1
00:00:36,244 --> 00:00:37,162
Que fazes aqui?

2
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
Achaste que te podias esconder?

3
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
- Também me vais partir o braço?
- Deixaste isso acontecer.

4
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Nem sequer reagiste.
Foste para casa chorar para a mamã.

5
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
A mamã não está aqui.

6
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Não te preocupes,
não te vou partir o braço.

7
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Mereces muito pior!

8
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
O Robby, o Miguel…

9
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Vê onde estão agora. E a culpa é toda tua!

10
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
- A culpa é toda tua.
<i>- Miguel!</i>

11
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Começaste isto,

12
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
agora vamos acabar.

13
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Vá lá, pastelão!
Mexe essas pernas deficientes!

14
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Vá, Diaz.

15
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Espera aí.

16
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Sente a arder.
Estás a ir bem. Boa. Mais dez.

17
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Vai, Diaz. Mexe-te!

18
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Estás quase. Vamos!

19
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}- Estou a ganhar-lhe o jeito.
- Sim? Pensa rápido.

20
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Boa.

21
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
{\an8}Boa mesmo.

22
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}Cá vem ela!

23
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
{\an8}Por que esperas? Vá!

24
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}Boa!

25
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
{\an8}Que tal "Karaté Johnny Lawrence"?

26
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}Ou "Karaté Força de Ataque"?

27
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
{\an8}Estou a pensar em nomes
para o nosso novo dojo.

28
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
{\an8}Quanto tempo demora
a entregar mensagens de Facebook?

29
00:03:45,058 --> 00:03:48,811
{\an8}- A Ali está no Colorado, deve demorar.
- É instantâneo.

30
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}E "Karaté 100 % Americano"?

31
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}Não chega.

32
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
{\an8}Precisamos de algo que diga a todos
que somos o dojo mais duro do Valley.

33
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Sim. É uma treta que o Cobra Kai
seja um nome tão duro.

34
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}E se ficarmos com ele?

35
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Mas é cobra com K.
Podem chamar-nos triplo K.

36
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
{\an8}Como o KKK?

37
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Sim, talvez seja má ideia.

38
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}Tanto faz. Logo vemos.
Primeiro, precisamos de alunos.

39
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
{\an8}É o meu primeiro dia na escola.
Posso recrutar.

40
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Mas onde vamos treinar?

41
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Eu preocupo-me com isso.

42
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
{\an8}- Bom dia, querida.
- Senta-te.

43
00:04:37,110 --> 00:04:40,071
{\an8}Fiz um pouco do chá que trouxe de Okinawa.

44
00:04:42,198 --> 00:04:44,450
{\an8}Vocês estão estranhos. O que se passa?

45
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Bem, temos falado
sobre como lidar com o Cobra Kai.

46
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}A sério?

47
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Desculpa ter ficado chateada
por treinares os outros.

48
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}Não sabia com o que estavas a lidar.

49
00:04:56,337 --> 00:05:00,758
{\an8}- Vamos tentar resolver isto, mas…
- Com os miúdos a intimidar-te na escola,

50
00:05:00,842 --> 00:05:02,802
{\an8}queremos que te saibas defender.

51
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}O que estão a dizer?

52
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
{\an8}O pai vai reabrir o Miyagi-Do.

53
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}E estou totalmente de acordo.

54
00:05:10,935 --> 00:05:12,186
{\an8}O que dizes?

55
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
{\an8}- Pronta para entrar em ação?
- Não.

56
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.

57
00:05:20,069 --> 00:05:21,195
Sam, espera.

58
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
O que se passa?

59
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
Já não quero lutar karaté, está bem?

60
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
O que foi aquilo?

61
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Ela está com algum problema.
Acho que não anda a dormir bem.

62
00:05:36,627 --> 00:05:38,087
Não sabia.

63
00:05:38,546 --> 00:05:43,259
Estou tão envolvido em tudo isto,
que não tenho passado tempo com ela.

