1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Edellisestä tunnistamme on aikaa.

2
00:00:14,305 --> 00:00:18,351
Koulutappelun jälkeen ajattelin,
että Miyagi-Do on syytä sulkea.

3
00:00:19,728 --> 00:00:23,898
Mutta tilanne on pahentunut.
Siksi palaamme.

4
00:00:24,482 --> 00:00:28,611
Ainoa keino pysäyttää Cobra Kai
on yhteistyö.

5
00:00:28,695 --> 00:00:32,991
Mutta muistakaa aina,
että syy opiskella karatea on...

6
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
Näyttää maailmalle,
ettette ole nynnynörttejä!

7
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
Näyttääksemme olevamme kovia.

8
00:00:40,582 --> 00:00:42,834
Koska kotkat eivät saa paskaa niskaan.

9
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Ne hoitavat paskomisen.

10
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Kovuus ei ole sama asia kuin kusipäisyys.

11
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Tavoitteena ei ole satuttaa muita.

12
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Tavoitteena on...

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,308
Voittaa hinnalla millä hyvänsä.

14
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
Liittolaisemme
ovat kääntyneet meitä vastaan.

15
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Nyt vihollisemme hyökkäävät joka puolelta.

16
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Paluuta ei ole.

17
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Nyt on aika näyttää heille...

18
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Anteeksiantoa.

19
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Myötätuntoa.

20
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Herra Miyagi sanoi, että jos hakee kostoa,

21
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
on sama kaivaa kaksi hautaa.

22
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Hän oli oikeassa.

23
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Jos sydämessä on vihaa, on jo hävinnyt.

24
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Se ei ole helppoa,
mutta tehkää parhaanne...

25
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
Hakataksenne heidät.
Älkää antako heidän määräillä.

26
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Syöksykää kotkan lailla,

27
00:01:40,475 --> 00:01:44,062
napatkaa heidät kynsillänne
ja upottakaa hampaanne heihin.

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
Mutta te ette saa aloittaa tappelua.

29
00:01:49,901 --> 00:01:52,237
Haluan teidän...
-Viimeistelevän homman.

30
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
Lopullisesti.

31
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Onko selvä?

32
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Kyllä, sensei.

33
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
NUORISOVANKILA

34
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Se on lukossa. He avaavat sen,
kun hän on tulossa.

35
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
{\an8}Uskomatonta. Soitettiinko sinulle?
-Minä soitin heille.

36
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon on vieroituksessa,
ja halusin jonkun hakevan hänet.

37
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Tässähän minä olen.

38
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}En halua ongelmia.
Tulin vain Robbyn takia.

39
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Robby ei tarvitse sinua.
Olet tehnyt tarpeeksi.

40
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}Kiitos. Heippa.
-Hallitsetko tilanteen?

41
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}Kyllä.
-Kuten Kreesenkin?

42
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}Mitä luulit tapahtuvan
kutsuessasi sen paholaisen?

43
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}Kreese on ongelmani.
-Ei enää.

44
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Hän on selvästi kaikkien ongelma.

45
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Kuten yleensä,
minun pitää siivota sotkusi.

46
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Siivoan omat sotkuni.

47
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Hoidan asian.

48
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Miten hoidat sen? Hakkaatko hänet?

49
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}Se toimikin erinomaisesti.
-He ansaitsivat sen.

50
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Se on ongelmasi.
Olet iskenyt ensin koko ikäsi.

51
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Sinun pitäisi ajatella ensin.

52
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}Tiedätkö, mitä ajattelen nyt?
-Taidan tietää.

53
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Oikeasti?

54
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.

55
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}Hei, Robby.
-En halua sinua tänne.

56
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}Olet poikani. Halusin olla täällä.
-Kuten minäkin.

57
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Sinun takiasi olin täällä.

58
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Tiedän, että olet tolaltasi.
Tein sen sinun parhaaksesi.

