1
00:00:10,844 --> 00:00:13,096
‪我知道距離上次授課有一段時間了

2
00:00:14,305 --> 00:00:15,473
‪在那場校園鬥毆後

3
00:00:15,557 --> 00:00:17,976
‪我不確定宮城道館是否該繼續開

4
00:00:19,728 --> 00:00:21,896
‪但自從我們關門後，事態卻更嚴重了

5
00:00:22,689 --> 00:00:23,898
‪所以我們才會重啟

6
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
‪阻止眼鏡蛇道館的唯一辦法

7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
‪就是我們全體同心協力

8
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
‪但永遠都要記得

9
00:00:30,697 --> 00:00:32,240
‪我們之所以學習空手道

10
00:00:33,074 --> 00:00:36,244
‪是要讓世人知道你們不是一群宅炮

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,205
‪讓他們知道你們很強悍

12
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
‪因為老鷹不會受人輕侮

13
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
‪只有牠們在鄙視別人

14
00:00:46,713 --> 00:00:47,839
‪但是別忘記了

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
‪耍狠不等同於耍賤

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,303
‪我們的目標不是要傷害其他人

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
‪我們的目標是要…

18
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
‪不計一切求勝

19
00:00:58,808 --> 00:01:02,270
‪我們被曾認為是盟友的人背叛了

20
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
‪現在我們腹背受敵

21
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
‪沒有回頭路

22
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
‪是時候讓他們體會…

23
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
‪原諒

24
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
‪同情

25
00:01:16,367 --> 00:01:17,786
‪宮城先生以前常說

26
00:01:17,869 --> 00:01:21,414
‪如果尋求復仇，就會連自己也葬送

27
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
‪他說得沒錯

28
00:01:23,458 --> 00:01:25,293
‪心中如果有恨

29
00:01:25,376 --> 00:01:26,920
‪那就已經輸了

30
00:01:28,046 --> 00:01:29,547
‪我知道這不容易

31
00:01:30,215 --> 00:01:31,758
‪但你們必須盡自己所能…

32
00:01:31,841 --> 00:01:33,468
‪痛扁他們

33
00:01:34,552 --> 00:01:35,678
‪別讓他們欺負

34
00:01:37,138 --> 00:01:39,015
‪你們必須像老鷹一樣俯衝而下

35
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
‪用鷹爪猛攫，用鷹牙刺入他們體內

36
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
‪但我不想要你們挑起爭端

37
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
‪我只想要你們…

38
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
‪解決對手

39
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
‪一了百了

40
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
‪我說得夠清楚了嗎？

41
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
‪是，師父

42
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
‪（希爾瑪少年感化院）

43
00:02:14,175 --> 00:02:15,093
{\an8}‪門是鎖著的

44
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
{\an8}‪等他要出來，他們就會開門

45
00:02:18,263 --> 00:02:19,472
{\an8}‪搞什麼？他們聯絡你？

46
00:02:19,556 --> 00:02:20,682
{\an8}‪是我主動聯絡他們

47
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
{\an8}‪夏儂還在戒癮中心

48
00:02:22,350 --> 00:02:24,477
{\an8}‪我只是想確保他出來時有人接

49
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}‪我不是來了嗎？

50
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}‪我不想找麻煩，我只是想幫羅比

51
00:02:28,773 --> 00:02:29,899
{\an8}‪羅比不需要你

52
00:02:30,400 --> 00:02:31,276
{\an8}‪你做得夠多了

53
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
{\an8}‪謝謝，再見

54
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
{\an8}‪所以一切都在你的掌控當中？

55
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}‪沒錯

56
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}‪就跟克里斯也在你掌控中一樣？

57
00:02:38,741 --> 00:02:41,494
{\an8}‪你以為召喚那惡魔回來
‪會有什麼好下場？

58
00:02:41,578 --> 00:02:42,704
{\an8}‪克里斯是我的問題

59
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
{\an8}‪現在不是了

60
