1
00:00:17,350 --> 00:00:19,477
Post. Hier is de Kerstman.

2
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
Putman.
-Dank je, sergeant.

3
00:00:22,897 --> 00:00:24,065
Johnny.

4
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
Je hebt gelijk, ze is echt mooi.
-Oké, geef maar terug.

5
00:00:39,956 --> 00:00:41,708
Takkie, moet je zien.

6
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Moet je me zo noemen?
-Zorg dan dat je spieren krijgt.

7
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
Zit wat in, Takkie.
-Wie is dat?

8
00:00:49,174 --> 00:00:51,009
Johnny's meisje.

9
00:00:53,595 --> 00:00:54,846
Ruik je haar parfum?

10
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
De geur van Amerika.

11
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Kan ze mij er een sturen?

12
00:01:00,226 --> 00:01:02,145
Droom maar lekker.

13
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
Kreese.
-Jawel, sergeant.

14
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Commandotent. Een kapitein vraagt naar je.

15
00:01:08,318 --> 00:01:09,819
Succes.

16
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Kapitein.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,803
Plaats rust.

18
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Ben jij Kreese?

19
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
Volgens je commandant ben je een streber.

20
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Je loopt altijd voorop.

21
00:01:46,898 --> 00:01:48,483
Lid van hinderlaagteams.

22
00:01:49,901 --> 00:01:52,028
Wil je graag dood?

23
00:01:52,112 --> 00:01:55,240
Nee, maar ik ben ook niet bang.

24
00:01:55,323 --> 00:01:58,576
Is dat zo?
-Sommigen zien het verschil niet.

25
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Weet je wel met hoeveel mannen
we in deze hel zitten?

26
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
In Vietnam?

27
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
Een half miljoen.

28
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
De meesten maken geen verschil.

29
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
Maar jij...

30
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
Jij kan het verschil maken.
-Daarom ben ik hier.

31
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
Mijn land verdedigen. Een held zijn.

32
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Een held...

33
00:02:24,602 --> 00:02:25,770
Heel goed.

34
00:02:26,604 --> 00:02:27,647
Heel goed.

35
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Ik formeer een team.

36
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Vanuit het noorden.
Missies in Noord-Vietnam.

37
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
Dit is de echte oorlog.

38
00:02:35,864 --> 00:02:39,951
Steriel de jungle in.
Zonder insignes, zonder ID.

39
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
Jij, ik en een paar specialisten.

40
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
Ik weet er wel een paar.
-Ik train jullie.

41
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Guerrillatactieken, vernietiging,
man tegen man gevechten.

42
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Wat voor soort?

43
00:02:51,588 --> 00:02:54,424
Je moet vechten als je vijand.

44
00:02:54,924 --> 00:02:58,845
Ik heb Tang Soo Do geleerd in Korea,
van meester Kim SunYung.

45
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
Dat ga jij ook leren.

46
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
Als je dat tenminste kan.
-Reken maar.

47
00:03:07,812 --> 00:03:12,358
Als je het haalt, krijg je je baret,
en wat littekens.

48
00:03:12,442 --> 00:03:16,946
Misschien wel een slagveldpromotie.
-En als ik het niet haal?

49
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Dan kom je over 30 jaar
op de MIA-lijst te staan.

50
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
Als ze dit allemaal vrijgeven.

51
00:03:22,952 --> 00:03:26,873
Je moet meer worden dan een soldaat,
snap je dat?

52
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Als we dit doen...

53
00:03:30,627 --> 00:03:32,879
...hebben we de besten nodig.

54
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
We hebben kracht nodig.

55
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
En toewijding.

56
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Wreedheid.

57
00:03:49,437 --> 00:03:51,940
Dus zeg ja...

58
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
...en ik maak een wapen van je.

59
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Dus...

60
00:03:56,736 --> 00:03:58,780
...doe je mee of niet?

61
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
Ik doe mee.
-Uitstekend.

62
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
'Hé, Johnny. Dat is lang geleden.

63
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
{\an8}Ik wil niet weten hoeveel jaar al.

64
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}Gelukkig zaten we op school
in de jaren 80.

65
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}We hadden de beste muziek.

66
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
{\an8}Het leven heeft me
alle kanten op geslingerd.

