1
00:00:36,244 --> 00:00:39,956
-Hvad laver du her?
-Troede du, du kunne gemme dig for evigt?

2
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
-Vil du også brække min arm?
-Du lod det ske.

3
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Du kæmpede ikke engang imod.
Du gik bare hjem og græd hos mor.

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
Mor er her ikke nu.

5
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Bare rolig, jeg brækker ikke din arm.

6
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Du fortjener meget værre!

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…

8
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Se, hvor de er nu. Og det er din skyld!

9
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
-Det hele er din skyld.
<i>-Miguel!</i>

10
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Du startede det her.
Lad os gøre det færdigt.

11
00:02:07,252 --> 00:02:08,461
Kom så, skildpadde!

12
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
Flyt de forkrøblede ben!

13
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Kom så, Diaz.

14
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
Okay, der. Hold den.

15
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Mærk smerten. Det ser godt ud. Ti mere!

16
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Kom så, Diaz. Afsted!

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Vi er der næsten. Kom så!

18
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}-Jeg er ved at have styr på det.
-Tænk hurtigt.

19
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Det ser godt ud.

20
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Ser rigtigt godt ud.

21
00:02:46,332 --> 00:02:50,295
{\an8}Her kommer den! Hvad venter du på? Afsted!

22
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}Ja!

23
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
{\an8}Hvad med "Johnny Lawrence Karate"?

24
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}Eller "Slå Hårdt Karate"?

25
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
{\an8}Jeg prøver at finde
navne til vores nye dojo.

26
00:03:41,095 --> 00:03:43,181
{\an8}Hvor hurtigt leveres Facebook-beskeder?

27
00:03:45,058 --> 00:03:48,811
{\an8}-Ali bor i Colorado, så et stykke tid?
-Det er øjeblikkeligt.

28
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}Hvad med "Amerikansk Karate"?

29
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}Det er ikke godt nok.

30
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
{\an8}Vi har brug for noget, der fortæller alle,
at vi er områdets hårdeste dojo.

31
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Det er ærgerligt,
at Cobra Kai er sådan et fedt navn.

32
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}Hvad med at beholde det?

33
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Men vi staver kobra med K. Tredobbelt K.

34
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
{\an8}Ligesom Ku Klux Klan?

35
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Det er nok en dårlig idé.

36
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}Vi finder ud af det.
Først skal vi have elever.

37
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
{\an8}Det er min første dag i skole.
Jeg kan rekruttere.

38
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Men hvor skal vi træne?

39
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Lad mig bekymre mig om det.

40
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
-Godmorgen, skat.
-Sæt dig ned.

41
00:04:37,110 --> 00:04:40,530
Jeg har lavet en kande
af den te fra Okinawa.

42
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
{\an8}I opfører jer underligt. Hvad er der?

43
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Vi har talt om, hvad vi gør med Cobra Kai.

44
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}Har I?

45
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Undskyld, jeg blev så sur over,
at du trænede de andre.

46
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}Jeg vidste ikke, hvad der foregik.

47
00:04:56,337 --> 00:04:58,089
{\an8}Vi prøver at ordne det, men…

48
00:04:58,589 --> 00:05:02,802
{\an8}Når du bliver mobbet i skolen,
skal du kunne forsvare dig.

49
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}Hvad er det, I siger?

50
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Far genåbner Miyagi-Do.

51
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}Og jeg står 100 procent bag ham.

52
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
{\an8}Hvad siger du?

53
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
{\an8}-Er du klar til at komme i gang?
-Nej.

54
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.

55
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, vent.

56
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
Hvad sker der?

57
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
Jeg er færdig med karate, okay?

58
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
Hvad var det?

59
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Der sker noget med hende.
Hun sover vist ikke så godt.

60
00:05:36,627 --> 00:05:38,087
Det vidste jeg ikke.

61
00:05:38,546 --> 00:05:43,259
Jeg har været så optaget af alt det andet,
at vi ikke har været nok sammen.

62
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Måske kan I pjække i dag.

63
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Hun kan droppe skolen.

64
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
Jeg klarer forretningen.
Brug din Miyagi-magi.

65
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
-Der er han.
-Umuligt!

66
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
Ja!

67
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
VELKOMMEN TILBAGE MIGUEL!

68
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Godt at se dig.

69
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Han er tilbage!

70
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Sådan, Miguel!

71
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
<i>El Serpiente!</i>

72
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
-Hvad så?
-Velkommen tilbage.

73
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Godt at være tilbage.