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}‪他表示得很清楚，他是所有人的問題

61
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}‪跟往常一樣，又得由我幫你擦屁股了

62
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
{\an8}‪我的屁股我自己擦

63
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}‪我已經在處理了

64
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
{\an8}‪你究竟要怎麼處理？

65
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
{\an8}‪你要闖進去痛揍他一頓嗎？

66
00:02:57,802 --> 00:02:59,470
{\an8}‪這招在拆車廠時還真有用

67
00:02:59,554 --> 00:03:00,930
{\an8}‪那些人是罪有應得

68
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
{\an8}‪這就是你的問題

69
00:03:02,056 --> 00:03:04,267
{\an8}‪你一輩子都只想先發制人

70
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}‪從來沒考慮過或許該三思而後行

71
00:03:07,187 --> 00:03:09,856
{\an8}‪-知道我在想什麼嗎？
‪-我大概猜得到

72
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}‪沒搞錯吧？

73
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}‪羅比

74
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
{\an8}‪嘿，羅比

75
00:03:17,155 --> 00:03:18,531
{\an8}‪我說了不想要你出現在這

76
00:03:19,032 --> 00:03:20,617
{\an8}‪你是我兒子，我當然想過來

77
00:03:20,700 --> 00:03:22,076
{\an8}‪我也是

78
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}‪別再幫我了，是你害我被關進來的

79
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}‪我知道你很生氣，但我是為了你好

80
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
{\an8}‪現在你出來了，我要你知道我會幫你

81
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
{\an8}‪宮城道永遠都是你的家

82
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
{\an8}‪我也是

83
00:03:33,755 --> 00:03:34,589
{\an8}‪你們兩個…

84
00:03:35,256 --> 00:03:36,716
{\an8}‪離我遠一點

85
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}‪羅比

86
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}‪羅比

87
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
{\an8}‪-抱歉，我…
‪-抱歉，小莎

88
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
{\an8}‪我才抱歉，是我走路沒看路

89
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
{\an8}‪我也是

90
00:04:07,622 --> 00:04:10,583
{\an8}‪恭喜你又能腳踏實地了

91
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}‪真的是腳踏實地

92
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}‪謝謝

93
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
{\an8}‪我就不打擾你和朋友相處了

94
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}‪他們已經不是我朋友了

95
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
{\an8}‪誰叫他們對你們做出那種事

96
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
{\an8}‪我該去自習室了

97
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
{\an8}‪我正好也要去那邊

98
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}‪好喔

99
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}‪妳覺得我們已經能夠再當朋友了嗎？

100
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}‪或是重新認識？

101
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}‪你好，我是小莎，很高興認識你

102
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}‪我是米格，幸會

103
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
‪葉思敏？

104
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
‪我們只是在…

105
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
‪討論功課

106
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
‪所以你們兩個…

107
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
‪什麼？

108
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
‪不是

109
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
‪我才不會跟這個怪胎交往

110
00:05:11,019 --> 00:05:12,270
‪隨便啦，庫伊拉

111
00:05:12,353 --> 00:05:14,105
‪妳還不快去殺幾隻101忠狗？

112
00:05:15,231 --> 00:05:17,275
‪我完完全全墜入愛河了

113
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
‪真不敢相信會發生這種事

