1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Jeg er hjemme!

2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Du vil ikke tro folkemengden
på Century City Mall.

3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Jeg har aldri sett butikkene så fulle.

4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Men jeg fikk handlet alt jeg skulle,

5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
og jeg fikk tak i
de to siste iPadene til barna.

6
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
Jeg vet du ikke vil at de skal
bli bortskjemt, men hva kan jeg si?

7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
De er barnebarna mine.

8
00:00:42,751 --> 00:00:46,087
Å, vennen. Det er så godt
å ha deg hjemme i høytiden.

9
00:00:46,171 --> 00:00:47,797
Godt å være tilbake, mamma.

10
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
Ikke misforstå, Colorado er vakkert,

11
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
men ingenting slår været her.

12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Jeg vet ikke. Jeg elsker snøen.

13
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Vel, jeg tapte den kampen for lenge siden.

14
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Tør jeg håpe på
å se Miss Colorado på julefesten i morgen?

15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Selvsagt. Jeg gleder meg.

16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Skal du møte noen
fra den gamle gjengen mens du er her?

17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Ikke bekymre deg for meg,
jeg har noen planer.

18
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Hei.

19
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Hei.

20
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\an8}Natten var…

21
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}Ja, det var den.

22
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
{\an8}Så hva gjør vi nå?

23
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
{\an8}Jeg vet ikke.

24
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
{\an8}Jeg har ikke mye mat. Jeg kan steke…

25
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Jeg mente med oss.

26
00:01:54,864 --> 00:01:58,159
{\an8}Du er min sønns lærer.
Jeg vet ikke hvordan dette funker.

27
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
{\an8}Ikke jeg heller.
Jeg vil ikke ødelegge noe med Miguel.

28
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
{\an8}Jeg vil heller ikke det.

29
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
{\an8}Men du er ganske heit.

30
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}-Du også.
-Takk.

31
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Så…

32
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
{\an8}…hva gjør vi?

33
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
{\an8}Jeg vet ikke. Det er en stund siden
jeg var i denne situasjonen.

34
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}Hva er i veien, sensei?

35
00:02:27,480 --> 00:02:29,440
{\an8}Kan du ikke senke garden?

36
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
{\an8}Eller er du for redd?

37
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Jeg må på jobb.

38
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
{\an8}Jeg jobber sent i kveld,
jeg dekker for en venn.

39
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Men kanskje vi kan snakke mer
når jeg kommer hjem?

40
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}-Absolutt.
-Ok.

41
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Hei, Johnny.
Beklager at jeg svarer så sent.

42
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}Det har vært vilt her.
Jeg elsker de nye bildene.

43
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}Jeg er faktisk i byen i høytiden." Jøss.

44
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
{\an8}"Møtes til lunsj?"

45
00:04:15,922 --> 00:04:19,842
{\an8}-Er dette fyren som grunnla Miyagi-Do?
-Det er Mr. Miyagi.

46
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
{\an8}Han lærte pappa alt han kan.

47
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Som senseien lærte alt av Kreese.

48
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
{\an8}Mr. Miyagi var ikke som Kreese.

49
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
{\an8}Miyagi underviste i karate riktig,
med fokus på forsvar.

50
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}Men noen ganger
er angrep det beste forsvaret.

51
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}Det er problemet.
Stilene våre er så ulike.

52
00:04:38,987 --> 00:04:42,407
-Din sensei vil aldri bli enig med pappa.
-Det er omvendt.

53
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}Hva er dette?

54
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
{\an8}Okinawisk håndtromme.

55
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Hva gjør den?

56
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Jeg skal vise deg.

57
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Prøv å slå meg.

58
00:04:59,173 --> 00:05:03,511
-Jeg kommer ikke til å slå deg.
-Redd for å bli slått av en jente?

59
00:05:04,637 --> 00:05:07,515
Greit. Her kommer det.

60
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Ikke verst!

61
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Jeg har egne,
hemmelige bevegelser.

62
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
-Virkelig? Har du?
-Ut med armene.

63
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
Og så bare…

64
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Ser du? Umulig å forsvare.

65
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
-Pappa!
-Beklager.

66
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Beklager.

67
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Er det trommen min i lommen din?

68
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Han gjenoppstår.

69
00:06:10,787 --> 00:06:12,747
Beklager at du må sove på gulvet.

70
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Har sovet verre steder.

71
00:06:15,583 --> 00:06:16,626
Samme her.

72
00:06:17,126 --> 00:06:20,338
Hvis du vil ha kaffe…
Den er ikke god, men den er varm.

