1
00:00:16,307 --> 00:00:17,350
{\an8}VIETNAME, 1968

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
{\an8}Correio! O Pai Natal chegou!

3
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
{\an8}- Putman!
- Obrigado, sargento.

4
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.

5
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!

6
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
- Não estavas a brincar. É mesmo bonita.
- Está bem. Vá lá. Devolve-a.

7
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Fininho, anda cá ver isto.

8
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
- Tens de me chamar isso?
- Põe carne nesses ossos e falamos.

9
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
- Sim. Ele tem razão, Fininho.
- Quem é essa?

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
A miúda do Johnny.

11
00:00:53,595 --> 00:00:54,804
Cheira este perfume.

12
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Sim, é o cheiro da América.

13
00:00:57,891 --> 00:01:01,728
- Diz-lhe para me mandar uma, sim?
- Só nos teus sonhos.

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
- Kreese.
- Sim, sargento?

15
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Tenda de comando. O capitão chamou-te.

16
00:01:08,318 --> 00:01:09,402
Boa sorte!

17
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Capitão.

18
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
À vontade.

19
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Deves ser o Kreese.

20
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
Sim. O teu superior disse
que és muito motivado.

21
00:01:44,646 --> 00:01:48,483
Voluntário para missões de reconhecimento,
juntas-te a equipas de emboscada…

22
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
Não tens amor à vida?

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Tenho amor à vida, mas não tenho medo.

24
00:01:55,323 --> 00:01:57,909
- Sim?
- Há quem não saiba a diferença.

25
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Fazes ideia de quantos homens
temos neste inferno?

26
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
- No Vietname?
- Sim.

27
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Talvez meio milhão.

28
00:02:08,253 --> 00:02:10,547
A maioria não faz diferença.

29
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Mas tu…

30
00:02:15,385 --> 00:02:18,346
- Tu podes fazer diferença.
- Foi por isso que vim.

31
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
Defender o meu país.

32
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Ser um herói.

33
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Ser um…

34
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Boa.

35
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Isso é bom.

36
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
Estou a formar uma equipa sob o CCN.

37
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
Missões de ação direta
no Norte do Vietname.

38
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
É a verdadeira guerra.

39
00:02:36,364 --> 00:02:39,993
Vamos sozinhos para a selva.
Sem insígnias, sem identificação.

40
00:02:40,076 --> 00:02:42,662
A equipa serás tu, eu
e alguns especialistas.

41
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
- Conheço alguns tipos.
- Eu treino-te.

42
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Táticas de guerrilha,
demolições, combate corpo a corpo.

43
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
Que tipo de corpo a corpo?

44
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
Queres derrotar o inimigo,
tens de lutar como eles.

45
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia,

46
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
com o Mestre Kim SunYung.
Vais aprender o mesmo.

47
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
- Se achares que és capaz.
- Pode apostar que sou.

48
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Capitão.

49
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Muito bem, se conseguires,
ganhas a boina, algumas cicatrizes,

50
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
talvez até uma comissão
no campo de batalha.

51
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
E se não conseguir?

52
00:03:17,030 --> 00:03:19,949
Aparecerás numa lista de desaparecidos
daqui a 30 anos,

53
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
quando divulgarem tudo isto.

54
00:03:22,952 --> 00:03:26,873
Estou a pedir-te que te tornes
mais do que um soldado. Percebes?

55
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Se vamos fazer isto,

56
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
precisamos do melhor.

57
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Boa!

58
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
<i>Precisamos de força.</i>

59
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Boa!

60
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
<i>- Precisamos de determinação.</i>
- O que é?

61
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
<i>- Precisamos de brutalidade.</i>
- Boa!

62
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
<i>Basta dizeres que sim…</i>

63
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
… e farei de ti a melhor arma que existe.

64
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Então,

65
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
aceitas ou não?

66
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
- Aceito inteiramente.
- Excelente.