67
00:04:27,308 --> 00:04:29,727
{\an8}Een mooi gezin en een carrière.

68
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
{\an8}En ik versla je vast nog met airhockey.

69
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
{\an8}Hoe kan alles zo veranderen?

70
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
{\an8}We zagen elkaar elke dag.

71
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}Nu weet ik niets meer van jou.

72
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
{\an8}Wie ben je nu?

73
00:04:45,910 --> 00:04:48,079
{\an8}Je profiel is nogal leeg.

74
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
{\an8}Wat doe jij tegenwoordig?

75
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
{\an8}Ali.'

76
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}Wat doe jij tegenwoordig?

77
00:05:05,346 --> 00:05:06,723
{\an8}Ik ben thuis.

78
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}De held is weer terug.

79
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
{\an8}Als ik jou eens vertel
wat er allemaal gebeurd is.

80
00:05:13,604 --> 00:05:15,815
{\an8}Het was echt fantastisch.

81
00:05:17,525 --> 00:05:19,193
{\an8}En ik heb cadeaus.

82
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Een rugzak voor Sam.

83
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}En KitKats voor Anthony.

84
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}Met sojasaussmaak.

85
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}En het is nog lekker ook.

86
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}En volgend weekend
gaan wij naar Wine Country.

87
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}Jongens, kom eens.
-De kids zijn bij je moeder.

88
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}Wat is er dan?

89
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
{\an8}John Kreese.

90
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Het was echt ziek.

91
00:05:48,222 --> 00:05:51,184
{\an8}Tory sloeg erop los. Ik pakte Chris.

92
00:05:51,309 --> 00:05:55,355
{\an8}En Hawk nam Demetri in een armklem
en toen...

93
00:05:56,314 --> 00:05:58,024
{\an8}Koudbloedig.

94
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}Geen genade.
-Klasse, Hawk.

95
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
{\an8}Ik had het niet verwacht.

96
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
{\an8}Ik deed het voor Miguel.

97
00:06:10,578 --> 00:06:14,123
Je hebt hem nog niet gezien, hè?
-Ik wil er niet over praten.

98
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Kijk deze freak eens.
Welke meid wil dit nou zoenen?

99
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
Klas.

100
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
Verwelkom onze nieuwe leerlingen.

101
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Ik noem jullie
Snikkelneus en Stinkbek.

102
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
Wat zei je?

103
00:06:40,817 --> 00:06:44,612
O, niets. Zo doen we dat hier weleens.

104
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Sensei, dat is geen Cobra Kai-materiaal.

105
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Jij zei toch dat we
nieuwe leerlingen nodig hadden?

106
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Ja, maar ik ken een paar
van die gasten en ze zijn...

107
00:06:59,627 --> 00:07:03,131
Natuurlijke atleten.
En dat is wat we hier missen.

108
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
Opstellen.

109
00:07:11,681 --> 00:07:15,852
Lid zijn van Cobra Kai is een voorrecht.
Geen geschenk.

110
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
Daarom moeten onze rekruten
hun positie hier verdienen.

111
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Maak je gereed.

112
00:07:26,612 --> 00:07:29,240
Alleen de sterken overleven.

113
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Klaar?

114
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Ik haat dit. Dit is belachelijk.

115
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
Wat is er belachelijk aan?
-Ik ben net een grote baby.

116
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Omdat je zo jammert en niet kan lopen.

117
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Kan dit niet wat stoerder?

118
00:07:51,304 --> 00:07:55,224
Denk je dat tikken met je voet
genoeg is voor het stoere werk?

119
00:07:55,683 --> 00:07:58,728
Je benen zijn watjes. Klaar om te staan?

120
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Eén, twee...

121
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
...drie, nu.

122
00:08:06,819 --> 00:08:08,654
Oké, beter gevallen.

123
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
Even pauze.

124
00:08:16,537 --> 00:08:17,705
Weet je...

125
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
Mam praat veel over je.

126
00:08:22,668 --> 00:08:25,505
Ik moest je bedanken
voor dat concert.

127
00:08:26,005 --> 00:08:27,632
Zei ze nog meer?

128
00:08:29,675 --> 00:08:31,135
Schrijf je een boek?

129
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Nee, dat is een Facebook-bericht.

130
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Dat? Voor wie?