64
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Então talvez possas baldar-te hoje.

65
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Sabes? Ela pode faltar à escola.

66
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
Eu cuido dos negócios.
Vai fazer a magia Miyagi.

67
00:06:01,235 --> 00:06:03,029
- Ali está ele.
- Não acredito!

68
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
Boa!

69
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
BEM-VINDO DE VOLTA, MIGUEL!

70
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
É bom ver-te.

71
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Ele voltou!

72
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Boa, Miguel!

73
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
<i>El Serpiente!</i>

74
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- Tudo bem?
- Bem-vindo.

75
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
É bom estar de volta.

76
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
- Deram-te pernas biónicas?
- Não, as pernas humanas de sempre.

77
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Sim? Consegues lutar?
Tens de defender o título.

78
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Mas tens de passar por mim.
O Cobra Kai está a arrasar.

79
00:06:31,391 --> 00:06:33,768
Eu queria falar contigo sobre isso.

80
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Falamos ao almoço.
- Claro.

81
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- Tudo bem?
- Olá.

82
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
Olá, o Regressado! Bem-vindo de volta.

83
00:06:47,031 --> 00:06:50,910
Espero ter o mesmo regresso triunfante
ao grupo dos membros recuperados.

84
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
- Porquê o gesso?
- Fratura do rádio proximal.

85
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Cheira mal.

86
00:06:56,165 --> 00:07:01,129
Pus uma casca de limão para atenuar isso.
E o convite para o assinar continua de pé.

87
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Dispenso.

88
00:07:03,256 --> 00:07:07,260
Quando eras uma seca descomunal,
pelo menos ajudavas-me com as notas.

89
00:07:07,343 --> 00:07:10,263
Agora, nem isso, porque estás com defeito.

90
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Então, como partiste o braço?

91
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Temos muito de que falar.

92
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Está pronto a usar.

93
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Tem balneários, saunas contíguas,
chuveiros individuais.

94
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Gosta do sumo?

95
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
É o melhor sumo de sempre.

96
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Tem um bar de sumos.
Os clientes vão passar-se.

97
00:07:34,078 --> 00:07:38,833
Tenho alguns interessados, mas tem ar
de quem sabe reconhecer um bom negócio.

98
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- Vamos tratar da papelada?
- Para quê? Eu aceito!

99
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Temos de ter contrato.
E tenho de analisar o seu crédito.

100
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Prefiro que não.

101
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
Porque não avançamos
só com um aperto de mão?

102
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Como homens.

103
00:07:53,764 --> 00:07:58,686
- Este é o quarto espaço que vê hoje?
- Sim, tenho de respeitar o orçamento.

104
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Este sítio é do mais barato possível.

105
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
Tirei umas centenas ao preço
devido ao amianto.

106
00:08:05,109 --> 00:08:06,819
Acham que tiraram tudo.

107
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Com umas camadas de tinta e suor,
deixo isto funcional.

108
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
- Qual é o valor?
- Três mil.

109
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Três mil?

110
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
A sério? Este sítio é uma treta!

111
00:08:18,247 --> 00:08:22,835
- Onde está o bar de sumos? A sauna?
- Havia uma máquina automática.

112
00:08:22,919 --> 00:08:27,006
- Mas um sem-abrigo cagou nela.
- Achei que o preço seria mais baixo.

113
00:08:27,089 --> 00:08:30,593
Estamos em Los Angeles.
Se quer um telhado e quatro paredes,

114
00:08:31,093 --> 00:08:32,178
vai sair-lhe caro.

115
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Está a dizer que este sítio é grátis?
- Sim.

116
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
- Totalmente grátis, sem condicionantes?
- Sim, é grátis.

117
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
E posso lutar karaté aqui?

118
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
Desde o caixote do lixo até à árvore?

119
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Faça o que quiser. O parque é público.
Posso voltar à minha família?

120
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Sim, obrigado.