67
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
{\an8}<i>"Olá, Johnny. Passou muito tempo.</i>

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,299
{\an8}<i>Nem quero pensar em quantos anos.</i>

69
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}<i>Mas ainda bem que andámos</i>
<i>no secundário nos anos 80.</i>

70
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}<i>- Tínhamos a melhor música."</i>
- Podes crer!

71
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
<i>"A vida levou-me</i>
<i>em várias direções desde então.</i>

72
00:04:27,308 --> 00:04:29,727
<i>Fui abençoada</i>
<i>com uma boa família e carreira.</i>

73
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
<i>E ainda consigo dar-te uma tareia</i>
<i>no </i>air hockey.

74
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
<i>É uma loucura como as coisas mudam.</i>

75
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
<i>Lembro-me de nos vermos todos os dias.</i>

76
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}<i>Agora, não sei nada sobre ti.</i>

77
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
<i>Quem és tu agora?</i>

78
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
{\an8}<i>O teu perfil tem pouca coisa.</i>

79
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
<i>Que tens andado a fazer?</i>

80
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
<i>Ali."</i>

81
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}Que tens andado a fazer?

82
00:05:05,471 --> 00:05:06,306
{\an8}Cheguei!

83
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}O herói conquistador regressa.

84
00:05:09,642 --> 00:05:12,770
{\an8}Espera até eu te contar o que aconteceu.

85
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
{\an8}Foi fantástico.

86
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
{\an8}E trago presentes.

87
00:05:19,902 --> 00:05:24,991
{\an8}Tenho uma mochila Randoseru para a Sam
e estes Kit-Kats malucos para o Anthony.

88
00:05:25,074 --> 00:05:29,412
{\an8}Molho de soja com sabor de Kit-Kat!
Eu sei. Não devia ser bom, mas é.

89
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}E, no próximo fim de semana,
podíamos ir os dois passear.

90
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}- Malta, desçam!
- Os miúdos estão em casa da tua mãe.

91
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}Porquê, o que aconteceu?

92
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
{\an8}O John Kreese.

93
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Foi uma loucura!

94
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
{\an8}A Tory arrasou.

95
00:05:49,891 --> 00:05:51,184
{\an8}Eu tratei do Chris.

96
00:05:51,309 --> 00:05:55,355
{\an8}E o Hawk apanhou o triste do Demetri
numa chave de braço e…

97
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
{\an8}A sangue frio.

98
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}- Sem piedade!
- Muito bem, Hawk.

99
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
{\an8}Não pensei que o fizesses.

100
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
{\an8}Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel.

101
00:06:10,578 --> 00:06:13,873
- Ainda não o viste?
- Não quero falar sobre isso.

102
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
Olhem para este infeliz.
Que miúda ia beijar esta merda?

103
00:06:28,096 --> 00:06:31,432
Turma, deem as boas-vindas
aos novos alunos.

104
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Vou chamar-vos
Nariz de Pila e Bafo de Peido.

105
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
- O que disseste?
- Nada.

106
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
É uma coisa que fazemos aqui, às vezes.

107
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Está bem.

108
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Acho que eles não são bons
para o Cobra Kai.

109
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Não foste tu a dizer
que devíamos ter novos recrutas?

110
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Sim. Mas conheço
alguns destes tipos, e eles são…

111
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Atletas naturais,

112
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
que é exatamente
o que falta ao nosso dojo.

113
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Alinhem-se!

114
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Entrar no Cobra Kai é um privilégio.

115
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Não é um presente,

116
00:07:15,935 --> 00:07:20,731
por isso os nossos recrutas
têm de merecer a sua posição aqui.

117
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Preparem-se para o combate.

118
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Só os fortes sobreviverão.

119
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Estás pronto?

120
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Odeio isto. Isto é ridículo.

121
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
- O que tem de ridículo?
- Pareço um bebé gigante!