131
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Meisje van school.

132
00:08:40,603 --> 00:08:41,729
Ali.

133
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Ali? Dé Ali?

134
00:08:45,650 --> 00:08:50,905
Dit is echt giga. Dit is...
Dat ga je toch niet verzenden?

135
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Dat moet je haar niet sturen.

136
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Waarom niet?
-Het zijn 80 pagina's.

137
00:08:58,079 --> 00:08:59,747
In kapitalen.

138
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Ik heb 35 jaar aan materiaal.

139
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Oké, maar kortere berichten
zijn veel cooler.

140
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Dit komt wanhopig over. En eng.

141
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Als je dit stuurt is het net of je...

142
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
...al haar foto's liket.

143
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Nou en? Het zijn mooie foto's.

144
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Waarom zou ik dan niet
op die knop klikken?

145
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Omdat ze dat kan zien.

146
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Ik was opgewonden.

147
00:09:31,279 --> 00:09:34,865
Ze deed er een smiley bij,
met rode wangetjes.

148
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Betekent dat dat ze 't heet heeft?

149
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Het is gewoon een smiley.

150
00:09:42,290 --> 00:09:46,961
Ze wil weten wat je doet.
Mooi, we kunnen het nog redden.

151
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
We gaan een goed profiel maken.

152
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
En dan straal je kracht uit.

153
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Eerst foto's. Heb je die?

154
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
Foto's?

155
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
Beweeg je niet.

156
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
Beweeg je niet, zei ik.

157
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
Dat jij naar die dojo bent gegaan.
Is alles oké?

158
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
Is met Sam alles oké?
-Ze is in de war. Logisch toch?

159
00:10:09,942 --> 00:10:15,239
En ik ook met die karate-psychopaat
die de buurt terroriseert.

160
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Zie je, het klinkt al krankzinnig.

161
00:10:17,908 --> 00:10:22,038
Nee, als andere mensen het zeggen.
Maar nu zeg ik het ook.

162
00:10:22,121 --> 00:10:25,666
De man is ziek.
Hij heeft wapens aan de muur.

163
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Zijn leerlingen braken Demetri's arm.

164
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Wat hebben ze gedaan?

165
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
Ik ga erheen.
-En hem slaan?

166
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Daarom zitten we nu in de ellende.

167
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
We moeten dit verstandig aanpakken.
We gaan hem een halt toeroepen.

168
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
Maar op mijn manier.
-Wat is dat dan?

169
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
We gaan naar de politie.

170
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Klas, maak je gereed voor de strijd.

171
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
Oké.
-Een slang.

172
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Wat gaaf.

173
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
Holy shit, weet je nog?
Dat is die gast met die lip.

174
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
Ik dacht dat hij verhuisd was.
-Shit, je hebt gelijk.

175
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Gast.

176
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Je haar leidt wel goed af.

177
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Oké, klas.

178
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Laat de spelen beginnen.

179
00:11:24,809 --> 00:11:25,810
Jij.

180
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Oké, je kan dit.

181
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Jij.

182
00:11:37,822 --> 00:11:39,490
Ik heb er zin in.

183
00:11:41,826 --> 00:11:42,868
Klaar?

184
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Je gaat eraan.

185
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Maak af.

186
00:12:22,116 --> 00:12:23,534
Licht uit.

187
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Waar ga je heen?

188
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
Naar mijn plek.
-Je hebt verloren van een nieuwe.

189
00:12:31,292 --> 00:12:33,502
Hij krijgt jouw plek in het team.

190
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, Lelijkerd is altijd loyaal
aan de dojo.

191
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Maar hij is geen...

192
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
...Cobra Kai-materiaal.

193
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Alleen de sterken overleven.

194
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Strijd.

195
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Klaar? Kom op, dood me.

196
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
Verlies je concentratie, en je bent dood.

197
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Begrepen?

198
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
Ja, kapitein. Sorry, ik dacht...
-Niet denken.

199
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
Je hebt twee keuzes.
Doden of gedood worden.

200
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Geen aarzeling, geen twijfel, geen genade.

201
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
En als ze zich overgeven?
-Vertrouw nooit je vijand.

202
00:13:26,847 --> 00:13:31,101
Laat al die vrede en liefde-onzin
maar aan die watjes thuis over.