59
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Olen nyt tukenasi.
Sinulla on aina koti Miyagi-Dossa.

60
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Tai minun luonani.

61
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}Pysykää molemmat -

62
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
{\an8}poissa elämästäni.

63
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…

64
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
Anteeksi, minä...
-Anteeksi.

65
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Minun olisi pitänyt katsoa eteeni.

66
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Niin minunkin.

67
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Onneksi olkoon jaloillesi pääsystä.

68
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Kirjaimellisesti.

69
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Kiitos.

70
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Jätän sinut ystäviesi pariin.

71
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}He eivät ole ystäviäni.

72
00:04:22,136 --> 00:04:24,514
{\an8}Sen jälkeen, mitä he tekivät teille.

73
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}Minun pitää mennä opiskeluhuoneeseen.
-Olen matkalla sinne.

74
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Selvä.

75
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Joko on kulunut tarpeeksi aikaa,
jotta voimme olla taas ystäviä?

76
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Tai aloittaa alusta?

77
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hei. Olen Sam. Hauska tavata.

78
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. Tämä on ilo.

79
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?

80
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Hei.

81
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Me vain…

82
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Opiskelimme.

83
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Olette siis…

84
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Mitä?

85
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
Hyi.

86
00:05:03,803 --> 00:05:07,140
En ikimaailmassa tapailisi tuota friikkiä.

87
00:05:10,935 --> 00:05:14,105
Olkoon, Cruella.
Mene tappamaan dalmatialaisia.

88
00:05:15,231 --> 00:05:17,317
Olen 101-prosenttisesti rakastunut.

89
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
En voi uskoa tuota!

90
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Kai sitten -

91
00:05:25,366 --> 00:05:26,743
rakkaus voittaa kaiken.

92
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Niin kai.

93
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Vielä kerran alusta.

94
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Jatkakaa. Vauhtia.

95
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
No niin, Chris. Osaat nämä liikkeet.
-Yritän pysyä perässä.

96
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Piditkö murtuneesta kädestäsi?

97
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Jos puolustaudut tuolla tavalla,
saat kipsisi takaisin.

98
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Pidetään viiden minuutin tauko.

99
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Sisällä on jääteetä ja limonadia.

100
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Voi pojat.

101
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Minua väsyttää.

102
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Se oli rankkaa.

103
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Rauhoitu. On ensimmäinen viikko.

104
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Heidän pitäisi osata tämä.
Tämä on minun syytäni.

105
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Joskus he saattavat olla yksin.
Silloin he tarvitsevat näitä tekniikoita.

106
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Tässä on kyse Robbysta, eikö?

107
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Anna hänen pohtia asioita, Daniel.

108
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Jos hän haluaa palata, ovi on aina auki,

109
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
mutta jos ei, sinun on päästettävä irti.

110
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
En voi päästää häntä.

111
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
Hänellä ei ole ketään.

112
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Kappas vain.
-Hei, Ron.

113
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Miksi kokoukset ovat hallilla,
kun täällä on lumottu tiki-huone?

114
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
Ovatko nuo karppeja?

115
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Mitä nyt?

116
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
All Valleyyn on vielä kuukausia.
Onko komiteassa ongelmia?

117
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Turnauksessa on ongelma.

118
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Hyvä, Bert. Sinua en halua suututtaa.
Persnaama, olet seuraava.

119
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
Onko lempinimen seurattava minua?
-Haluatko olla Penishenki?

120
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Persnaama on okei.

121
00:07:13,599 --> 00:07:17,019
Hyvä, Penishenki! Diaz, sinun vuorosi.

122
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Kuvittele, että tämä oli varkauteni uhri.
Kuvittele hänen rastansa.

123
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Hyvä homma. Kuka on seuraava?

124
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
Pystyn siihen.
-Miguel, ei se mitään.

125
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Pärjään kyllä.

126
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Seiso sivuttain. Käytä päkiöitäsi.

127
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!

128
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Pärjäätkö?
-Olen kunnossa.