122
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
A queixares-te e a não andar,
pareces mesmo.

123
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Não há uma forma mais dura
de fazermos isto?

124
00:07:51,304 --> 00:07:54,599
E bater o pé num concerto
prepara-te para um treino duro?

125
00:07:55,099 --> 00:07:58,728
As tuas pernas ainda são mariquinhas!
Pronto para ficar de pé?

126
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
- Sim.
- Está bem.

127
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Um, dois,

128
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
três, força.

129
00:08:06,819 --> 00:08:10,573
Caíste melhor desta vez.
Cinco minutos de descanso.

130
00:08:16,537 --> 00:08:17,497
Sabe…

131
00:08:18,623 --> 00:08:20,333
… a minha mãe tem falado muito de si.

132
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
- Sim?
- Ela agradece pelo concerto.

133
00:08:26,005 --> 00:08:26,923
Algo mais?

134
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Não.

135
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Está a escrever um livro?

136
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Não, é uma mensagem do Facebook.

137
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
Isso? Para quem?

138
00:08:38,392 --> 00:08:39,810
Uma miúda do secundário.

139
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
A Ali.

140
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
A Ali? Tipo, a sua Ali?

141
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
Isso é brutal!

142
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Isso é mesmo…

143
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
Mas não vai enviar isso, certo?

144
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Não pode enviar-lhe essa mensagem.

145
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
- Porque não?
- Porque são umas 80 páginas.

146
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
Em maiúsculas.

147
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Tenho 35 anos
de coisas para dizer, está bem?

148
00:09:02,959 --> 00:09:06,212
Está bem. Mas as mensagens
mais curtas são mais fixes.

149
00:09:06,295 --> 00:09:09,423
Isto parece desesperado.
E um pouco assustador.

150
00:09:09,507 --> 00:09:11,842
Enviar isto seria o mesmo que…

151
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
… fazer <i>like</i> em todas as fotos.

152
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Não…

153
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Não!

154
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos.

155
00:09:23,563 --> 00:09:26,399
Há um botão mesmo para isso,
porque não clicaria?

156
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Porque ela consegue ver isso.

157
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Fiquei empolgado, está bem?

158
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Ela pôs um sorriso.
Até tem bochechas vermelhas.

159
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Isso é o quê, ela está com calor?
O que faço com isso?

160
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Acho que é só um sorriso.

161
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Ela quer saber o que tem feito.

162
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ótimo. Podemos salvar isto.

163
00:09:47,044 --> 00:09:51,841
Vamos fazer-lhe um perfil espetacular,
vai responder de uma posição de força.

164
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Precisamos de fotografias. Tem fotos?

165
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
- Fotos?
- Sim.

166
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
- Sim, não saias daí.
- Boa.

167
00:09:59,390 --> 00:10:00,725
Disse: "Não saias daí".

168
00:10:01,726 --> 00:10:06,480
Não acredito que foste ao dojo dele.
Estás bem? A Sam está bem?

169
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Está abalada. Como podia não estar?

170
00:10:09,859 --> 00:10:11,819
Na verdade, também estou abalada,

171
00:10:11,902 --> 00:10:15,323
com um maluco do karaté
saído de <i>O Cabo de Medo</i> no bairro.

172
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Vês? Parece loucura, dito em voz alta.

173
00:10:17,908 --> 00:10:20,620
Não. Parecia loucura
quando os outros disseram.

174
00:10:20,703 --> 00:10:23,623
Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco.

175
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Ele tem armas nas paredes.

176
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
E os alunos partiram o braço do Demetri.

177
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Espera. Fizeram o quê?

178
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
- Vou até lá.
- Vais bater-lhe?

179
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Esse tipo de loucura meteu-nos nisto.

180
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
E a sanidade vai tirar-nos disto.
Temos de impedi-lo. Tem de ser.

181
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
- Mas vai ser à minha maneira.
- Como é isso?

182
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Vou falar com a Polícia.