203
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Zijn we klaar voor de missie van morgen?

204
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Jawel, meneer.

205
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
Ik hoop het.
-Kapitein.

206
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Ga maar rusten. Jullie hebben het nodig.

207
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Herman, hier.

208
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Kapitein Turner moest incasseren.

209
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Jezus.

210
00:13:56,710 --> 00:14:01,006
Geen woord tegen Kreese, oké?
Zo'n bericht kan zijn dood worden.

211
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Ik ben gauw thuis.

212
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Dit zijn de enige foto's
die ik nog heb van school.

213
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Heb je ook iets met een shirt aan?

214
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
Is dit wat?

215
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Dat is...

216
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Misschien moeten we maar
wat nieuwe foto's maken.

217
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Zoals ik nu ben?

218
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
Je hoeft me niet in te smeren.
Dan zit ik onder de babyolie.

219
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Ik ga je niet...

220
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Ik dacht eigenlijk meer aan iets
van deze tijd, oké?

221
00:14:48,929 --> 00:14:53,434
Ja, we kijken waar Ali van houdt,
en dan ga ik hetzelfde doen.

222
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
Dat bedoel ik niet.
-Geen yoga.

223
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
Een hond aaien is goed.

224
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Kan je hier met dolfijnen zwemmen?

225
00:15:01,066 --> 00:15:02,318
Weet ik niet.

226
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
We kunnen het Fotomatten.

227
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Oké, we gaan.

228
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Oké dan.

229
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Oké, dus u wilt aangifte doen tegen...

230
00:15:18,417 --> 00:15:21,795
John Kreese?
-Ja, voor een contactverbod.

231
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Is er iets?

232
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Dat is al ingediend.

233
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
Echt?

234
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
Mooi.
-Nee, tegen u, mevrouw.

235
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
Mr Kreese is hier geweest.

236
00:15:40,356 --> 00:15:45,361
U was in zijn bedrijf,
na sluitingstijd, woest.

237
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Ik was niet woest.

238
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Het was een gepaste reactie
op een gewelddadige man.

239
00:15:52,451 --> 00:15:55,788
Hebt u hem geslagen?
-Belachelijk. Hij liegt.

240
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
Schat?
-Er ontbreekt wat context.

241
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Geslagen?

242
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
De man is gestoord.

243
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
Hij is een Vietnam-veteraan.
Groene baret, Silver Star.

244
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Mijn god.

245
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
Ze hebben veel meegemaakt
en vaak psychische problemen.

246
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
Daar moet u aan denken.
-Al heeft hij 50 Purple Hearts.

247
00:16:19,019 --> 00:16:23,273
Ik wil nog steeds
een contactverbod aanvragen voor hem.

248
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Oké, maar dat is hetzelfde,
jullie moeten 500 meter afstand houden.

249
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Kom op, geloven jullie hem op zijn woord?

250
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Het is aan de rechter.

251
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Hier tekenen voor ontvangst.

252
00:16:37,663 --> 00:16:40,749
Bedankt voor jullie komst,
da's makkelijker voor ons.

253
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Daar zijn we heel blij om.

254
00:16:46,130 --> 00:16:49,466
Ik heb nog een idee.
Maar dat is de nucleaire optie.

255
00:16:50,092 --> 00:16:52,636
Ik haat het in al mijn vezels.

256
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
Mijn tand, bitch.
-Je had toch een beugel nodig.

257
00:17:11,822 --> 00:17:13,574
Goed gedaan, Nichols.

258
00:17:14,450 --> 00:17:16,952
Je weet hoe het werkt. Van de mat.

259
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Verdomme.

260
00:17:22,875 --> 00:17:25,627
Zag je dat?
-Jij daar, grote jongen.

261
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Wie gaat er nu neer?

262
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
Kom maar op.

263
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
Hij is voor mij.

264
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Pak hem, Lip.

265
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Oké, eens kijken of ik die lip
kan repareren.

266
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Gast.

267
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
Wacht. Stop.

268
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
Maak af.

269
00:18:49,795 --> 00:18:52,631
Oké, klas. Dat was het voor vandaag.

270
00:18:53,173 --> 00:18:54,800
Help hem overeind.