73
00:06:22,090 --> 00:06:25,176
Takk for at jeg fikk være her.
Bare for i natt.

74
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Bli så lenge du vil.

75
00:06:27,970 --> 00:06:29,764
Kom hit. Kanskje du lærer noe.

76
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
Dette kalles kobraangrepet.

77
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Det består av to bevegelser,
utfallet og bittet.

78
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Hva faen gjør du her?

79
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Et øyeblikk.

80
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
Mr. Keene er gjesten vår.

81
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Han er ikke en av oss.

82
00:06:55,581 --> 00:06:58,709
Vi trenger all styrken vi kan få
til dalsmesterskapet.

83
00:06:58,793 --> 00:07:00,002
Vi trenger ikke ham.

84
00:07:00,628 --> 00:07:03,714
Han sendte Miguel på sykehus.
Han er fienden.

85
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Da jeg var utenlands, var det vanskelig
å si hvem som var fienden.

86
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
En forsvarsløs innbygger

87
00:07:10,471 --> 00:07:13,057
kan plutselig holde
en kniv mot strupen din.

88
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Vet du hva jeg lærte?

89
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Hva da?

90
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
At fienden til din fiende…

91
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
…er din venn.

92
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Slutter du alt?

93
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Jeg meldte meg aldri inn.

94
00:07:36,122 --> 00:07:37,582
Jeg hører ikke til her.

95
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Så du rømmer?

96
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Funket jo fint forrige gang.

97
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Jeg rømmer ikke.

98
00:07:46,591 --> 00:07:51,804
Jeg hatet deg for det som hendte Miguel.
Jeg hatet Sam LaRusso. Jeg hatet alle.

99
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
Jeg hatet meg selv mest.

100
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
Jeg kunne ikke rømme.

101
00:08:00,855 --> 00:08:04,150
Sensei Kreese lærte meg
at om du tar alt det hatet,

102
00:08:04,859 --> 00:08:06,068
og du fokuserer det,

103
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
gjør det deg sterkere.

104
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Og det føles godt.

105
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
Flere av oss skal møtes etter timen.
Du bør komme.

106
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Eller du kan rømme igjen.

107
00:08:36,349 --> 00:08:37,308
Hva vil du ha?

108
00:08:37,391 --> 00:08:41,938
Vegansk moong dal, krydrete gulrøtter,
blomkål med gurkemeie og kokosyoghurt.

109
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Utmerket valg.

110
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Vegansk.

111
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Moong dal… Vegansk moong dal.

112
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegansk…

113
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Er vanlig tofu ok?

114
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
-Ja.
-Flott.

115
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hei, Johnny.

116
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
-Ali. Hei.
-Hei.

117
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
-Klein klem unnagjort.
-Greit.

118
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Dette er så rart.

119
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Du ser fantastisk ut.

120
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Takk. Det gjør du også.

121
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Når så vi hverandre sist?

122
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
-Jeg tror det var sisteåret.
-Sisteåret.

123
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Må ha vært etter…

124
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
-Poeng. Vinner!
-Bra, Daniel! Du er best!

125
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Ja, etter det.

126
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Hei. Er dere klare til å bestille?

127
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
-Du først.
-Greit. Jeg…

128
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Jeg tar vegansk moong dal

129
00:10:04,103 --> 00:10:06,731
med krydrete gulrøtter,
blomkål med gurkemeie

130
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
og kokosyoghurt.

131
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Og til deg?

132
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
Jeg vet ikke hva en moong dal er, så jeg…

133
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Hvordan er osteburgeren?

134
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
-Favoritten min.
-Bra. En sånn med chips.

135
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
Vent. Vet du hva?

136
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
-Vi tar to.
-Greit.

137
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Vel, der er han.

138
00:10:31,547 --> 00:10:35,760
Beklager, pappa.
Jeg burde sagt at jeg inviterte Miguel.

139
00:10:35,843 --> 00:10:40,556
Ny regel. Skal du ha gutter i dojoen,
skal døren stå åpen.

140
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Kom igjen. Det er ikke 1984.

141
00:10:43,851 --> 00:10:47,605
Du blir voksen. Du er en ung dame nå.
Ok? Jeg skjønner det.

142
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
Jeg føler bare at i det siste året

143
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
har det vært Kyler, Miguel,
Robby og nå Miguel igjen.

144
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Virker som mer drama enn du trenger.

145
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
Tenk om Robby visste
at Miguel var i bildet igjen.

146
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Å nei.

147
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
Virkelig, Sam?