129
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Selvä. Pidetään juomatauko.

130
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
Ei suihkulähteestä.
Joku nisti pyyhki perseensä siinä.

131
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Ei haittaa, jos et pysty liikkeisiin.
Kukaan ei odota sitä.

132
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Ei ole totta.

133
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Mitä tapahtui?

134
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
All Valley on peruttu.

135
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
Että mitä?
<i>-Se peruttiin.</i>

136
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Kaupunginvaltuusto vei luvan.

137
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
He eivät halua rohkaista
väkivallan kulttuuria -

138
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
sen koulujupakan jälkeen.

139
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Se on mielestäni ylireagointia.

140
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Meillä oli jo suuria sponsoreita.

141
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Nyt minun on kerrottava
uutiset agentilleni.

142
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Sekö siitä sitten?

143
00:08:37,141 --> 00:08:42,688
He syyttävät karatea ilman asiayhteyttä,
emmekä voi tehdä sille mitään.

144
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Luvassa on kuuleminen.

145
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Se on muodollisuus,
mutta All Valley -komitean mielestä -

146
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
paras henkilö puhumaan
päätöksen pyörtämisen puolesta -

147
00:08:53,032 --> 00:08:54,575
on kaksinkertainen mestari.

148
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
Selvä. Minun pitää puhua hallitukselle.

149
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Hyvää. Kasvatitko omat sitruunasi...?

150
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Se on jauheesta.

151
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
Eikä silti kuivaa suuta.
-Nokkelaa.

152
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Mitä aiot tehdä?
-En tiedä.

153
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Ehkä näin oli paras.

154
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai
ei saa esittää väkivaltaansa lavalla.

155
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Et kai anna heidän perua All Valleya?

156
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
En tiedä, Sam.

157
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Meitä syytettiin Miguelin vammasta.

158
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Jos se perutaan, olemme pahiksia
koko Valleyn silmissä.

159
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Et voi antaa sen tapahtua.

160
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
<i>Kerro, mitä karate merkitsee sinulle.</i>

161
00:09:41,998 --> 00:09:46,544
Aloitit Cobra Kain auttamaan lapsia
ja opetit meitä puolustamaan itseämme.

162
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
Ehkä se onkin siunaus.
-Mitä tarkoitat?

163
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
Et olisi edes otellut.
-Tietenkin olisin.

164
00:09:54,885 --> 00:09:58,848
Voit treenata ilman kontaktia,
mutta ottelussa sinuun voi sattua.

165
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Teen kovasti töitä ja kehityn.

166
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Turvallisuutesi vuoksi.
-Se on nynnyille.

167
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Se on eri asia.
-Etkö usko, että pystyn?

168
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Olit loukata itsesi yhdessä potkussa!

169
00:10:10,234 --> 00:10:12,069
Kokonainen ottelu olisi liikaa.

170
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
Todistit voivasi voittaa.
-Ja todistan uudestaan!

171
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Sanoit olevasi tukenani.

172
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…

173
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hei. Olen Robby Keene.

174
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Täytä tämä. Kutsumme,
kun ehdonalaisvalvoja on valmis.

175
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Anna mennä.
He lähettävät sinut takaisin linnaan.

176
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Samassa veneessä.

177
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
Koska aloitit tappelun.
-Ja sinä lopetit sen.

178
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Se ei ole reilua.

179
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Muut palasivat entiseen,
mutta me kärsimme, kun taas tyttöystäväsi…

180
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Älä puhu Samista.

181
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
Hän petti sinua.
-Se oli virhe.

182
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
Hän on hyvä ihminen.
-Niin.

183
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Siltä näyttääkin.

184
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Hän kääntyy sinua vastaan.
Kuten Miguelkin.

185
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
Et tiedä sitä.
-Miksi sitten olemme täällä?

186
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Ainakin tiedän, kuka olen.
Sinä teeskentelet yhä jotain muuta.