183
00:10:53,402 --> 00:10:55,946
- Turma, preparem-se para o combate!
- Sim.

184
00:10:56,030 --> 00:10:57,531
Uma cobra de estimação?

185
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Que fixe!

186
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
Porra! Lembras-te deste?
É o miúdo do lábio!

187
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
- Pensei que ele se tinha mudado.
- Merda. Tens razão! Pois é.

188
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Meu!

189
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
O cabelo disfarça.

190
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Muito bem, turma.

191
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Que comecem os jogos.

192
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Tu.

193
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Boa. Tu consegues.

194
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
E tu.

195
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
Meu, estou tão empolgado!

196
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Prontos?

197
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Estás tramado.

198
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Acaba com ele.

199
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Isso é intenso.

200
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Foste, pá.

201
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Aonde vais?

202
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
- Para o meu lugar.
- Perdeste com um lutador destreinado.

203
00:12:31,292 --> 00:12:34,211
- Ele vai ficar com o teu lugar na equipa.
- Boa!

204
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
<i>Sensei</i>, o Cara de Cu
tem sido leal ao dojo.

205
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Receio que ele não seja…

206
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
… bom para o Cobra Kai.

207
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Já te disse que só os fortes sobreviverão.

208
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
<i>Combate.</i>

209
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Pronto? Luta! Vá, dá-me com força!

210
00:13:08,204 --> 00:13:10,956
Se perdes a concentração em combate,
estás arrumado!

211
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Percebes?

212
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
- Sim, capitão. Desculpe, pensei…
- Não penses.

213
00:13:16,587 --> 00:13:20,466
O teu inimigo quer-te morto,
tens duas opções. Matar ou ser morto.

214
00:13:20,549 --> 00:13:23,636
Sem hesitações,
sem segundas intenções e sem piedade!

215
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
- E se eles se renderem?
- Nunca confies no inimigo.

216
00:13:26,847 --> 00:13:30,559
Deixa essa paz e amor
para os mariquinhas da faculdade!

217
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos?

218
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
- Sim.
- Sim.

219
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
- Espero que sim.
- Capitão!

220
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Agora, vão descansar. Vão precisar.

221
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Aqui, Herman.

222
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
O capitão Turner levou com força.

223
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Credo.

224
00:13:56,710 --> 00:13:58,754
Nem uma palavra disto ao Kreese.

225
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
Essa distração pode matá-lo.

226
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Volto em breve, boneca.

227
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Só tenho estas fotos.
Não tenho muitas depois do secundário.

228
00:14:18,357 --> 00:14:19,233
Está bem.

229
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Tem alguma em que tenha a camisa vestida?

230
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Sim.

231
00:14:25,447 --> 00:14:26,740
Esta. Que tal?

232
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
É…

233
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
Se calhar é melhor tirarmos fotos novas.

234
00:14:33,497 --> 00:14:34,582
Atuais?

235
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
Não sei se quero levar com óleo.

236
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
O óleo de bebé suja tudo.

237
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Não vou pôr óleo…

238
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
Pensei que podíamos escolher
algo mais contemporâneo. Sim?

239
00:14:48,929 --> 00:14:53,309
Sim! Vamos ver o que a Ali gosta,
e tirar fotos a fazer o mesmo!

240
00:14:53,392 --> 00:14:55,769
- Não era bem isso.
- Não vou fazer ioga.

241
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
- Não.
- Fazer festas a cães, sim.

242
00:14:58,314 --> 00:15:00,524
Achas que me deixam nadar com golfinhos?

243
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Não sei.

244
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
- Sabes que mais? Fazemos Fotomat.
- O quê?

245
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Muito bem. Vamos lá, rodinhas.

246
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Vamos a isso.

247
00:15:13,829 --> 00:15:18,334
Muito bem.
Querem apresentar queixa contra um tal…

248
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
… John Kreese?
- Sim, uma providência cautelar.