121
00:09:00,706 --> 00:09:02,583
Não é tão mau como isso, pois não?

122
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
É melhor do que a escola.

123
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Não sei se é o silêncio,

124
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
o som da água,

125
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
mas parece sempre ajudar.

126
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
Achei que estávamos a precisar disso hoje.

127
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
É por isso que viemos?

128
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
Também achei
que podíamos apanhar o jantar.

129
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
- Está um pouco enferrujada.
- Pois. Também eu.

130
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
O truque para pescar aqui
é atirar a linha para a parte funda,

131
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
para longe do barco.

132
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Está tudo no atirar.

133
00:09:44,458 --> 00:09:48,379
Muito bem, esse ombro para trás.
Dobra os cotovelos e atira.

134
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Isso mesmo.

135
00:09:58,264 --> 00:10:00,600
Lembras-te da última vez que cá viemos?

136
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Foi com o Sr. Miyagi.

137
00:10:04,437 --> 00:10:07,690
Ele apanhou um peixe tão grande
que a mãe teve medo de o cozinhar.

138
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
E acabámos por pedir piza.

139
00:10:13,654 --> 00:10:16,741
Naquele dia,
ensinámos-te a equilibrares-te no barco.

140
00:10:16,824 --> 00:10:20,161
Mas nem era preciso,
não te conseguíamos desequilibrar.

141
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Queres tentar outra vez, para recordar?

142
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Eu sabia.

143
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Sabias o quê?

144
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Trouxeste-me aqui
para eu voltar ao karaté?

145
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
O quê? Não.
Isto não tem nada que ver com isso.

146
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
- Só queria passar o dia contigo.
- Eu disse-te, pai, deixei o karaté.

147
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Por favor, ajuda-me a perceber.
Quero ajudar.

148
00:10:44,477 --> 00:10:48,606
- Não importa. Não podes ajudar.
- Pois não, não contas o que se passa.

149
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Sê honesta comigo, Sam.

150
00:10:56,447 --> 00:10:57,948
Eu congelei, percebes?

151
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Vi-os a serem magoados.

152
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Vi partirem o braço ao Demetri,
e não consegui fazer nada.

153
00:11:07,333 --> 00:11:09,126
Agora tenho ataques de pânico,

154
00:11:09,210 --> 00:11:11,837
e não sei se voltarei a saber defender-me.

155
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Lamento muito, Sam.

156
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Leva-me para casa.

157
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Consegui.

158
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Bolas.

159
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
Achas que ia derrubar o tabuleiro?

160
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Vá lá. Não sou tão mau assim.

161
00:11:43,744 --> 00:11:47,790
Precisas de mais ajuda?
Queres que assine o gesso? Claro!

162
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
Cá vem.

163
00:11:50,751 --> 00:11:52,586
- E aquela cara triste?
- Certo?

164
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Desculpa. A festa está cheia.

165
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
- Onde me vou sentar?
- Na mesa dos rejeitados. Ali.

166
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
Que falhado!

167
00:12:10,396 --> 00:12:13,190
- Olá, meu.
- Soube do que aconteceu ao Demetri.

168
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
Como foste capaz?

169
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Devias agradecer-me por me vingar deles.

170
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
E eles é que começaram a luta.
Nós acabámo-la.

171
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
- Não foi o que o <i>sensei </i>nos ensinou.
- Ele não é o meu <i>sensei</i>.

172
00:12:25,619 --> 00:12:28,038
Depois de tudo que fez por ti, traíste-o?

173
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Ele traiu-nos.

174
00:12:32,626 --> 00:12:36,297
Isto não és tu a falar.
É o Kreese, ele meteu-se na tua cabeça.

175
00:12:37,423 --> 00:12:40,843
Podes mudar isso. Deixa o Cobra Kai
e junta-te ao nosso novo dojo.

176
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
Se vieres, outros te seguirão.

177
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
Podemos mostrar a todos
que não somos rufias.

