidän.</i>

378
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
Poninhäntä on paikallaan.
<i>-Selvä.</i>

379
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
Toimi nyt.
<i>-Kreese, kun hän lähtee, sytytä ne.</i>

380
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Voi paska!

381
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
<i>Räjäytä se nyt!</i>

382
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
En voi!
-<i>Tapa heidät, jotta pääsemme pois!</i>

383
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Hän on yhä tuolla.
<i>-Hän on vainaa. Räjäytä se!</i>

384
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Senkin paskiainen, Kreese!

385
00:25:46,461 --> 00:25:48,046
He olivat kynsissämme.

386
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
En voinut.

387
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, minä…

388
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Hän on kuollut minun takiani!

389
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
Se on minun syytäni. Luoja!
-Suu kiinni, Silver.

390
00:26:15,031 --> 00:26:20,328
Kielsin epäröimästä, ja katso, mitä teit!
Katso häntä, Kreese! Katso!

391
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Mitä haluat?

392
00:26:36,636 --> 00:26:40,390
Maksat vuokran ajoissa,
mutta valitettavasti -

393
00:26:41,141 --> 00:26:44,728
sain paljon paremman tarjouksen
tästä tilasta. Joten…

394
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
Et voi enää vuokrata täällä.

395
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
Entä sopimus?
-Niissä on irtisanomislausekkeet.

396
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
Minulla on häätöpaperit.

397
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Joten -

398
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
sinun on lähdettävä tänään.

399
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Ei onnistu.

400
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!

401
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Veljenpoikani auttavat sinua lähtemään.

402
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Piditpä siitä tai et.

403
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Puhdistin juuri maton verestä.

404
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
No jaa.

405
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Keskity!

406
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Tämä on surkeampaa kuin eilen!
Et yritä. Mikä hätänä?

407
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Näit eksäsi. Unohda se.

408
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Vai unohda? Entä itse? Vietimme päivän
puuhaten typeriä eksäsi vuoksi,

409
00:27:43,995 --> 00:27:48,500
jotta näyttäisit muulta kuin olet.
Minä sentään olin rehellinen.

410
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Joko lopetit kiukuttelusi vai luovutatko?

411
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Sinä luovutat.
-Mitä sanoit?

412
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Sinä luovutat.

413
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
En tiedä...
-Hiljaa!

414
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Annoit Kreesen ottaa dojon. Annoit
Haukan ja muiden pitää sinua heikkona.

415
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Koska se oli aina virhe.

416
00:28:06,434 --> 00:28:09,104
Katso,
mitä Cobra Kain elvyttämisestä seurasi.

417
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Autoit monia ihmisiä
ja sitten häivyit kuin nynny.

418
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Olet sensei. Se sinä olet.
Jos et näe sitä, olet sokea.

419
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
Miguel…
-Mitä?

420
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Teenkö sen?

421
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Teet sinä.

422
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
Hitto! Minä teen sen.
-Sinä teet sen!

423
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
Kiitos.
-Ei.

424
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Kiitos sinulle.

425
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Näytän naurettavalta.

426
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
POISTETAANKO JULKAISU?

427
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
<i>Ali. Olet oikeassa.</i>

428
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
<i>On hullua, miten asiat muuttuvat.</i>

429
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
<i>Minulla ei ollut elämässä juuri suuntaa.</i>

430
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
<i>Sitten asiat paranivat.</i>

431
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
<i>Tapasin pojan, joka tarvitsi apua.</i>

432
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
<i>Palasin karaten pariin,</i>
<i>ja ryhdyin senseiksi.</i>

433
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
<i>Mahtavaa!</i>
<i>-Oli ylä- ja alamäkiä.</i>

434
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
<i>Luovutinkin hetkeksi.</i>

435
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
<i>En voi enää luovuttaa.</i>

436
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
<i>Edessä on pitkä matka</i>
<i>paremmaksi mieheksi, isäksi -</i>

437
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
<i>ja opettajaksi.</i>

438
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
<i>Mutta voin vaikuttaa lasten elämään.</i>

439
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
<i>Maailma on kova.</i>
<i>Voin auttaa heitä valmistautumaan siihen.</i>

440
00:29:43,573 --> 00:29:46,910
<i>Sitä olen puuhaillut. Sellainen olen.</i>

441
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
<i>Olen sensei.</i>

442
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Ei, liian pitkä.

443
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
ENPÄ MITÄÄN, ITSE?

444
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Kiitos vielä kerran, rouva Carroll.

445
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Saatte vuokra-auton huoltonne ajaksi.

446
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Anoush auttaa
valitsemaan jotain erityistä.

447
00:30:13,561 --> 00:30:17,649
Hän on uusi ja vähän hidas.
Ei yhtä siloteltu kuin minä.

448
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Koulutin sinut.
Olit takahuoneen jätteiden keräilijä.

449
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Juuri tätä tarkoitan.

450
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Hän on omistajan serkku.

451
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Tätä tietä.

452
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Onnemme alkaa vihdoin kääntyä.

453
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
Myymälä menestyy taas,
Kreese häipyy elämästämme.

454
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Miten juhlimme?

455
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Ehkäpä bannerilla, jossa lukee:
"Minähän sanoin."

456
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Hyvä on. Anna kaiken tulla.

457
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
En tiedä.
Jos olisin ollut täällä vuonna -84,

458
00:30:49,305 --> 00:30:51,724
sinulla ei olisi yhtä montaa tarinaa.

459
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Voitin Cobra Kain yhdessä päivässä.

460
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Selvä. Pelastin myymälän.
Enkö saa hieman kunniaa?

461
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Saat totisesti.

462
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
En voi uskoa, että se on ohi.

463
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
No niin.
-Laita kaiutin päälle.

464
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
Hei, Armand.
-LaRusso. Diili on peruttu.

465
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
<i>Mitä? Meillä oli sopimus.</i>

466
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
<i>En voi katkaista vuokrasopimusta.</i>

467
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Hei, Danny-poika.

468
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
<i>Hyvä yritys.</i>
<i>Sotaa ei voi lopettaa diplomatialla.</i>

469
00:31:25,425 --> 00:31:28,469
Valmistele oppilaasi taistoon.

470
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Koska nyt -

471
00:31:31,431 --> 00:31:32,640
on metsästyskausi.

472
00:31:33,683 --> 00:31:36,269
Olette kaikki tähtäimessä.

473
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Käärme!

474
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
Voi luoja, vihaan käärmeitä!
-Älä ole ämmä.

475
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Voi paska, se kosketti minua!

476
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Voi luoja!

477
00:32:47,632 --> 00:32:51,552
Tekstitys: Minea Laakkonen