249
00:15:24,256 --> 00:15:28,385
- Passa-se alguma coisa?
- Já foi pedida uma providência cautelar.

250
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
A sério?

251
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
- Ótimo.
- Não. É contra si, minha senhora.

252
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
O quê?

253
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
O Sr. Kreese prestou depoimento.

254
00:15:40,356 --> 00:15:45,361
Diz aqui que foi ao local de trabalho dele
depois do encerramento, furiosa.

255
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Eu não estava furiosa.

256
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Foi uma reação adequada
a um homem que incita à violência.

257
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
- E bateu-lhe?
- Isso é ridículo. Ele é mentiroso.

258
00:15:57,790 --> 00:16:00,626
- Querida?
- Essa história está fora de contexto.

259
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Bateste-lhe?

260
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
Ele é uma ameaça. Ele é louco.

261
00:16:06,632 --> 00:16:10,344
É um veterano do Vietname.
Boina Verde, Estrela de Prata.

262
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Meu Deus.

263
00:16:11,720 --> 00:16:13,222
Eles sofreram muito.

264
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
O estigma da saúde mental é real.
Devia ser atenciosa.

265
00:16:16,976 --> 00:16:19,103
Não importa se tem 50 condecorações.

266
00:16:19,186 --> 00:16:23,273
Ainda quero apresentar
a tal providência cautelar contra ele.

267
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Está bem, mas seria a mesma coisa.
Não pode estar a 460 m dele, então…

268
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Isto é uma piada. Vão acreditar nele?

269
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Cabe a um juiz decidir.

270
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Assine aqui para reconhecer
que recebeu tudo.

271
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
E obrigado por ter vindo. Facilita muito.

272
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Sim, claro, ainda bem que pude ajudar.

273
00:16:46,130 --> 00:16:49,466
Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear.

274
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Odeio-a com todo o meu ser!

275
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
- Partiste-me o dente, cabra.
- Precisavas de aparelho.

276
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Bom trabalho, Nichols.

277
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Sabes o que fazer. Fora do tapete.

278
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Raios, miúda!

279
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Viste aquilo?

280
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
Tu. Grandalhão.

281
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Boa! Quem vai ao tapete a seguir?

282
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- Vá lá.
- Vamos.

283
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Ele é meu.

284
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Apanha-o, Beiço!

285
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Está bem. Vamos ver
se consigo arranjar esse lábio.

286
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Meu!

287
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Espera. Para.

288
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Acaba com ele.

289
00:18:49,795 --> 00:18:52,548
Muito bem, turma. Acho que chega por hoje.

290
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Alguém o tire do chão.

291
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
- Boa. Tiraste?
- Tirei.

292
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Mostra.

293
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Está com bom aspeto. Vamos.

294
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
Não! Não se pode tocar!

295
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
- Olhe, se não se importa!
- Desculpe. Não sabia.

296
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Sim.

297
00:19:38,927 --> 00:19:40,429
É uma forma de o fazer.

298
00:19:40,512 --> 00:19:42,139
Mas que raio é esta merda?

299
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
É um rolo dragão.

300
00:19:43,432 --> 00:19:47,728
Basicamente, leva abacate fresco,
pepino picado, caranguejo

301
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
e <i>unagi </i>por cima.

302
00:19:49,938 --> 00:19:52,524
- O quê? "Unagi"?
- É enguia de água doce.

303
00:19:52,608 --> 00:19:56,945
- Enguia? E comem esta porcaria?
- É popular. Tenha uma mente aberta.

304
00:19:58,030 --> 00:20:00,073
- Tira a foto. Pronto?
- Sim.

305
00:20:01,200 --> 00:20:02,284
Simplesmente… Sim.

306
00:20:03,202 --> 00:20:05,412
Ora aí está. Boa. Sim.

307
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Boa.

308
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Já está.

309
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
- Tiraste?
- Sim.