74
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
-Fik du bioniske ben?
-Nej, det er de samme gamle, kedelige ben.

75
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Kan du stadig kæmpe?
Den titel skal forsvares.

76
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Du skal forbi mig først.
Cobra Kai styrer lige nu.

77
00:06:31,391 --> 00:06:34,227
Jeg ville tale med dig om det.

78
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
Vi snakker efter frokost.

79
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
-Hvad så, Miguel?
-Hej.

80
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Hej, du er genopstået! Velkommen tilbage.

81
00:06:47,156 --> 00:06:50,910
Jeg håber at vende lige så
triumferende tilbage efter det her.

82
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
-Hvad er der sket?
-Proksimal radiusfraktur.

83
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Den lugter.

84
00:06:56,165 --> 00:07:01,129
Jeg lagde en citronskorpe i
for at mindske det. Vil du skrive på den?

85
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Nej tak.

86
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Før var du røvirriterende,
men du skaffede mig 12-taller.

87
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Nu kan du ikke engang gøre det,
fordi du er defekt.

88
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Hvordan brækkede du din arm?

89
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Vi har meget at tale om.

90
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Stedet er klar til brug.

91
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Der er omklædningsrum,
tilstødende damprum, private brusere.

92
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Kan du lide juicen?

93
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
Den bedste juice, jeg har smagt.

94
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Egen juicebar. Dine kunder vil elske det.

95
00:07:34,078 --> 00:07:38,833
Jeg har flere, der snuser rundt.
Du ligner en med sans for forretning.

96
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
-Skal vi ordne papirerne?
-Hvorfor det? Jeg tager det!

97
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Vi skal stadig have
en kontrakt og tjekke din kredit.

98
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Det er bedst, du lader være.

99
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
Skal vi ikke bare give hånd på det?

100
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Som mænd.

101
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
Det er det fjerde sted, du ser i dag?

102
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Jeg har et begrænset budget.

103
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Det fås ikke billigere end det her.

104
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
Jeg måtte tage noget af prisen
på grund af asbest.

105
00:08:05,109 --> 00:08:06,235
De fik vist det hele.

106
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Et par lag maling, noget knofedt.
Det kan godt fungere.

107
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
-Hvor meget taler vi?
-Tre tusinde.

108
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Tre tusinde?

109
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
Mener du det? Det her sted stinker!

110
00:08:18,247 --> 00:08:20,917
Hvor er juicebaren? Hvor er damprummet?

111
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Der var en automat,
men en hjemløs fyr sked i den.

112
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Jeg kom,
fordi jeg troede, det var billigt.

113
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
Det er LA, makker.

114
00:08:28,508 --> 00:08:31,969
Hvis du vil have et tag
og fire vægge, så koster det.

115
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
<i>Siger du, at det her er gratis?</i>

116
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
-Ja.
-Helt gratis, ingen betingelser?

117
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Ja, det er gratis.

118
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Jeg kan dyrke karate her?

119
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
Hele vejen fra skraldespanden til træet?

120
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Gør, som du vil. Det er en offentlig park.
Må jeg gå hen til min familie?

121
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Ja, tak.

122
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Det her er ikke så skidt.

123
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
Det er bedre end skolen.

124
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Der er noget ved stilheden,

125
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
lyden af vandet.

126
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Det hjælper altid.

127
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
Jeg tænkte, du og jeg
kunne bruge det i dag.

128
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
Er det derfor, vi er her?

129
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
Jeg tænkte også,
vi kunne fange aftensmaden.

130
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
-Den er lidt rusten.
-Det er jeg også.

131
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
Tricket til at fiske herude
er at smide linen ud i det dybe vand,

132
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
væk fra båden.

133
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Det handler om udkastet.

134
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Skuldrene tilbage.
Bøj albuerne. Lad hende flyve.

135
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Sådan.

136
00:09:58,264 --> 00:10:00,558
Kan du huske sidste gang, vi var her?

137
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Det var med Mr. Miyagi.

138
00:10:04,437 --> 00:10:07,648
Han fangede så stor en fisk,
at mor var bange for den.

139
00:10:08,149 --> 00:10:10,568
Jeg tror, vi endte med at bestille pizza.

140
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
Den dag lærte du
at balancere på bådens forstavn.

141
00:10:16,657 --> 00:10:20,161
Ikke at vi kunne lære dig noget.
Du var ikke til at vælte.

142
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Vil du prøve igen?

143
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Jeg vidste det.

144
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Hvad vidste du?

145
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Tog du mig med
for at få mig til at lave karate?