271
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
HARTENVROUW

272
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
Heb je hem?
-Hebbes.

273
00:19:04,810 --> 00:19:05,936
Laat zien.

274
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Oké, heel goed. Kom.

275
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Nee, niet aankomen.

276
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
Meneer, pardon.
-Sorry, dat wist ik niet.

277
00:19:38,927 --> 00:19:42,139
Zo kan het ook.
-Wat is dit eigenlijk?

278
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
Een dragon roll.

279
00:19:43,891 --> 00:19:47,728
Met verse avocado,
gehakte komkommer, krab...

280
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
...en unagi erop.

281
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
Unagi?

282
00:19:51,356 --> 00:19:54,359
Zoetwaterpaling.
-En eten mensen dat?

283
00:19:54,443 --> 00:19:56,945
Het is heel populair.
Denk eens wat ruimer.

284
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
Maak maar een foto. Klaar?

285
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Doe...

286
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Dat is hem. Heel goed.

287
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
Hebbes.
-Heb je hem?

288
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Even mijn mond spoelen. Wil jij dat?

289
00:20:16,381 --> 00:20:17,925
Nee, niet meer.

290
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?

291
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
Tory.
-Hoe weet je dat ik hier werk?

292
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Dat wist ik niet.
Ik dacht op de schaatsbaan.

293
00:20:41,281 --> 00:20:42,783
Dat is 's avonds.

294
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
Ik heb twee banen.
Het gaat niet goed met mijn moeder.

295
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Sorry.

296
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Ik moet sorry zeggen.

297
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Ik had je moeten opzoeken.

298
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Ik wist niet wat ik kon doen.

299
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
En dus deed je niets.

300
00:21:09,393 --> 00:21:11,353
Ik voelde me schuldig.

301
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
We doen alles
om Miyagi-Do terug te pakken.

302
00:21:18,568 --> 00:21:21,822
Als een van ons gewond raakt,
raken we allemaal gewond.

303
00:21:22,489 --> 00:21:24,366
Niemand anders raakte gewond.

304
00:21:24,908 --> 00:21:27,703
Ik zit in een rolstoel.
-Ik bedoel...

305
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Ik snap je wel.

306
00:21:31,665 --> 00:21:36,169
Het ging mij nooit om Miyagi-Do of Kreese,
het ging mij om ons.

307
00:21:36,878 --> 00:21:38,130
Is dat zo?

308
00:21:39,381 --> 00:21:41,383
Of wilde je Sams aandacht?

309
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
Is dat wat je denkt?
-Ik zag jullie samen.

310
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
Ik had geen keus.
-Die had je wel, Tory.

311
00:21:51,393 --> 00:21:55,522
Ik weet dat je je moeder helpt,
maar jij hebt hulp nodig.

312
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Denk je dat ik gek ben?

313
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
Dat zei ik niet.
-Want dat denkt iedereen.

314
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Maar het gaat mij erom
wie er uiteindelijk wint.

315
00:22:06,241 --> 00:22:07,909
Leuk je gezien te hebben.

316
00:22:16,084 --> 00:22:19,838
Wat fijn dat je er bent, Armand.
-Jammer dat je vrouw niet kon.

317
00:22:19,921 --> 00:22:24,176
Ze had zumba-mumba-les.
Weet ik veel, allemaal onzin.

318
00:22:24,259 --> 00:22:25,719
Dit is echt lekker.

319
00:22:25,802 --> 00:22:29,181
Dat is de beroemde kip cacciatore
van Daniels moeder.

320
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
Doop je brood maar in...

321
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
...de saus.

322
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Erg lekker.

323
00:22:38,023 --> 00:22:41,943
Waarom ben ik hier?
-We wilden wat zakelijks bespreken.

324
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
Dat doe ik niet.

325
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
Autoverkopers vertrouw ik niet,
ik sluit geen deal met je.

326
00:22:48,200 --> 00:22:51,787
En als je nou eens
een deal met mij sluit?

327
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Heb je een voorstel voor me?

328
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Een zakelijk voorstel, niks stouts.

329
00:23:03,090 --> 00:23:04,966
Oké, wat is het?

330
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Ik wil dat je een huurder uit je pand zet.

331
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Gaat het om die slangenkarate?