148
00:11:04,580 --> 00:11:07,583
Han kom innom i går kveld
da jeg var her med Miguel.

149
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Og han så dere to…

150
00:11:09,502 --> 00:11:11,837
-Nei! Herregud, pappa!
-Hva? Jeg så det!

151
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Det har vært mye.
Men prøv å huske at jeg er datteren din.

152
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Og at du kan stole på meg.

153
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Det er ikke deg jeg ikke stoler på, Sam.

154
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Miguel har forandret seg.

155
00:11:23,432 --> 00:11:24,725
Han er en fin fyr.

156
00:11:24,809 --> 00:11:28,729
Han er ikke toppbølla i Cobra Kai.
Han er ikke med i Cobra Kai mer.

157
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
-Kanskje du har rett.
<i>-Vi har én mulighet.</i>

158
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Er vi raske, går det.
Vet dere hva dere må gjøre?

159
00:11:37,571 --> 00:11:39,907
-Visst faen. Kom igjen.
-Ok, kult.

160
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Det tok sin tid.

161
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
-Inviterte du ham?
-Ja visst. Har du et problem med det?

162
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Vær så god, Keene.

163
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Nei takk.

164
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Klarer du ikke en slurk øl?

165
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
-Jeg trenger ikke late som jeg er kul.
-Det er morsomt.

166
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Greit. La oss dra.

167
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Ikke vær redd.

168
00:12:13,899 --> 00:12:18,237
Du bryter ikke prøveløslatelsen.
Du var på ungdomsanstalt, ikke Sing Sing.

169
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
-Tyr du til gruppepress?
-Det er min greie.

170
00:12:36,005 --> 00:12:37,047
VENTURA DYREHAGE

171
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
Dyrehagen? Hvorfor må vi snike oss inn?

172
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Vent og se.

173
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Kom igjen. Denne veien.

174
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
Herregud, det stemmer.

175
00:12:50,978 --> 00:12:55,399
-Vi satt fast i pariserhjulet…
-…i timevis! Tenk at du husker det.

176
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
Det var så mye vind.
Jeg trodde jeg skulle dø.

177
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
Jeg ville ikke latt noe skje deg.

178
00:13:01,071 --> 00:13:04,408
Ja, særlig. Jeg var usikker,
for du lo sånn.

179
00:13:04,950 --> 00:13:07,953
Jeg kunne ikke tro
vår første date gikk så dårlig.

180
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
Vel, andre date gikk mye bedre.

181
00:13:11,874 --> 00:13:14,251
-Ja, det gjorde den.
-Ja, det gjorde den.

182
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Det var gode tider.

183
00:13:18,255 --> 00:13:20,633
Det ser ut som du har det veldig bra nå.

184
00:13:20,716 --> 00:13:25,012
Jeg så bildene av deg
og elevene dine på Facebook.

185
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Jeg kan ikke tro du er en sensei.

186
00:13:30,059 --> 00:13:34,021
-Livet etter videregående har vært godt.
-Jeg er glad på dine vegne.

187
00:13:36,690 --> 00:13:38,651
Det er faktisk pisspreik.

188
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
Sannheten er at jeg festa bort
mesteparten av 20-åra.

189
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Alle sammen, faktisk.

190
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Og så 30-årene.

191
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Vel…

192
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
Så ble en jente jeg datet gravid.

193
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
Jeg ante ikke noe om å være far.

194
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Jeg var uforberedt.

195
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
Og det endte med at jeg ødela alt.

196
00:14:04,385 --> 00:14:09,014
Jeg har ødelagt alle meningsfylte forhold
jeg har hatt. Fra og med deg.

197
00:14:12,017 --> 00:14:16,522
Hvis det hjelper,
har jeg også ødelagt mye i livet mitt.

198
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Kom igjen, du har alt.

199
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Fantastisk karriere, vakker familie…

200
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
-Du gjorde alt etter boken.
-Ja, akkurat.

201
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali, den flinke legen.

202
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali, den flinke moren.
Ali, den flinke konen.

203
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
Vel, ekskonen.

204
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Greg og jeg er separert.

205
00:14:41,213 --> 00:14:44,049
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg er lei for det.

206
00:14:44,675 --> 00:14:48,429
De gode nyhetene er…
at det ikke er noens feil.

207
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
-Greg er en flott fyr.
-Han er en idiot.

208
00:14:56,312 --> 00:14:59,607
Jeg elsker at du
etter alle disse årene får meg til å le.

209
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Hør her, Ali.

210
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Jeg vil si unnskyld.