187
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Valitse kotiolokohdasta "vakaa".

188
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
He eivät välitä. He eivät tarkista.

189
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Toivottavasti mehu maistuu.
Tuskin se on vanhentunut.

190
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Hyvää. Kiitos.

191
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Eipä mitään.

192
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Arvostan sitä, että laitat Miguelin
turvallisuuden etusijalle.

193
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Niin.

194
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Hän tosin vihaa minua.

195
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Hän on teini-ikäinen.

196
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Jos hän olisi tyytyväinen sinuun,
jokin olisi vialla.

197
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Vanhempana oleminen
vaatii vaikeita valintoja.

198
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
En halua mokata Miguelin kanssa
kuten Robbyn kanssa.

199
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Olet auttanut Miguelia paljon.

200
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Sait hänet ylös sängystä ja pyörätuolista.

201
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
Sait hänet hymyilemään.

202
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Hän ei unohda sitä.

203
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Enkä minäkään.

204
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Kuulin turnauksesta.

205
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Kuka sitä edes tarvitsee?

206
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Sinä.

207
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
Muutama kuukausi sitten en enää
halunnut kuulla sanaa "karate".

208
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Luulin, että Miguel loukkaantui sen takia.

209
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
Ja syytin sinua.

210
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Olin todella vihainen.

211
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Sinulla oli oikeus siihen.

212
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Mutta syy ei ollut sinun.

213
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Välität Miguelista paljon,

214
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
ja tajusin,
että olit yhtä loukkaantunut kuin minä.

215
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
En ehkä halua hänen kilpailevan,

216
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
mutta tiedän, ettei hän loukkaannu enää.

217
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Koska olet hänen senseinsä.

218
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Se on tarkoituksesi,
vahvuutesi, kutsumuksesi.

219
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
On muita Migueleja,
jotka tarvitsevat tukeasi.

220
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Tiedän, ettet odottanut
minun sanovan näin, mutta -

221
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
sinun on pelastettava turnaus.

222
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
En tiedä, miten.

223
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
Tehden sitä, mitä parhaiten osaat.

224
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Taistele.

225
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Herra Carter, meidän on jatkettava.

226
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Kuulin, että kaupunki haluaa nimetä kaivot
"huoltokansiksi".

227
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Tiedättekö,
miksi niitä kutsuttiin minun aikanani?

228
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Kaivoiksi.

229
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Eikä siinä kaikki.

230
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Älä huoli, isä. Pystyt tähän.

231
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Mitä teet täällä?

232
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Taistelen All Valleyn puolesta.
Luetko päiväkirjaasi?

233
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
Valmistautumisessa ei ole vikaa.
-En tarvitse muistiinpanoja.

234
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Annan vain palaa.

235
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Tästä tulee katastrofi.

236
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Selvä. Sitten kuulemme muutoksenhakuja -

237
00:15:24,381 --> 00:15:28,677
koskien alle 18-vuotiaiden
All Valley -karateturnauksen perumista.

238
00:15:28,761 --> 00:15:30,596
Kuka haluaa aloittaa?

239
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Hyvät kuulijat, olen eläkkeellä oleva
armeijan kapteeni John Kreese.

240
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Kiitos palveluksestanne.

241
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Oli kunnia palvella.

242
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Ja jatkan palvelemista yhteisössämme -

243
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
opettamalla lapsillemme voimaa -

244
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
ja kurinalaisuutta karaten kautta.

245
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Oli ikävä kuulla
turnauksen peruuntumisesta -

246
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
koulutappelun takia.

247
00:16:05,547 --> 00:16:12,471
Miksi oppilaitani rangaistaan
Miyagi-Don väkivallan takia?

248
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Hetkinen.

249
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Herra LaRusso. Ei ole vuoronne puhua.

250
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Pyydän anteeksi,
valtuustonainen Roberts...

251
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Valtuutettu" Roberts.

252
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Kiitos, kapteeni Kreese.