178
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
- Pode ser como antes.
- Ele tem um novo dojo?

179
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Vejam este tipo.
Agora tem uma pila no braço.

180
00:13:10,122 --> 00:13:11,957
São estes os teus amigos agora?

181
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
Não tens de falar, mas sabes
que vou sempre apoiar-te, certo?

182
00:13:33,521 --> 00:13:35,648
Já te disse que não me podes ajudar.

183
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
Porque não me contas tudo?

184
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Quando a luta começou, eu…

185
00:13:58,295 --> 00:13:59,797
… não conseguia mexer-me.

186
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
Não conseguia respirar.

187
00:14:03,634 --> 00:14:07,680
Parecia que o coração
me ia saltar do peito.

188
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
Sabia que algo estava errado mesmo antes,
mas achei que saberia lidar com isso.

189
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Isso tem algo que ver
com aquela miúda, a Tory?

190
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
Foi a primeira vez que a vi de novo.

191
00:14:23,070 --> 00:14:25,322
Senti que tudo voltaria a acontecer.

192
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
Ia magoar-me.

193
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
O Miguel cairia.

194
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
E o Robby fugiria.

195
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
O meu cérebro sentia isso a começar
e o meu corpo congelou.

196
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Deve ter sido aterrador.

197
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
O Demetri magoou-se.

198
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
E não pude fazer nada para o impedir.

199
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
Sam, a culpa não é tua.

200
00:14:50,389 --> 00:14:52,850
Sabes que o Cobra Kai está descontrolado.

201
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
É esse o problema.

202
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Tenho medo, pai.

203
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Nunca me senti tão sozinha.

204
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
Não estás sozinha.

205
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
O que quer que estejas a sentir,
não tens de ter vergonha.

206
00:15:14,830 --> 00:15:16,624
Queres parar num sítio?

207
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- Então, Moose?
- O quê?

208
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
<i>Sensei?</i>

209
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Como passou pela segurança?

210
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
Andei aqui na escola.
Sei como entrar e sair.

211
00:15:36,685 --> 00:15:37,978
Tenho boas notícias.

212
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Encontrei um sítio para o dojo.

213
00:15:40,898 --> 00:15:42,816
- Sim?
- Como vai o recrutamento?

214
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Assim tão mau?

215
00:15:47,363 --> 00:15:49,365
Tudo mudou, <i>sensei</i>.

216
00:15:49,448 --> 00:15:52,242
Os Cobra Kai… Caíram na conversa.

217
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
Qual é o problema de conversar?

218
00:15:56,246 --> 00:15:59,625
O <i>sensei </i>Kreese transformou-os
num exército de idiotas.

219
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
Não querem sair de lá.

220
00:16:05,881 --> 00:16:06,757
Espera aqui.

221
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Ouçam bem!

222
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Fiz asneira.

223
00:16:23,482 --> 00:16:24,483
E lamento.

224
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
Foquei-me em mim.

225
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
Não é isso que um <i>sensei </i>faz.

226
00:16:31,865 --> 00:16:34,284
Escolhi a saída mais fácil. Desisti.

227
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
O que aconteceu nesta escola…

228
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
… abalou-me muito.

229
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
Não conseguia enfrentar-me,
quanto mais vocês.

230
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Sim. Acho que é mais fácil
dizer isso a si mesmo.

231
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
Mas a verdade é que nos virou as costas
muito antes dessa luta.

232
00:16:56,015 --> 00:16:58,892
Deixou-se ficar mole.
E nós pagámos o preço.

233
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Ouve-me.

234
00:17:03,397 --> 00:17:06,316
Quando chegaste,
eras mais mole do que um rabinho de bebé.

235
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
Eu fiz de ti o que és, não o Kreese.

236
00:17:10,738 --> 00:17:12,406
Ele está-se a cagar para ti.

237
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
Para todos vocês.