114
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
‪看來…

115
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
‪愛能克服一切

116
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
‪看來是這樣沒錯

117
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
‪好，從頭再來一次

118
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
‪繼續打，加油

119
00:05:37,295 --> 00:05:39,380
‪拜託，克利斯，你明明知道怎麼打

120
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
‪抱歉，我很努力要跟上了

121
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
‪你喜歡手被折斷嗎，迪米崔？

122
00:05:46,679 --> 00:05:47,930
‪你如果再這樣防守

123
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
‪要不了多久，你又要打石膏了

124
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
‪大家先休息五分鐘，好嗎？

125
00:05:54,729 --> 00:05:56,522
‪裡面有冰茶跟檸檬茶

126
00:05:58,691 --> 00:05:59,776
‪累死了

127
00:05:59,859 --> 00:06:01,110
‪有夠操

128
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
‪別逼那麼緊，師父，他們才剛回來

129
00:06:06,032 --> 00:06:07,658
‪他們早該練熟了

130
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
‪是我害他們落得這個處境

131
00:06:10,828 --> 00:06:12,663
‪他們有一天或許會孤立無援

132
00:06:12,747 --> 00:06:15,291
‪到時候就需要這些招式才能存活

133
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
‪你是為了羅比心煩，對吧？

134
00:06:22,548 --> 00:06:24,175
‪聽我說，丹尼爾

135
00:06:24,258 --> 00:06:25,593
‪你得讓他自己想清楚

136
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
‪如果他想回來，我們永遠歡迎，但…

137
00:06:30,807 --> 00:06:31,766
‪如果他不想

138
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
‪你也只能隨他去了

139
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
‪我不能隨便任他去

140
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
‪他沒有別人能依靠

141
00:06:40,525 --> 00:06:41,651
‪這裡真了不得

142
00:06:41,734 --> 00:06:43,194
‪嘿，老朗

143
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
‪委員會議幹嘛開在活動中心？

144
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
‪你這裡明明就有魔幻場所

145
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
‪那些是真的鯉魚嗎？

146
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
‪怎麼了？

147
00:06:51,911 --> 00:06:53,621
‪全谷盃還有好幾個月

148
00:06:54,414 --> 00:06:55,790
‪委員會出了什麼問題嗎？

149
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
‪整場盃賽都出問題了

150
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
‪很好，伯特，記得提醒我別惹你

151
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
‪屎人，接下來換你

152
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
‪我一定得沿用上個道館的綽號嗎？

153
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
‪你想叫臭屌嗎？

154
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
‪還是叫屎人就好

155
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
‪很好，臭屌

156
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
‪好，迪亞茲，換你

157
00:07:20,314 --> 00:07:22,650
‪想像這是飛盤被我偷走的人

158
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
‪想像他那頭低能白髒辮

159
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
‪精神可嘉，下一個換誰？

160
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
‪我辦得到，師父

161
00:07:33,202 --> 00:07:34,120
‪米格，沒關係

162
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
‪我行的

163
00:07:37,415 --> 00:07:40,084
‪好吧，採側站姿，善用前腳掌

164
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
‪米格

165
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
‪-你沒事吧？
‪-我沒事

166
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
‪我沒事！

167
00:07:51,304 --> 00:07:53,347
‪休息五分鐘，去喝點水

168
00:07:54,223 --> 00:07:55,349
‪但不要去喝噴泉的水

169
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
‪我看到有毒蟲在那邊洗屁股

170
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
‪做不到以前那些動作也沒關係

171
00:08:03,316 --> 00:08:05,234