253
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Jatkakaa.

254
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Sekä kollegani että minä -

255
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
haluamme vain parasta
oppilaillemme ja yhteisöllemme.

256
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Cobra Kain tavoitteena
on valmistella Valleyn nuoret -

257
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
kohtaamaan maailman ikävät realiteetit.

258
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Elämä on vaikeaa.

259
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Valmistelen heitä vain puolustautumaan.

260
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Anteeksi, mutta hän myy valheita.

261
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Muutama viikko sitten
Cobra Kait runtelivat oppilaitani -

262
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
hylätyssä virkistyskeskuksessa.

263
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
Kuka sen aloitti?

264
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Jos muistan oikein,
niin hallitsematon tyttäresi.

265
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
Hei!
Älä sotke tytärtäni tähän, paskiainen.

266
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Äiti!

267
00:17:08,152 --> 00:17:12,031
Hillitkää itsenne, rouva.
-Hyvä, että asia tuli puheeksi.

268
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
Hain häntä vastaan lähestymiskieltoa,
sillä hän kävi kimppuuni.

269
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
Oletko tosissasi?
-Ehkä kannattaisi soittaa viranomaisille.

270
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Se ei ole tarpeen.

271
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
Rouva.
-Älä koske minuun!

272
00:17:26,670 --> 00:17:30,841
Minä lähden. Mutta tuo mies on hullu!

273
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Valtuutettu Roberts, vakuutan teille,
että vaikutan positiivisesti -

274
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
nykyisiin oppilaisiini
ja satoihin muihin ennen heitä.

275
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Paskapuhetta!

276
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Rouva, John Lawrence, Eagle Fang Karate.

277
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Tämä mies on myrkyttänyt
oppilaidensa mielen.

278
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Minä olin yksi heistä, joten tiedän.

279
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Kilpailimmeko?

280
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Toki.

281
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Mutta hyvässä hengessä.

282
00:17:58,869 --> 00:18:03,415
Tämä mies on varas ja valehtelija!
-Hän laittoi elävän kobran myymälääni.

283
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Riittää!

284
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Istukaa.

285
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Te kaikki.

286
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
On selvää, että karateturnaus aiheuttaa
jakaantuneisuutta ja kilpailua -

287
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
yhteisössämme.

288
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Te herrat -

289
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
olette selvästi osoittaneet,

290
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
miksi turnauksen ei pitäisi jatkua.

291
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Odottakaa!

292
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Kuka tuo on?

293
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Nimeni on Miguel Diaz.

294
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Olin koulutappelussa.

295
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
Putosin toisesta kerroksesta.

296
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Kuulkaa,

297
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
luulin halvaantuneeni.

298
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Opin jälleen seisomaan.

299
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Opin jälleen kävelemään.

300
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Haluan, että turnaus jatkuu.

301
00:19:10,983 --> 00:19:14,278
Olemme iloisia toipumisestasi, nuori mies.

302
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
Mutta et taida ymmärtää...
-Ymmärtää hän.

303
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Me tässä loukkaannumme ja tappelemme.

304
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Meitä tulisi kuunnella.
Haluamme paikan, jossa kilpailla -

305
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
reilusti ja turvallisesti.

306
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Kun muutin tänne, minua kiusattiin.

307
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Sitä ei voi paeta.

308
00:19:39,678 --> 00:19:42,347
Joku haluaa aina varastaa rahat -

309
00:19:42,431 --> 00:19:45,684
tai vetää kalsarit korviin tai pöntöttää.
-Pöntöttää?

310
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Kun pää upotetaan vessanpönttöön
ja se vedetään.

311
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Se on hauskaa.
-Sensei!

312
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Sen sijaan, että teeskentelisitte,
ettei kiusaamista ole -

313
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
tai että siitä voi päästä eroon,

314
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
opettakaa lapsille puolustautumista.

315
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Fyysistä ja henkistä.