238
00:17:15,617 --> 00:17:19,663
Se querem queixar-se do passado
como uns mariquinhas, tudo bem.

239
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
Querem ficar com o Kreese? Fiquem.

240
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
Mas não digam que não avisei
quando isso der merda.

241
00:17:28,505 --> 00:17:29,882
Ou podem ganhar tomates

242
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
e entrar no meu dojo.

243
00:17:35,179 --> 00:17:37,556
Havenhurst e Magnolia, amanhã às quatro.

244
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Se querem salvar-se,
treinar como deve ser…

245
00:17:43,228 --> 00:17:44,605
… é bom que estejam lá.

246
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
E não se atrasem!

247
00:17:50,903 --> 00:17:52,571
Desculpa, miúdo. É o hábito.

248
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}RECINTO DESPORTIVO ALL VALLEY

249
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
Por mais vezes que eu volte aqui,

250
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
sinto sempre uma onda de adrenalina.

251
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
Isso é ótimo, pai.
Ainda não me disseste porque estamos aqui.

252
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Anda cá.

253
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Aqui.

254
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Eu sei. Foi aqui que venceste
o Johnny Lawrence.

255
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
Não.

256
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
Foi aqui que o medo quase me venceu.

257
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Como assim? Quando?

258
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Durante o meu segundo torneio.

259
00:18:44,998 --> 00:18:48,794
Nem precisei de lutar nas eliminatórias,
estava fresquinho.

260
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
Achava-me preparado.

261
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Mas na luta final…

262
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
<i>… o meu adversário foi implacável.</i>

263
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
<i>Em menos de nada, estava no tapete,</i>
<i>e o medo tomou conta de mim.</i>

264
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
<i>Estava paralisado. Não me conseguia mexer.</i>

265
00:19:04,184 --> 00:19:08,981
<i>A ideia de me levantar e enfrentar</i>
<i>aquele tipo deixou-me aterrorizado.</i>

266
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Só queria fugir e esconder-me.

267
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
E o que fizeste?

268
00:19:18,240 --> 00:19:19,116
<i>Daniel-san!</i>

269
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
- Sr. Miyagi, acabou! Esqueça!
- Não!

270
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Tenho medo!

271
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Não faz mal perder com um adversário,
mas nunca com o medo!

272
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
Mas tenho medo!

273
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Mantém-te concentrado.

274
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
Daniel-san, o teu melhor karaté
ainda está dentro de ti.

275
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Tens de deixá-lo sair.

276
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Tive o Sr. Miyagi
para ajudar a concentrar-me.

277
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Levantei-me,

278
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
acabei a luta e ganhei.

279
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
O Sr. Miyagi tinha sempre uma forma
de resolver as coisas.

280
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
O conselho dele era algo
que eu precisava de ouvir.

281
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Mas, no final,
eu é que tive de me levantar e fazer algo.

282
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Ainda vivo com o medo, Sam.

283
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Todos o fazemos.

284
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Mas tento não deixar que ele ganhe.

285
00:20:10,334 --> 00:20:13,045
Só tu te podes levantar
quando estás em baixo.

286
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Mais ninguém.

287
00:20:15,339 --> 00:20:17,883
E prometo que estarei sempre lá

288
00:20:18,717 --> 00:20:19,927
para te ajudar.

289
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Tal como o Sr. Miyagi esteve lá para mim.

290
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Até logo, totó.

291
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Parvalhões.

292
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Tens uma caneta?

293
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Sim.

294
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
O gesso.

295
00:21:03,011 --> 00:21:04,638
ADORO O TEU PAU GRANDE
- YAS

296
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Pronto.

297
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Muito melhor.

298
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Isso… Isso é mesmo…

299
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Isso…

300
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Obrigado.

301
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Depois daquela cena…

302
00:21:22,239 --> 00:21:23,782
… de me puxarem as cuecas…

303
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
… eu sei como é.

304
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
É horrível todos se rirem de ti.