‪沒人會要求你跟以前一樣

172
00:08:06,444 --> 00:08:07,403
‪開什麼狗屁玩笑？

173
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
‪怎麼回事？

174
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
‪全谷盃被取消了

175
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
‪全谷盃怎麼了？

176
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
‪被取消了

177
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
‪市議會突然撤銷許可

178
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
‪說什麼不想助長暴力文化

179
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
‪因為學校發生的那場紛亂

180
00:08:23,836 --> 00:08:26,422
‪我個人認為是矯枉過正

181
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
‪我們都找來大型保險公司當贊助商了

182
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
‪現在我還得告訴保險代理人
‪這個壞消息

183
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
‪所以就這樣定了？

184
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
‪他們不明前因後果就歸咎給空手道

185
00:08:40,728 --> 00:08:42,688
‪我們卻完全無能為力？

186
00:08:42,772 --> 00:08:43,814
‪有一場社群聽證會

187
00:08:44,440 --> 00:08:45,816
‪差不多只是做個形式

188
00:08:45,900 --> 00:08:48,653
‪但我們全谷盃委員會認為

189
00:08:48,736 --> 00:08:51,989
‪若有人能說服市議會改變決定

190
00:08:53,074 --> 00:08:54,242
‪那非我們的兩冠王莫屬

191
00:08:57,995 --> 00:09:00,540
‪好了，我還得去找其他委員

192
00:09:02,875 --> 00:09:03,960
‪真好喝

193
00:09:04,043 --> 00:09:05,586
‪檸檬是你們自己種的嗎？

194
00:09:06,170 --> 00:09:07,004
‪這是茶包泡的

195
00:09:07,505 --> 00:09:08,714
‪真的是包好喝

196
00:09:08,798 --> 00:09:09,840
‪你真會說笑

197
00:09:14,011 --> 00:09:15,137
‪你要怎麼做？

198
00:09:15,221 --> 00:09:16,138
‪不知道

199
00:09:17,431 --> 00:09:19,308
‪某種程度上，這樣或許最好

200
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
‪至少眼鏡蛇道館無法無償展示暴力了

201
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
‪爸，你不是真的
‪要讓全谷盃被取消吧？

202
00:09:27,984 --> 00:09:29,360
‪我不知道，小莎

203
00:09:29,860 --> 00:09:31,737
‪宮城道因為米格的事而受責怪

204
00:09:32,238 --> 00:09:35,908
‪全谷盃如果取消
‪就等於詔告天下我們是壞人

205
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
‪你不能讓這種事情發生

206
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
‪你得告訴他們空手道對你有多重要

207
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
‪你開眼鏡蛇道館是為了幫我這種孩子

208
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
‪教我們怎麼捍衛自己

209
00:09:46,836 --> 00:09:49,213
‪這樣說不定是因禍得福

210
00:09:49,297 --> 00:09:50,464
‪什麼意思？

211
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
‪反正你又不會參賽

212
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
‪我當然會參賽

213
00:09:55,386 --> 00:09:57,305
‪無肢體接觸訓練是一回事

214
00:09:57,388 --> 00:09:58,848
‪我不能讓你冒再次受傷的風險

215
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
‪這樣說不公平，我很努力，也在好轉

216
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
‪這是為了你的安全著想

217
00:10:02,435 --> 00:10:04,312
‪-不是只有娘炮才講安全？
‪-這不一樣

218
00:10:04,395 --> 00:10:05,229
‪你覺得我辦不到

219
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
‪你才踢一腳就差點受傷了

220
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
‪真的打起來會怎麼樣？

221
00:10:14,697 --> 00:10:16,198
‪你已經證明過你能贏了

222
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
‪我得再證明一次

223
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
‪你說過你會永遠支持我

224
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
‪米格

225
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
‪妳好，我是羅比凱恩

226
00:10:48,314 --> 00:10:49,357
‪填好表單

227
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
‪等假釋官要見你，我們就會叫你

228
00:11:09,752 --> 00:11:10,670
‪有種來啊

229
00:11:11,170 --> 00:11:12,505
‪他們會直接送你回感化院

230
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
‪看來我們同病相憐

231
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