146
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
Nej. Det har intet med det at gøre.

147
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
-Jeg ville bare have en dag med dig.
-Jeg har sagt, jeg er færdig med karate.

148
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Hjælp mig med at forstå hvorfor.
Jeg vil hjælpe.

149
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Det er lige meget. Du kan ikke.

150
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Ikke hvis du ikke fortæller mig noget.

151
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Vær nu ærlig, Sam.

152
00:10:56,447 --> 00:10:57,490
Jeg gik i panik.

153
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Jeg så mine venner komme til skade.

154
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Jeg så Demetri få brækket sin arm,
og jeg kunne ikke gøre noget.

155
00:11:07,291 --> 00:11:12,088
Jeg får panikanfald. Jeg ved ikke,
om jeg vil kunne forsvare mig selv igen.

156
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Det er jeg ked af.

157
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Bare kør mig hjem.

158
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Jeg har dig.

159
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Pis.

160
00:11:35,736 --> 00:11:40,199
Troede du, jeg ville vælte din bakke?
Det er jeg for god til.

161
00:11:43,744 --> 00:11:48,249
Hvad har du ellers brug for hjælp til?
Skal jeg skrive på din gips?

162
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
På vej.

163
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
-Se det triste ansigt.
-Ja.

164
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Beklager. Festen er fuld.

165
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
-Hvor skal jeg sidde?
-Udskudsbordet. Derovre.

166
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
Sikke en taber!

167
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
-Hey.
-Jeg har hørt, hvad der skete med Demetri.

168
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
Hvordan kunne du?

169
00:12:16,110 --> 00:12:21,031
Du burde takke mig for at få hævn.
De startede slåskampen. Vi afsluttede den.

170
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
-Det lærte sensei os ikke.
-Han er ikke min sensei nu.

171
00:12:25,745 --> 00:12:29,290
-Efter alt, han gjorde, forråder du ham?
-Han forrådte os.

172
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Det er ikke dig, der taler.
Det er Kreese, han er i dit hoved.

173
00:12:37,423 --> 00:12:40,843
Du kan ændre det.
Forlad Cobra Kai og kom til vores dojo.

174
00:12:41,343 --> 00:12:45,890
Hvis du kommer, vil andre følge.
Vi kan vise alle, at vi ikke er bøller.

175
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
-Det kan blive som før.
-Har han en ny dojo?

176
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Tjek ham her.
Han går rundt med en pik i hånden.

177
00:13:10,122 --> 00:13:11,165
Er I venner nu?

178
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
Du behøver ikke tale med mig.
Bare vid, at jeg er her for dig.

179
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Jeg har sagt, du ikke kan hjælpe.

180
00:13:46,784 --> 00:13:48,536
Vil du ikke forklare mig det?

181
00:13:55,000 --> 00:13:59,255
Da kampen startede,
kunne jeg ikke bevæge mig.

182
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
Jeg kunne ikke få vejret.

183
00:14:03,634 --> 00:14:07,680
Det føltes, som om mit hjerte
ville hoppe ud af brystet.

184
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
Jeg vidste, der var noget galt.
Jeg troede bare, jeg kunne klare det.

185
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Har det noget med Tory at gøre?

186
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
Første gang jeg så hende siden.

187
00:14:23,070 --> 00:14:28,742
Jeg følte, det ville ske igen.
At jeg ville komme til skade.

188
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
Miguel ville falde.

189
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
Og Robby ville løbe.

190
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
Min hjerne kunne mærke,
at det begyndte, så min krop gik i stå.

191
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Det må have været skræmmende.

192
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Demetri kom til skade.

193
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Jeg kunne ikke stoppe det.

194
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
Det er ikke din skyld.

195
00:14:50,389 --> 00:14:52,850
Cobra Kai er ude af kontrol.

196
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Det er problemet.

197
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Jeg er bange, far.

198
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Jeg føler mig så alene.

199
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
Du er ikke alene.

200
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Uanset hvad du føler,
er det intet at skamme sig over.

201
00:15:14,747 --> 00:15:16,624
Hvad med et pitstop på vej hjem?

202
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
-Hvad så, Moose?
-Hvad?

203
00:15:28,469 --> 00:15:32,264
Sensei? Hvordan kom du forbi vagterne?

204
00:15:32,348 --> 00:15:35,267
Jeg gik i skole her.
Jeg kender de hemmelige veje.

205
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Jeg har gode nyheder.

206
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Jeg har et sted til vores nye dojo.

207
00:15:40,898 --> 00:15:42,983
-Okay?
-Hvordan går rekrutteringen?