305
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Se é que ajuda,
já me puxaram as cuecas várias vezes,

306
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
e não é nada divertido.

307
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Está bem.

308
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
- Não vamos falar mais disto.
- Percebido.

309
00:22:14,624 --> 00:22:17,544
- Eu sabia que voltarias.
- A sério?

310
00:22:18,253 --> 00:22:19,379
Pois.

311
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Toma, apanha.

312
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
Para que é isto?

313
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Pensei que podíamos treinar juntos.

314
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Quero dizer, só se quiseres.

315
00:22:32,684 --> 00:22:35,437
Mostra-me como se lança a linha de pesca.

316
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
O quê?

317
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Belo bloqueio!

318
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
"Lança a linha."

319
00:22:44,029 --> 00:22:46,490
Então, a pesca foi um treino de karaté?

320
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Foi mais uma feliz coincidência.

321
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Outra vez.

322
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Vá lá.

323
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Hoje é o primeiro dia.

324
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Já estivemos aqui.

325
00:23:18,730 --> 00:23:19,940
Mas, agora, é diferente.

326
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Eles tentaram dividir-nos.

327
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Não resultou!

328
00:23:28,073 --> 00:23:30,409
Disseram que precisávamos de um espaço.

329
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
Que se lixe isso!

330
00:23:34,413 --> 00:23:37,541
Este parque será o nosso novo dojo.

331
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Não precisas de um dojo para ser um dojo!

332
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Entendido?

333
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Sim, <i>sensei</i>!

334
00:23:47,342 --> 00:23:49,261
Comecei o Cobra Kai com um totó.

335
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Isto já é melhor.

336
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
E se vamos ser levados a sério,

337
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
precisamos de um nome que seja respeitado.

338
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Um nome que evoque poder e domínio.

339
00:24:05,610 --> 00:24:06,862
As cobras são fortes.

340
00:24:07,571 --> 00:24:11,199
Podem ser as rainhas da selva,
mas o mundo é mais do que isso.

341
00:24:12,909 --> 00:24:14,327
E só há um animal

342
00:24:15,495 --> 00:24:16,621
que mata uma cobra.

343
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Um mangusto?

344
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Um animal de verdade, Bert.

345
00:24:32,387 --> 00:24:34,306
Bem-vindos ao Karaté Eagle Fang.

346
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
As águias não têm…

347
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Vistam-nas!

348
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
- Mais alguém ficou apertado?
- Faz mais abdominais.

349
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
Muito bem, aos vossos lugares!

350
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
<i>Sensei</i>, olhe.

351
00:25:08,048 --> 00:25:09,132
Ainda tenho jeito.

352
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
Parece que a nossa turma ficou maior.
Arranjem espaço.

353
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Eu disse, Cobra Kai para sempre.

354
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Não te preocupes, Johnny.
Não vim para lutar.

355
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
Então vieste porquê?

356
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
Quero fazer-te uma oferta para voltares
ao Cobra Kai, onde pertences.

357
00:25:54,594 --> 00:25:57,264
És doido, se achas
que me uniria a ti outra vez.

358
00:25:58,515 --> 00:26:00,475
O lixo que lhes andas a ensinar,

359
00:26:00,559 --> 00:26:02,227
as merdas que andam a fazer…

360
00:26:03,770 --> 00:26:04,980
Isso não está certo.

361
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
E a culpa é tua.

362
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Vou ter de discordar de ti.

363
00:26:12,404 --> 00:26:14,322
Importo-me com os meus alunos.

364
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Eles são fortes,
são verdadeiros lutadores.

365
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
Não cometeriam o erro
de mostrar piedade e acabar em coma.

366
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
É agora, Johnny.
Não vai haver outra oportunidade.

367
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Ótimo.

368
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
Fizeste a tua escolha.

369
00:26:45,395 --> 00:26:47,063
E vais arrepender-te.

370
00:27:47,290 --> 00:27:48,833
Legendas: Daniela Mira