310
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Vou lavar a boca. Queres isto?

311
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Não, já não.

312
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?

313
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
- Tory.
- Como sabias que trabalho aqui?

314
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
Não sabia. Pensei que era
no rinque de patinagem.

315
00:20:41,281 --> 00:20:42,491
Não, isso é à noite.

316
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Tenho dois trabalhos.
A minha mãe não está bem.

317
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Lamento.

318
00:20:51,124 --> 00:20:52,459
Não, eu é que lamento.

319
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Sei que devia ter ido ver-te.

320
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Não sabia como ajudar.

321
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Então não fizeste nada?

322
00:21:09,393 --> 00:21:11,228
Senti-me culpada por tudo.

323
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Estamos a fazer tudo
para nos vingarmos do Miyagi-Do.

324
00:21:18,568 --> 00:21:21,822
Como diz o <i>sensei </i>Kreese:
"Magoam um, magoam todos."

325
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
Mais ninguém se magoou, Tory.

326
00:21:24,908 --> 00:21:27,703
- Estou numa cadeira de rodas.
- Eu quis dizer…

327
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Sei o que querias dizer.

328
00:21:31,665 --> 00:21:34,459
Nunca me importei
com o Miyagi-Do ou o Kreese,

329
00:21:34,543 --> 00:21:36,003
importava-me connosco.

330
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
De certeza?

331
00:21:39,256 --> 00:21:41,383
Ou era para chamar a atenção da Sam?

332
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
- É mesmo isso que pensas?
- Vi-te com ela.

333
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
- Não tinha escolha.
- Tinhas sim, Tory.

334
00:21:51,393 --> 00:21:53,562
Sei que estás a ajudar a tua mãe,

335
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
mas precisas de ajuda.

336
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Achas que estou louca?

337
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
- Eu não disse isso.
- Tudo bem, todos acham.

338
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Não quero saber.
O que importa é quem ganha no final.

339
00:22:06,241 --> 00:22:07,242
Foi bom ver-te.

340
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
Foi ótimo teres vindo, Armand.

341
00:22:18,587 --> 00:22:22,632
- É pena a tua mulher não poder.
- Ela tinha uma aula de zumba mumba.

342
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Não sei. É uma treta. Isto está muito bom.

343
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
É o famoso frango à caçador
da mãe do Daniel.

344
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Devia molhar o pão no…

345
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
… no molho.

346
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
Sim. Muito bem. Então,

347
00:22:38,023 --> 00:22:38,899
porque cá vim?

348
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Só queremos falar de negócios.

349
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
Nunca falamos de negócios.

350
00:22:44,279 --> 00:22:48,116
Não confio em vendedores de carros,
não vou fazer acordo contigo.

351
00:22:48,784 --> 00:22:51,787
E que tal fazer um acordo comigo?

352
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Tem uma proposta, querida?

353
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Uma proposta de negócios,
não uma indecente.

354
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Está bem. Diga-me. O quê?

355
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Quero que despeje um inquilino
no Centro Comercial de Reseda.

356
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
É por causa do karaté das cobras?

357
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Porque o despejaria?
É um inquilino excelente.

358
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Melhor do que o último tipo.

359
00:23:17,354 --> 00:23:20,982
Não, ele é um perigo
para a nossa comunidade. Ele é instável.

360
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Ele é imprevisível.
- E então?

361
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
A renda dele é previsível.
Ele paga sempre a horas.

362
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
Está bem. E por curiosidade,

363
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
de quanto é a renda?

364
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Não posso dizer.

365
00:23:34,454 --> 00:23:36,289
Seria… Como se diz?

366
00:23:37,124 --> 00:23:38,083
Não seria ético.

367
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
- Duplicamos o valor.
- Amanda!

368
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
É a opção nuclear.

369
00:23:44,673 --> 00:23:49,010
- Não, quero o triplo.
- Só queremos que o Kreese se vá embora.