208
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Så slemt?

209
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
Alt er forandret, sensei.

210
00:15:49,615 --> 00:15:52,242
Cobra Kai har alle sammen
drukket af saften.

211
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
Hvad er der galt med det?

212
00:15:55,496 --> 00:15:59,333
Jeg mener, at sensei Kreese
gør dem til en hær af røvhuller.

213
00:15:59,833 --> 00:16:01,043
De kan ikke overtales.

214
00:16:05,881 --> 00:16:06,757
Vent her.

215
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Hør her!

216
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Jeg kvajede mig.

217
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
Undskyld.
Jeg fik det til at handle om mig.

218
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
Sådan gør en sensei ikke.

219
00:16:31,865 --> 00:16:34,368
Jeg valgte den nemme udvej. Jeg gav op.

220
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Det, der skete her på skolen…

221
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
Det rystede mig dybt.

222
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
Jeg kunne ikke
se mig selv i øjnene. Slet ikke jer.

223
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Jeg er sikker på,
det hjælper dig at sige alt det.

224
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
Sandheden er,
at du svigtede os længe før den kamp.

225
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Du blev blød.

226
00:16:57,725 --> 00:16:58,892
Vi betalte prisen.

227
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Hør efter.

228
00:17:03,355 --> 00:17:06,316
Da du kom til mig,
var du blødere end en babynumse.

229
00:17:07,192 --> 00:17:09,737
Jeg gjorde dig til den, du er.
Ikke Kreese.

230
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
Han er ligeglad med dig.

231
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
Med jer alle.

232
00:17:15,617 --> 00:17:20,164
Hvis I vil klynke over fortiden
som en flok tøsedrenge, så fint.

233
00:17:21,290 --> 00:17:23,125
Vil I blive hos Kreese? Fint.

234
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
Nu er I advaret.

235
00:17:28,505 --> 00:17:32,009
Eller I kan mande jer op
og blive en del af min dojo.

236
00:17:35,179 --> 00:17:37,514
Havenhurst og Magnolia, i morgen kl. fire.

237
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Vil I redde jer selv og træne rigtigt,

238
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
så kom.

239
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
Og kom til tiden!

240
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
Beklager, gammel vane.

241
00:18:04,458 --> 00:18:09,922
Uanset hvor tit, jeg kommer her,
får jeg stadig et adrenalinsus.

242
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
Det er fint, far.
Men du har ikke sagt, hvorfor vi er her.

243
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Kom her.

244
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Lige her.

245
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Jeg ved det.
Her vandt du over Johnny Lawrence.

246
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
Nej.

247
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Her tabte jeg næsten til frygten.

248
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Hvad mener du? Hvornår?

249
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Under min anden turnering.

250
00:18:44,998 --> 00:18:48,794
Jeg behøvede ikke kæmpe
i de indledende runder, så jeg var frisk.

251
00:18:49,294 --> 00:18:50,712
Jeg troede, jeg var klar.

252
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Men i den sidste kamp…

253
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
<i>Min modstander var brutal.</i>

254
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
<i>Før jeg vidste af det,</i>
<i>lå jeg på måtten, og frygten tog over.</i>

255
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
<i>Jeg var lammet. Kunne ikke bevæge mig.</i>

256
00:19:04,184 --> 00:19:08,981
<i>Tanken om at rejse mig og konfrontere ham</i>
<i>skræmte mig fra vid og sans.</i>

257
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Jeg ville løbe væk og gemme mig.

258
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
Hvad gjorde du så?

259
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
<i>Daniel-san!</i>

260
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
-Mr. Miyagi, det er slut! Glem det!
-Nej!

261
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Jeg er bange!

262
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Det er okay at tabe til modstander.
Men ikke tabe til frygt!

263
00:19:27,040 --> 00:19:28,959
-Men jeg er bange!
-Hey!

264
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Hold dit fokus.

265
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Daniel-san, din bedste karate
er stadig inde i dig.

266
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Nu slip den løs!

267
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Heldigvis hjalp Mr. Miyagi
mig med at fokusere.

268
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Jeg rejste mig,

269
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
gennemførte kampen, og jeg vandt.

270
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
Mr. Miyagi havde altid en løsning.

271
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Der er ingen tvivl om,
jeg havde brug for hans råd.

272
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Men i sidste ende
måtte jeg selv rejse mig og gøre noget.

273
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Jeg lever stadig med frygten, Sam.

274
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Det gør vi alle sammen.

275
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Jeg prøver bare at bekæmpe den.