‪多謝妳挑起那場爭端

232
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
‪多謝你負責結尾

233
00:11:28,062 --> 00:11:29,063
‪其實很不公平

234
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
‪其他人都能回歸正常生活

235
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
‪但我們卻要在這吃屎

236
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
‪而你女朋友…

237
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
‪別提到小莎

238
00:11:36,696 --> 00:11:38,280
‪-她背著你偷吃
‪-她犯了錯

239
00:11:38,364 --> 00:11:39,573
‪小莎是好人

240
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
‪是啦，她演得是很像

241
00:11:43,703 --> 00:11:44,745
‪你等著吧

242
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
‪你遲早會跟米格一樣被她背叛

243
00:11:46,997 --> 00:11:48,082
‪妳只是在胡言亂語

244
00:11:48,165 --> 00:11:49,417
‪那我們為什麼會在這裡？

245
00:11:50,960 --> 00:11:52,461
‪至少我知道自己是誰

246
00:11:53,504 --> 00:11:55,256
‪你卻還在角色扮演

247
00:12:01,554 --> 00:12:03,097
‪關於家庭生活那一項

248
00:12:03,597 --> 00:12:05,891
‪勾選“穩定”就是了

249
00:12:06,976 --> 00:12:08,602
‪他們才不管，從沒到家裡證實過

250
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
‪希望果汁味道還行，應該還沒過期

251
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
‪很好喝，謝謝

252
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
‪不客氣

253
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
‪我想告訴你

254
00:12:28,289 --> 00:12:30,708
‪我很感激你優先考量米格的安全

255
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
‪喔

256
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
‪根本沒用，他現在可恨我了

257
00:12:34,628 --> 00:12:35,963
‪他還是青少年

258
00:12:36,547 --> 00:12:38,215
‪要是他對你各方面都滿意

259
00:12:38,299 --> 00:12:39,717
‪那你一定是哪裡做錯了

260
00:12:40,968 --> 00:12:42,928
‪你跟我一樣清楚，為人父母

261
00:12:43,012 --> 00:12:44,972
‪就是要為了孩子做出艱難抉擇

262
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
‪我不想讓米格和羅比一樣
‪也被我辜負了

263
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
‪你為米格付出了很多

264
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
‪你讓他離開病床，又擺脫輪椅

265
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
‪你讓他再次露出笑容

266
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
‪他絕不會忘恩負義

267
00:13:02,740 --> 00:13:03,699
‪我也不會

268
00:13:12,041 --> 00:13:13,209
‪我聽說全谷盃的事了

269
00:13:14,752 --> 00:13:16,128
‪反正也沒人需要那場比賽

270
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
‪你需要

271
00:13:20,674 --> 00:13:24,720
‪幾個月前，我壓根就不想
‪再聽到“空手道”三個字

272
00:13:25,346 --> 00:13:27,014
‪我認為是空手道害米格受傷

273
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
‪我怪罪你

274
00:13:30,935 --> 00:13:31,769
‪我好憤怒

275
00:13:34,063 --> 00:13:35,189
‪這也是情有可原

276
00:13:36,857 --> 00:13:38,025
‪但那並不是你的錯

277
00:13:39,568 --> 00:13:41,111
‪我看出你有多關心米格

278
00:13:42,196 --> 00:13:44,782
‪我現在明白了，你其實跟我一樣受傷

279
00:13:50,412 --> 00:13:52,498
‪我或許不希望他去競爭

280
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
‪但我知道他不會再受傷了

281
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
‪因為有你當他師父

282
00:14:02,049 --> 00:14:04,218
‪你天生注定要當師父

283
00:14:04,301 --> 00:14:06,095
‪那是你的強項、你的天命

284
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
‪還有其他像米格的孩子需要你照顧

285
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
‪我知道你絕對想不到
‪會由我對你說這句話，但…

286
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
‪你一定要救回全谷盃

287
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
‪我不知道要怎麼救

288
00:14:26,782 --> 00:14:28,284
‪就靠你最拿手的好戲

289
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
‪戰鬥

290
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
‪卡特先生，我們得繼續進行了

291
00:14:41,797 --> 00:14:45,217
‪我聽說市議會要把“人孔蓋”

292
00:14:45,301 --> 00:14:46,552
‪改名為“維修蓋”