332
00:23:12,224 --> 00:23:17,270
Waarom? Hij is een prima huurder.
Veel beter dan die vorige.

333
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Hij is een gevaar voor onze buurt,
hij is labiel.

334
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
Hij is onvoorspelbaar.
-En?

335
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
Zijn huur is voorspelbaar,
hij betaalt altijd op tijd.

336
00:23:27,447 --> 00:23:31,660
Even uit nieuwsgierigheid,
hoe hoog is de huur?

337
00:23:32,327 --> 00:23:36,289
Dat ga ik niet zeggen.
Dat is, hoe zeg je dat...

338
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
...onethisch.

339
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
Wij betalen het dubbele.
-Amanda.

340
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Nucleaire optie.

341
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Ik wil het driedubbele.

342
00:23:46,800 --> 00:23:51,513
Wij willen Kreese daar weg hebben,
en dan verhuur je het aan een ander.

343
00:23:53,598 --> 00:23:55,142
De dubbele dip.

344
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Daar hou ik van.

345
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Deal.

346
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
Hij moet er morgen uit zijn.
-Geen probleem. Morgen.

347
00:24:11,491 --> 00:24:14,953
Maar het was leuk zakendoen met...

348
00:24:15,537 --> 00:24:16,746
...een van jullie.

349
00:24:54,784 --> 00:24:57,746
Ik zie het doelwit.
-Hoe zit het met de luchtsteun?

350
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Geen reactie.

351
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
Verdomme.
Als ze niet weten waar we zitten...

352
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
...is het aan jou.

353
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
Ponytail in positie.
-Oké, actie.

354
00:25:10,217 --> 00:25:13,637
Doe het.
-Zodra hij eruit is, opblazen.

355
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Blaas op.

356
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
Kan niet.
-Schakel ze uit en wegwezen.

357
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
Hij is er nog.
-Jammer dan. Blaas op.

358
00:25:44,042 --> 00:25:46,378
Je bent een klootzak, Kreese.

359
00:25:46,461 --> 00:25:49,548
We hadden ze.
-Ik kon het niet.

360
00:26:00,100 --> 00:26:01,309
Johnny, ik...

361
00:26:08,400 --> 00:26:11,653
God, hij is dood. En het is mijn schuld.

362
00:26:11,736 --> 00:26:13,238
Hou je bek, Silver.

363
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
Nooit aarzelen, zei ik. En kijk nu eens.

364
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Kijk naar hem, Kreese. Kijk.

365
00:26:34,718 --> 00:26:35,927
Wat kom je doen?

366
00:26:36,636 --> 00:26:40,473
Je betaalt altijd op tijd, maar helaas...

367
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
...heb ik een hoger bod gekregen.

368
00:26:43,685 --> 00:26:44,978
Dus...

369
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
...je kunt hier niet meer huren.

370
00:26:48,315 --> 00:26:52,569
En ons contract dan?
-Daar zit altijd een clausule in.

371
00:26:52,652 --> 00:26:56,406
Ik heb hier de uitzettingspapieren. Dus...

372
00:26:57,240 --> 00:27:00,327
...je moet er vandaag uit.
-Dat gaat niet gebeuren.

373
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik. Grigor.

374
00:27:12,756 --> 00:27:15,175
Mijn neven willen je wel helpen.

375
00:27:15,634 --> 00:27:17,552
Of je nou wil of niet.

376
00:27:20,180 --> 00:27:22,932
Ik heb net het bloed
van die mat verwijderd.

377
00:27:26,227 --> 00:27:27,604
Maar goed...

378
00:27:29,314 --> 00:27:30,482
Focus.

379
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Het gaat slechter dan gisteren.
Wat is er aan de hand?

380
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Je zag je ex, nou en?

381
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Nou en? Gast, we zijn een hele dag
bezig geweest voor jouw ex.

382
00:27:43,995 --> 00:27:48,500
Om je anders voor te laten doen.
Ik vertelde mijn ex de waarheid.

383
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Ben je klaar, of geef je het op?

384
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Dat doe jij.
-Wat zeg je?

385
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Jij geeft het op.

386
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
Ik weet niet...
-Stil.

387
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Jij liet Kreese je dojo inpikken.
Hawk en de rest denken dat je zwak bent.

388
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Ik had het niet moeten doen.