276
00:20:10,334 --> 00:20:13,045
Du er den eneste, der kan rejse dig igen.

277
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Ingen andre.

278
00:20:15,339 --> 00:20:19,927
Jeg lover, jeg vil være der
og altid hjælpe dig.

279
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Ligesom Mr. Miyagi var der for mig.

280
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Ses, nørd!

281
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Røvhuller.

282
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Har du en tusch?

283
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Ja.

284
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Gips.

285
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
JEG ELSKER DIN STORE PIK
-YAS

286
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Sådan.

287
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Meget bedre.

288
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Det… Virkelig…

289
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Det…

290
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Tak.

291
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Efter hele det der, du ved…

292
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
Den olfert foran.

293
00:21:25,701 --> 00:21:29,913
Jeg kender følelsen.
Det er ikke fedt, når alle griner af dig.

294
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Hvis det hjælper,
har jeg fået mange bag-olferter,

295
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
og de er heller ikke sjove.

296
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Okay.

297
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
-Lad os ikke dvæle ved det her.
-Forstået.

298
00:22:14,624 --> 00:22:17,544
-Jeg vidste, du kom tilbage.
-Er det rigtigt?

299
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Her, grib.

300
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
Hvad er det til?

301
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Jeg tænkte, vi kunne træne sammen.

302
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Hvis du har lyst.

303
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Vis mig…

304
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
…kast stangen ud.

305
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Hvad?

306
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Flot blokering.

307
00:22:42,194 --> 00:22:43,278
"Kast stangen ud."

308
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Så fisketuren var karate-træning?

309
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Mere et heldigt tilfælde.

310
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Igen.

311
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Kom så.

312
00:23:11,390 --> 00:23:12,516
Det er første dag.

313
00:23:15,685 --> 00:23:19,940
Vi har været her før,
men tingene har ændret sig.

314
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
De prøvede at slå os ned.

315
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Det virkede ikke!

316
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
De sagde,
vi skulle have tag og fire vægge.

317
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
Skid hul i det!

318
00:23:34,413 --> 00:23:37,541
Denne park bliver vores nye dojo.

319
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Man behøver ikke en dojo
for at være en dojo!

320
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Er det forstået?

321
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Ja, sensei!

322
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
Jeg startede Cobra Kai med én nørd.

323
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Det her er et trin op.

324
00:23:55,225 --> 00:24:00,397
Og hvis vi vil tages seriøst, skal vi have
et navn, der indgyder respekt.

325
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Et navn med magt og dominans.

326
00:24:05,610 --> 00:24:06,736
Kobraer er stærke.

327
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
De er måske junglens konge,
men verden er ikke kun jungle.

328
00:24:12,909 --> 00:24:14,703
Og der er kun et dyr,

329
00:24:15,495 --> 00:24:16,955
der kan dræbe en slange.

330
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Et desmerdyr?

331
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Et rigtigt dyr, Bert.

332
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Velkommen…

333
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
…til Eagle Fang Karate.

334
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Ørne har ikke hugtænder…

335
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Tag dem på!

336
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
-Føler andre sig lidt klemte?
-Lav nogle mavebøjninger.

337
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
På plads, alle sammen!

338
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Sensei, se.

339
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
Jeg kan stadig.

340
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
Vores klasse er vist vokset. Gør plads.

341
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Jeg sagde det jo. Cobra Kai for evigt.

342
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Bare rolig. Jeg er her ikke for at slås.

343
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
Hvorfor er du her så?

344
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
Jeg vil tilbyde dig at komme
tilbage til Cobra Kai, hvor du hører til.

345
00:25:54,594 --> 00:25:57,222
Jeg slår mig aldrig sammen med dig igen.

346
00:25:58,515 --> 00:26:00,475
Det affald, du fodrer dem,

347
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
det lort, de laver,

348
00:26:03,770 --> 00:26:04,980
det er ikke i orden.

349
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Og det er din skyld.

350
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Jeg er ikke enig med dig.

351
00:26:12,404 --> 00:26:16,992
Jeg holder af mine elever.
De er stærke og ægte fightere.

352
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
De ville ikke begå den fejl
at vise nåde og ende i koma.

353
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
Nu eller aldrig, Johnny.
Der kommer ikke en ny chance.

354
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Godt.

355
00:26:40,932 --> 00:26:42,350
Du har truffet dit valg.

356
00:26:45,395 --> 00:26:47,063
Og du vil fortryde det.

357
00:27:47,290 --> 00:27:52,295
Tekster af: Sidsel Seeberg