293
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
‪知道我們以前都怎麼叫人孔蓋嗎？

294
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
‪就叫人孔蓋

295
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
‪我話匣子才剛打開而已

296
00:14:54,643 --> 00:14:56,353
‪別擔心，爸，你一定行

297
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
‪你來幹嘛？

298
00:15:07,281 --> 00:15:08,657
‪捍衛全谷盃

299
00:15:08,741 --> 00:15:10,409
‪你呢？你要念日記給大家聽？

300
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
‪有備無患又沒什麼不對

301
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
‪我可不需要筆記

302
00:15:14,330 --> 00:15:15,247
‪臨機應變就行

303
00:15:18,292 --> 00:15:19,585
‪這下要慘不忍睹了

304
00:15:21,128 --> 00:15:21,962
‪好了

305
00:15:22,046 --> 00:15:28,302
‪接下來是取消青年全谷盃的申訴聽證

306
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
‪誰要先說？

307
00:15:38,354 --> 00:15:39,563
‪各位先生、女士

308
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
‪我是退役陸軍上尉約翰克里斯

309
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
‪感謝你報效國家

310
00:15:47,029 --> 00:15:48,530
‪服役是我的榮幸

311
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
‪我現在也繼續服務我們的社群

312
00:15:52,451 --> 00:15:58,082
‪藉由空手道，教導孩子力量與紀律

313
00:15:58,666 --> 00:16:02,711
‪聽到全谷盃被取消，讓我傷痛欲絕

314
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
‪肇因是那場校園鬥毆

315
00:16:05,547 --> 00:16:09,635
‪我的徒弟為何要因
‪其他道館的暴行而受罰？

316
00:16:10,386 --> 00:16:12,471
‪例如宮城道就參與了犯行

317
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
‪先稍待一下

318
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
‪拉盧索先生，現在還沒輪到你發言

319
00:16:16,767 --> 00:16:18,352
‪我道歉，羅伯茲議員小姐

320
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
‪但這個人…

321
00:16:19,520 --> 00:16:21,730
‪是羅伯茲“議員”