370
00:23:49,094 --> 00:23:51,513
Depois pode alugar a outro inquilino.

371
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
Tirar de dois lados.

372
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Gosto disso.

373
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Negócio feito!

374
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
- Queremos que ele saia amanhã.
- Não há problema. Amanhã.

375
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Seja como for,

376
00:24:12,951 --> 00:24:16,037
foi ótimo fazer negócios com um de vocês.

377
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
- Estou a ver o alvo.
<i>- Então e o apoio aéreo?</i>

378
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Sem resposta.

379
00:24:59,456 --> 00:25:04,211
<i>Raios. De der para o torto e não souberem</i>
<i>onde estamos, a responsabilidade é tua.</i>

380
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
- Rabo de cavalo em posição.
<i>- Tudo a postos.</i>

381
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
- Por favor, funciona.
<i>- Kreese, quando ele sair, ataca.</i>

382
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Merda!

383
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
<i>Rebenta com tudo, agora!</i>

384
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
- Não posso!
<i>- Dá cabo deles, para sairmos daqui!</i>

385
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
- Ainda lá está.
<i>- Então, ele já morreu. Força!</i>

386
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Filho da mãe, Kreese!

387
00:25:46,378 --> 00:25:48,046
Já os tínhamos. Mataste-nos!

388
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Não consegui.

389
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, eu…

390
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Meu Deus, morreu por minha causa!

391
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
- A culpa é toda minha. Meu Deus!
- Está calado!

392
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
Disse-te para não hesitares,
e olha o que fizeste!

393
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Olha para ele, Kreese! Olha!

394
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
O que quer?

395
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Olhe, paga a renda a tempo,

396
00:26:39,139 --> 00:26:43,602
mas, infelizmente, recebi uma oferta
muito superior por este espaço.

397
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Portanto,

398
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
já não pode alugar isto.

399
00:26:48,315 --> 00:26:49,441
E o nosso contrato?

400
00:26:49,524 --> 00:26:52,569
Os meus contratos
têm cláusulas de exclusão.

401
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
E tenho documentos de despejo.

402
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Portanto,

403
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
tem de sair ainda hoje.

404
00:26:58,992 --> 00:27:00,368
Isso não vai acontecer.

405
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!

406
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair.

407
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Quer goste ou não.

408
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Acabei de limpar o sangue do tapete.

409
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Paciência.

410
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Concentra-te!

411
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Estás pior do que ontem!
Não estás a tentar. Qual é o problema?

412
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Viste a tua ex. Grande coisa.

413
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
Grande coisa? Olhe para si. Passámos
o dia a fazer tretas para a sua ex,

414
00:27:43,995 --> 00:27:48,500
para parecer outra pessoa.
Pelo menos fui honesto com a minha ex!

415
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Já acabaste com a birra ou vais desistir?

416
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
- O <i>sensei </i>é que está.
- Diz?

417
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Está a desistir.

418
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
- Não sei o que…
- Calado!

419
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou
o Hawk e os outros acharem que é fraco!

420
00:28:04,057 --> 00:28:05,684
Foi um erro logo de início.

421
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
Trouxe o Cobra Kai de volta,
e vê o que aconteceu.

422
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Ajudou muitas pessoas
e depois fugiu como um mariquinhas.

423
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
É um <i>sensei</i>. É quem é.
E se não vê isso, é cego.

424
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
- Miguel…
- O quê?

425
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
Estou a conseguir?

426
00:28:34,421 --> 00:28:35,255
Estás.

427
00:28:36,339 --> 00:28:39,259
- Caramba! Estou a conseguir!
- Estás a conseguir!

428
00:28:42,095 --> 00:28:43,388
- Obrigado.
- Não.

429
00:28:44,848 --> 00:28:46,182
Eu é que agradeço.

430
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Estou ridículo.

431
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
APAGAR PUBLICAÇÃO?