389
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
Kijk waar Cobra Kai toe geleid heeft.

390
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Waar het toe geleid heeft?
Je ging er als een watje vandoor.

391
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Je bent een sensei.
Als je dat niet inziet, ben je blind.

392
00:28:32,502 --> 00:28:33,962
Sta ik?

393
00:28:34,504 --> 00:28:36,256
Je staat.

394
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
Holy shit, ik sta.
-Je staat.

395
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
Dank je wel.

396
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Nee, jij bedankt.

397
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Belachelijk.

398
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
VERWIJDER POST?

399
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ali, je hebt gelijk.

400
00:29:10,665 --> 00:29:12,876
Waanzinnig hoe dingen veranderen.

401
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Ik heb een tijd lang doelloos geleefd.

402
00:29:16,796 --> 00:29:21,676
Maar toen ging het beter.
Ik ben een jongen gaan helpen.

403
00:29:21,760 --> 00:29:24,179
En ik ben een sensei geworden.

404
00:29:24,804 --> 00:29:28,266
Met ups en downs.
Ik gaf het zelfs een tijdje op.

405
00:29:29,309 --> 00:29:31,186
Maar dat doe ik niet meer.

406
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Ik wil een beter mens worden,
een betere vader.

407
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Een betere leraar.

408
00:29:36,900 --> 00:29:39,736
Ik kan die kids helpen met hun leven.

409
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
De wereld is hard,
maar ik kan ze erop voorbereiden.

410
00:29:43,573 --> 00:29:46,910
Dat is wat ik nu doe.
Dat is wat ik nu ben.

411
00:29:46,993 --> 00:29:48,536
Ik ben een sensei.

412
00:29:50,705 --> 00:29:52,290
Nee, te lang.

413
00:29:54,667 --> 00:29:56,920
WEINIG. JIJ?

414
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Dank u voor de klandizie.

415
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Zolang uw auto hier voor onderhoud is,
krijgt u van ons een huurauto.

416
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Anoush zoekt wel iets
bijzonders voor u uit.

417
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
Hij is nieuw hier.

418
00:30:15,104 --> 00:30:17,649
Dus hij is niet zo goed als ik.

419
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Ik heb je opgeleid.
Jij werkte in de kantine.

420
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Dat is wat ik bedoel.

421
00:30:26,449 --> 00:30:29,661
Hij is de neef van de eigenaar.
Komt u maar mee.

422
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
We hebben alles weer op de rails.

423
00:30:32,330 --> 00:30:34,457
Het bedrijf draait weer.

424
00:30:34,541 --> 00:30:37,627
We zijn van Kreese af.
Hoe gaan we het vieren?

425
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Misschien met een spandoek.
Met 'Ik zei het toch?'

426
00:30:43,049 --> 00:30:45,844
Oké, gooi het er maar uit.

427
00:30:45,927 --> 00:30:50,849
Nou, als ik er was geweest in '84,
had jij nu minder verhalen gehad.

428
00:30:51,808 --> 00:30:54,644
Ik versloeg Cobra Kai in één middag.

429
00:30:54,727 --> 00:30:58,064
Maar ik heb het bedrijf gered.
Is dat wat waard?

430
00:30:58,648 --> 00:31:00,441
Heel veel.

431
00:31:02,443 --> 00:31:04,404
Het is eindelijk voorbij.

432
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
Daar is hij.
-Zet hem op de speaker.

433
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
Hé, Armand.
-LaRusso, de deal gaat niet door.

434
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
We hadden een afspraak.

435
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Nee, ik kan niet onder het contract uit.

436
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Hallo, Danny Boy.

437
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Leuk geprobeerd. Maar met diplomatie
win je geen oorlog.

438
00:31:25,425 --> 00:31:28,720
Bereid je leerlingen maar voor
op een strijd.

439
00:31:29,512 --> 00:31:32,640
Want het jachtseizoen is geopend.

440
00:31:33,683 --> 00:31:36,269
Op hen en jou.

441
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Een slang.

442
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
Ik ben bang voor slangen.
-Gedraag je niet als een wijf.

443
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Hij heeft me aangeraakt.

444
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Mijn god.

445
00:32:48,841 --> 00:32:51,552
Ondertiteld door: Richard Bovelander