322
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
‪謝謝你，克里斯上尉

323
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
‪請繼續發言

324
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
‪我想我這幾位同行都會同意

325
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
‪我們是一心為徒弟與社群著想

326
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
‪眼鏡蛇道館的目標

327
00:16:37,496 --> 00:16:39,581
‪是為本谷的青少年做好準備

328
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
‪以面對真實世界的險惡現實

329
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
‪這個世界很嚴苛

330
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
‪我只是在教他們如何防衛自己

331
00:16:48,549 --> 00:16:50,134
‪羅伯茲議員，抱歉插話了

332
00:16:50,217 --> 00:16:52,720
‪但這傢伙是在花言巧語騙妳

333
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
‪不過幾週前
‪我的徒弟才被他的眼鏡蛇弟子

334
00:16:56,974 --> 00:16:58,600
‪在一個荒廢娛樂設施打傷

335
00:16:58,684 --> 00:17:00,269
‪那場架是誰挑起的？

336
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
‪我如果沒記錯

337
00:17:02,187 --> 00:17:03,564
‪應該是你的失控女兒吧

338
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
‪你別扯到我的女兒，垃圾人渣

339
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
‪媽

340
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
‪女士，請妳克制一點

341
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
‪湊巧妳提到了這個字眼

342
00:17:13,115 --> 00:17:14,616
‪我之前還得申請禁制令

343
00:17:14,700 --> 00:17:17,036
‪保護自己不被她傷害

344
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
‪傷害？你是在開玩笑嗎？

345
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
‪還是我該報警？

346
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
‪沒這個必要

347
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
‪-女士
‪-你別碰我，知道嗎？

348
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
‪我自己走

349
00:17:28,964 --> 00:17:30,924
‪但那個人是瘋子

350
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
‪羅伯茲議員

351
00:17:34,303 --> 00:17:36,930
‪我保證我一定是正面影響

352
00:17:37,014 --> 00:17:38,140
‪不只對現在的徒弟

353
00:17:38,223 --> 00:17:40,559
‪對之前數百名徒弟也都是

354
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
‪放屁！

355
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
‪庭上，我是鷹牙道館的強尼勞倫斯

356
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
‪這個人毒害了徒弟的心智

357
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
‪這我很清楚，我也曾經是他徒弟

358
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
‪我們好鬥嗎？

359
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
‪當然

360
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
‪但那是為了運動精神

361
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
‪這個人是小偷兼騙子

362
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
‪他還在我的公司放活生生的眼鏡蛇

363
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
‪夠了

364
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
‪坐下

365
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
‪全部坐下

366
00:18:17,054 --> 00:18:19,139
‪很明顯這場空手道比賽

367
00:18:19,223 --> 00:18:22,476
‪已造成我們社群的分裂與互相敵視

368
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
‪你們三位

369
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
‪今天正做了完美的示範

370
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
‪證明了盃賽為何不該繼續舉辦

371
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
‪慢著

372
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
‪我叫做米格迪亞茲

373
00:18:51,505 --> 00:18:52,798
‪我也參與了那場校園鬥毆

374
00:18:53,632 --> 00:18:55,384
‪從二樓被踢下去的正是我

375
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
‪其實…

376
00:19:00,097 --> 00:19:01,682
‪我本以為我會終身癱瘓

377
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
‪我重新學會怎麼站立

378
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
‪重新學會怎麼走路

379
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
‪我希望盃賽繼續舉辦

380
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
‪我們為你的康復感到開心，年輕人

381
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
‪但恐怕你不明白…

382
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
‪他明白

383
00:19:19,783 --> 00:19:21,118
‪受傷的是我們

384
00:19:21,618 --> 00:19:23,162
‪打架的是我們

385
00:19:23,245 --> 00:19:24,663
‪我們的意見應該最重要

386
00:19:24,746 --> 00:19:26,331
‪我們想要一個平台

387
00:19:26,957 --> 00:19:30,294
‪能公平又安全地競爭

388
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
‪我剛搬到這裡時被人霸凌

389
00:19:37,509 --> 00:19:39,011
‪我發覺趨吉避凶是不可能的

390
00:19:39,845 --> 00:19:42,347
‪永遠都會有人想搶你午餐錢

391
00:19:42,431 --> 00:19:44,349
‪扯你內褲、幫你馬洗臉

392
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
‪馬洗臉？

393
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
‪就是把別人的頭壓進馬桶沖水

394
00:19:49,730 --> 00:19:50,856
‪其實還挺好玩的

395
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
‪師父！

396
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
‪與其埋頭無視，假裝惡霸不存在

397
00:20:01,491 --> 00:20:02,993
‪不如正視這些問題

398
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
‪我們該做的是教孩子自我防衛

399
00:20:05,871 --> 00:20:07,998
‪不只是身體，心理也要保護

400
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
‪因為看不見的傷口，有時卻傷得最重

401
00:20:16,173 --> 00:20:17,633
‪空手道的重點在於紀律

402