432
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
<i>Ali. Tens razão.</i>

433
00:29:10,665 --> 00:29:12,375
<i>É curioso como tudo muda.</i>

434
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
<i>Durante muito tempo,</i>
<i>não tive rumo na vida.</i>

435
00:29:16,713 --> 00:29:18,214
<i>Mas as coisas melhoraram.</i>

436
00:29:18,798 --> 00:29:21,176
<i>Conheci um miúdo que precisava de ajuda,</i>

437
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
<i>voltei ao karaté e tornei-me </i>sensei.

438
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
- Boa!
<i>- Houve altos e baixos.</i>

439
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
<i>Até desisti por uns tempos.</i>

440
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
<i>Mas não posso mais desistir.</i>

441
00:29:31,728 --> 00:29:36,065
<i>Tenho um longo caminho para ser</i>
<i>um homem, pai e professor melhor.</i>

442
00:29:36,900 --> 00:29:39,319
<i>Posso fazer a diferença</i>
<i>na vida destes miúdos.</i>

443
00:29:39,819 --> 00:29:43,031
<i>O mundo é difícil.</i>
<i>Posso ajudá-los a prepararem-se.</i>

444
00:29:43,573 --> 00:29:46,493
<i>É o que tenho feito. É quem eu sou.</i>

445
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
<i>Sou </i>sensei.

446
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
É demasiado longo.

447
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
NADA DE ESPECIAL. E TU?

448
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Obrigado por comprar connosco.

449
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Enquanto o carro está a ser reparado,
arranjo-lhe um aluguer, com classe.

450
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
O Anoush vai ajudar
a escolher algo especial.

451
00:30:13,561 --> 00:30:17,649
Ele é novo e um pouco lento.
Desculpe se não for tão polido como eu.

452
00:30:17,732 --> 00:30:21,110
Eu treinei-te.
Eras o homem do lixo da sala de pausa.

453
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
É disto que estou a falar.

454
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Ele é primo do dono, então…

455
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Por aqui.

456
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Parece que tudo está a correr bem.

457
00:30:32,330 --> 00:30:36,292
O negócio está de pé,
o Kreese está fora das nossas vidas.

458
00:30:36,376 --> 00:30:37,627
Como vamos celebrar?

459
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Estava a pensar numa faixa
a dizer "Eu avisei-te".

460
00:30:43,049 --> 00:30:46,719
- Está bem. Força. Diz tudo de uma vez.
- Não sei, querido.

461
00:30:46,803 --> 00:30:50,849
Mas se eu estivesse por cá em 1984,
não terias tantas histórias.

462
00:30:51,808 --> 00:30:54,143
Derrotei o Cobra Kai numa tarde.

463
00:30:54,227 --> 00:30:58,064
Pois, e eu salvei a concessionária.
Não mereço reconhecimento?

464
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Sim, bastante.

465
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Nem acredito que acabou.

466
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
- Vamos lá.
- Põe em alta voz.

467
00:31:07,866 --> 00:31:10,785
- Olá, Armand.
- LaRusso. O acordo está cancelado.

468
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
<i>O quê? Tínhamos um acordo.</i>

469
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
<i>Não. Não consigo quebrar o contrato.</i>

470
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Olá, Danny.

471
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
<i>Boa tentativa. Mas não se acaba</i>
<i>uma guerra com diplomacia.</i>

472
00:31:25,425 --> 00:31:28,303
E sugiro que preparem
os alunos para a batalha.

473
00:31:29,512 --> 00:31:32,640
Porque a época de caça começou.

474
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Caça a eles,

475
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
<i>e caça a ti.</i>

476
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Uma cobra!

477
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
- Meu Deus, odeio cobras!
- Meu. Deixa de ser medricas, está bem?

478
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Merda, acho que me tocou!

479
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Meu Deus!

480
00:32:47,632 --> 00:32:49,217
Legendas: Daniela Mira