316
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Koska joskus näkymättömät arvet
sattuvat eniten.

317
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Karatessa on kyse kurista,

318
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
sisäisestä voimasta, itsevarmuudesta.

319
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Niitä opetuksia voi käyttää koko elämänsä.

320
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
En tiedä, missä olisin
tai kuka olisin tällä hetkellä --

321
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
ilman senseitäni.

322
00:20:38,195 --> 00:20:41,990
Emme esittele turnauksella taitojamme
tai myy sillä lippuja,

323
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
vaan näytämme kiusaajille, ettemme pelkää.

324
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Nimi on "All Valley",
koska se on kaikille.

325
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Kaikki saavat näyttää taitonsa,

326
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
otella ja saavuttaa voittoja.

327
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Ansaitsemme mahdollisuuden.

328
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Rehellisesti sanottuna en ymmärrä
tätä karatepakkomiellettä.

329
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Mutta jos se on teille niin tärkeää -

330
00:21:21,113 --> 00:21:24,908
ja allekirjoitatte
vastuuvapautukset kaupungille,

331
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
niin -

332
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
alle 18-vuotiaiden
All Valley -karateturnaus pidetään.

333
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Saimme kai haluamamme.

334
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Varokaa, mitä toivotte.

335
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Tule tänne.

336
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
All Valley -turnaukselle.
-Aivan.

337
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Täällä on ihan huikeaa.
Mitä kivessä lukee?

338
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
En tiedä. Isä ei kerro. Ehkä hän ei tiedä.

339
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Se on siisti kivi.

340
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Meillä on vain sotkettuja puistonpenkkejä
ja tavallisia kiviä.

341
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Voit treenata täällä.

342
00:22:33,769 --> 00:22:37,981
Piha on toki siisti,
mutta harrastatteko edes karatea täällä?

343
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
Näyttää hengitysharjoituksilta.
-Eikö se ole tarpeeksi kovis?

344
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Me harjoittelemme romuttamoilla!

345
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
Olen harjoitellut tuossa lammessa.
-Vai lammessa.

346
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää!
-Hyvä on.

347
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Selvä.

348
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Kohtaatko mestarin?

349
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Muistan, että kampitin sinut helposti.

350
00:23:02,798 --> 00:23:07,010
Tehdään se uudestaan. Älä ujostele.
-Ei huolta.

351
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Selvä.

352
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Sain sinut.

353
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Sain sinut.

354
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Olisi pitänyt arvata.

355
00:23:31,243 --> 00:23:34,454
Robby! Tämä ei ole sitä, mitä luulet.

356
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Menittekö yhteen heti
vai odotitteko viikon?

357
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Ei se niin ole.

358
00:23:42,129 --> 00:23:46,049
Nyt tiedän, miksi lopetit kirjoittamisen.
-Koska et vastannut!

359
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Se oli vaikeaa ollessani hakattavana!

360
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
En tiennyt.

361
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Et olisi välittänyt.

362
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
Syy ei ole hänen.
-Älä sekaannu tähän!

363
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Sekaannun.

364
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Toivoin, että sanoisit noin.

365
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, älä!

366
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Te ansaitsette toisenne.

367
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Hei.
-Hei, Johnny.

368
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Onko liian myöhä?

369
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Ei.

370
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Tule vain sisään.

371
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Haluatko mehua tai jotain?

372
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
Kuulin, mitä kokouksessa tapahtui.
-Olisitpa nähnyt hänet.

373
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Tunteet esillä, kertoi kaiken tarvittavan.
Hän oli tosi mestari.

374
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Ei huolta.
En antanut hänelle lupaa otella.

375
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
En liittynyt hänen tuloonsa.

376
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Liityit.

377
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Liityit aivan täysin.

378
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
ALL VALLEYN
51. VUOSITTAISET KARATEMESTARUUSKISAT

379
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese.

380
00:26:32,340 --> 00:26:36,261
Tekstitys: Minea Laakkonen