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
‪在於內心力量

403
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
‪在於信心

404
00:20:22,554 --> 00:20:25,015
‪這些都是終身受用的課題

405
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
‪要不是有我師父

406
00:20:28,810 --> 00:20:30,270
‪我今天根本不知道會淪落到哪

407
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
‪或是變成什麼樣子

408
00:20:38,195 --> 00:20:39,571
‪我們需要盃賽

409
00:20:39,655 --> 00:20:41,990
‪不是為了要炫技或賣票

410
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
‪而是要讓世上的惡霸知道

411
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
‪我們不會害怕

412
00:20:47,537 --> 00:20:49,790
‪比賽叫做“全谷盃”
‪是因為那是屬於所有人的

413
00:20:50,540 --> 00:20:52,876
‪所有人都有機會能展現自己的本領

414
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
‪奮發圖強、成為冠軍

415
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
‪我們應當要有這個機會

416
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
‪老實說，我不明白本谷的空手道狂熱

417
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
‪但…

418
00:21:18,568 --> 00:21:21,029
‪如果對你們來說意義如此重大

419
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
‪而你們也願意簽署聲明書
‪豁免市政府的責任

420
00:21:25,701 --> 00:21:26,535
‪那麼…

421
00:21:29,162 --> 00:21:33,792
‪青年全谷盃就正式復辦

422
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
‪好耶

423
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
‪看來我們的願望都實現了

424
00:21:50,225 --> 00:21:51,977
‪不過要小心美夢可能變惡夢

425
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
‪抱一個，小子

426
00:22:09,870 --> 00:22:11,079
‪敬全谷盃

427
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
‪好

428
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
‪這裡好炫，那顆石頭上刻什麼？

429
00:22:20,630 --> 00:22:22,549
‪不知道，我爸不告訴我

430
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
‪他可能也不知道

431
00:22:23,967 --> 00:22:25,886
‪總之是一顆很酷的石頭

432
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
‪我們只有被亂塗的公園長椅

433
00:22:28,680 --> 00:22:30,891
‪還有普通的無聊石頭

434
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
‪歡迎你們隨時來這裡訓練

435
00:22:33,101 --> 00:22:35,604
‪這個庭園確實是很酷，不過…

436
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
‪你們這裡真的是在練空手道嗎？

437
00:22:38,774 --> 00:22:40,650
‪看起來像是吐納法

438
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
‪對你來講不夠猛？

439
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
‪我們都在廢車場和水泥車上訓練

440
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
‪我還在那個池塘裡受訓過

441
00:22:46,448 --> 00:22:47,908
‪池塘啊

442
00:22:48,408 --> 00:22:50,577
‪宮城道的東西都另有涵義

443
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
‪好喔

444
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
‪好啊

445
00:22:57,000 --> 00:22:58,710
‪妳想挑戰冠軍？

446
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
‪我記得好像曾經不費吹灰之力
‪就把你撂倒在地了

447
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
‪我們再試一次，別手下留情

448
00:23:06,093 --> 00:23:07,010
‪沒問題

449
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
‪很好

450
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
‪逮到你了

451
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
‪逮到妳了

452
00:23:28,323 --> 00:23:29,241
‪我早該料到了

453
00:23:31,243 --> 00:23:32,077
‪羅比

454
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
‪事情不是你想的那樣

455
00:23:35,455 --> 00:23:36,998
‪你們是在我一走就復合

456
00:23:37,082 --> 00:23:38,417
‪還是先等個一週做做樣子？

457
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
‪事情不是那樣

458
00:23:42,254 --> 00:23:44,214
‪至少我知道妳不再寫信的原因了

459
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
‪那是因為你從沒回過信

460
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
‪整天被痛毆，實在很難抽空回信

461
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
‪我又不知道

462
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
‪妳就算知道也不會在意

463
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
‪-這不是她的錯
‪-你少插手

464
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
‪我偏偏要插手

465
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
‪我正希望你這麼說

466
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
‪羅比，不要這樣

467
00:24:11,867 --> 00:24:13,118
‪你們真是對狗男女

468
00:24:38,768 --> 00:24:41,021
‪強尼，現在會太晚嗎？

469
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
‪不會

470
00:24:43,565 --> 00:24:44,649
‪請進，沒關係

471
00:24:45,692 --> 00:24:47,444
‪要喝果汁嗎？

472
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
‪我聽說聽證會發生的事了

473
00:24:51,490 --> 00:24:52,574
‪妳真該看看他的樣子

474
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
‪真情流露、辯才無礙

475
00:24:56,203 --> 00:24:57,662
‪他這個冠軍實至名歸

476
00:24:58,705 --> 00:25:00,415
‪別擔心，我沒答應讓他再次參賽

477
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
‪我根本不知道他會去聽證會

478
00:25:02,334 --> 00:25:03,835
‪相信我，跟我一點關係都沒有

479
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
‪不對，有關係

480
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
‪一切都跟你大有關係

481
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
‪（第51屆全谷盃空手道冠軍賽）

482
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
‪克里斯師父？

483
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
‪字幕翻譯：韓仁耀