211
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
-Vil Johnny Lawrence si unnskyld?
-Ja.

212
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Jeg ødela alt den gangen.

213
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Jeg tok deg for gitt.

214
00:15:13,162 --> 00:15:17,291
Og det fortjente du ikke.
Jeg ødela forholdet vårt, vennskapet vårt.

215
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Og verst av alt, radioen din.

216
00:15:21,795 --> 00:15:25,507
Ja, du ødela radioen min.
Du kjørte over den med motorsykkelen.

217
00:15:25,591 --> 00:15:28,385
Nei, Dutch kjørte over den.
Jeg kastet den bare.

218
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Jeg hadde nok min del av skylden.

219
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Jeg husker ikke hvorfor vi kranglet.

220
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Men jeg husker jeg slo deg i fjeset.
Det var gøy.

221
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
-Ja, det fortjente jeg.
-Ja.

222
00:15:41,190 --> 00:15:42,733
Du hadde en rå høyrehook.

223
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
Men alvorlig talt…

224
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Unnskyld.

225
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Jeg har en idé.

226
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Vil du gjøre noe kjempegøy?

227
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Hva har du i tankene?

228
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Hun er vakker, hva?

229
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
-Jeg pleier ikke å se sånne biler.
-Det tenkte jeg også.

230
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Da Mr. Miyagi ga meg denne,
misunte alle i Reseda meg.

231
00:16:17,559 --> 00:16:19,520
Visste ikke du kom fra Reseda.

232
00:16:19,603 --> 00:16:22,815
Da jeg flyttet hit,
hadde ikke mamma og jeg noe.

233
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Ting var annerledes den gangen.

234
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Jeg var sjalu
på sosietetsunger som Johnny.

235
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Var senseien rik?

236
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Ja, han bodde oppe i åsen.

237
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
Visste du ikke det? Han har vel fortalt
om tiden vår på skolen?

238
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Det gjorde han.

239
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Han sa du vant med et ulovlig spark.

240
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Reglene sier at alt over midjen er lovlig.

241
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Du brukte jo samme spark
i fjorårets turnering.

242
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
Hva mer har han sagt?

243
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
<i>Velkommen til Ventura dyrehage.</i>

244
00:16:57,850 --> 00:17:01,937
<i>Bli med på en omvisning bak kulissene</i>
<i>for en morsom og lærerik titt</i>

245
00:17:02,021 --> 00:17:03,439
<i>på hvordan vi behandler…</i>

246
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Det er noen kameraer der borte.
Vakten tar pause én gang i timen.

247
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
-Vi har mindre enn fem minutter.
-Ok.

248
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
-Fem minutter på hva?
-Vi henter en liten gave til senseien.

249
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
REPTILROM
INGEN ADGANG! KUN ANSATTE

250
00:17:37,973 --> 00:17:39,183
Har du slangepinnen?

251
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Å, faen!

252
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Slangepinne, akkurat.

253
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Jeg legger hele planen
og du gjør ikke den ene tingen?

254
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Jeg glemte det. Jeg har mye å tenke på.

255
00:17:49,109 --> 00:17:52,571
Består jeg ikke trigonometri,
driter pappa i munnen min.

256
00:17:52,654 --> 00:17:54,615
Strekk deg inn og ta slangen!

257
00:17:54,698 --> 00:17:57,451
Er du gal?
Jeg stikker ikke hånden inn der!

258
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
-Hvem er der inne?
-Faen!

259
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Purk, kom an. Vi stikker.

260
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
-Hva faen?
-Jeg tok i det minste med øl.

261
00:18:10,923 --> 00:18:14,551
-Oppdraget mislyktes på grunn av deg!
-Hvem sa vi mislyktes?

262
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
-Du tuller!
-Kult!

263
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Tok du den?

264
00:18:19,890 --> 00:18:22,559
-Utrolig.
-Hei. Få se den.

265
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Visst faen!

266
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
Hei, du er mannen, kompis!

267
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
-Hei.
-Hei! Han er en født Cobra!

268
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Hei, bra greier, kompis!

269
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
Ja, vi fikk den! Dæven!

270
00:18:38,700 --> 00:18:42,871
Sa han at jeg plutselig slo ham?
Nevnte han at han slo meg ned først?

271
00:18:42,955 --> 00:18:46,834
-Du nærmet deg jenta hans.
-De hadde ikke snakket på ukevis.

272
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Jeg ante ikke at Johnny fantes
da jeg dro til stranden.

273
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Bare at han ødela radioen hennes.
Hun var lei seg.

274
00:18:55,634 --> 00:18:58,887
-Jeg var ridderlig.
-Men hva med halloween?

275
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
Vannslangen?

276
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
Hva? Vann…

277
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Men de guttene
banket gørra ut av meg annenhver…

278
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Vannslangen var ingenting, tro meg.

279
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
Og den lå bare der. Den…

280
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
…lengtet etter å bli brukt.
Tro meg, du ville gjort det samme.

281
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
Johnny overreagerte veldig.

282
00:19:18,282 --> 00:19:21,910
Jeg tror han var opprørt
fordi Ali var hans første kjærlighet.

283
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Vel, hun var min også.

284
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
Det var bare noe ved henne.

285
00:19:36,550 --> 00:19:38,051
Trodde hun var den rette.

286
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Johnny følte visst det samme.

287
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
Det startet alt dette.

288
00:19:47,853 --> 00:19:50,856
Jeg visste ikke hva klokken var.
Jeg må dra.

289
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Det var fint å snakke med deg, Miguel.

290
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
Fra en dalsmester til en annen.

291
00:20:06,079 --> 00:20:07,164
Takk, Mr. LaRusso.

292
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Hei, Sam.

293
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
Jeg må møte mamma, ok?
Kan du legge dekket over bilen igjen?

294
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
Og hold sparringen
på et minimum, forstått?

295
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Ja, sir.

296
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Forstått. Greit.

297
00:20:30,437 --> 00:20:32,898
-Han tok meg i hånden. Det er jo bra?
-Ja.

298
00:20:33,565 --> 00:20:37,986
Om han kunne snakket sånn
med senseien din, hadde det løst mye.

299
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
Jeg tror ikke det skjer.

300
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Hva er det?

301
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Jeg har en idé.

302
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
Ja!

303
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
-Bare nett?
-Hvilket nett? Her er ikke nett.

304
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Å, ja!

305
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
-Var du redd?
-Ja, faktisk.

306
00:21:50,392 --> 00:21:52,811
-Vi tar en selfie.
-Greit.

307
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
-Ok.
-Greit.

308
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
-Klar?
-Ja.

309
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Kom nær.

310
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
-Huff. Jeg ser ut som en dust.
-Der er et fint et.

311
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
-Endelig.
-Greit.

312
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
Det er ikke så verst.

313
00:22:11,997 --> 00:22:14,833
Dette stedet får meg til
å føle meg som 17 igjen.

314
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Får meg til å glemme
at vi har egne 17-åringer.

315
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Ja.

316
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
Jeg vil vite mer om Robby.

317
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Jeg vet ikke.

318
00:22:29,848 --> 00:22:31,391
Fortell. Kom igjen.

319
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
-Vil du vite det?
-Ja.

320
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Han er komplisert.

321
00:22:36,730 --> 00:22:39,691
Han er smart.
For smart for sitt eget beste.

322
00:22:42,235 --> 00:22:43,612
Han er en hjerteknuser.

323
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Som faren?

324
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
-Greit. Du har to, hva?
-Det har jeg.

325
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
-Fortell meg om dem.
-Lucas er min eldste.

326
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Han er en flink fotballspiller
og skribent.

327
00:22:57,959 --> 00:22:59,419
Svært tørr humor.

328
00:22:59,961 --> 00:23:05,926
Og Ava, hun skulle bli ballettdanser,
og plutselig bare sluttet hun,

329
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
begynte å spille trommer
og ble med i et punkband.

330
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Så…

331
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
…du kan vel si hun er rebellen min.

332
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Å ja, akkurat som moren sin.

333
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Mer som moren sin nå.

334
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
Som moren sin da også.

335
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Kanskje.

336
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
Ja, jeg savner dem.

337
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
Hvorfor? Er de ikke her?

338
00:23:32,786 --> 00:23:34,538
Nei, Greg har dem denne uken.

339
00:23:35,539 --> 00:23:37,249
Det er min første jul alene.

340
00:23:38,583 --> 00:23:41,878
Og foreldrene mine er så irriterende.
Overrasker det deg

341
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
at Mr. og Mrs. Mills
ikke liker situasjonen min?

342
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
Slett ikke.

343
00:23:47,592 --> 00:23:50,429
De tar skilsmissen tyngre enn jeg gjør.

344
00:23:54,599 --> 00:23:57,310
Det positive er
at du kan droppe "Schwarber".

345
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Det er sant.

346
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
Det er sant.

347
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Jeg hadde glemt
hvor kaldt det kan bli i dalen.

348
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Ja.

349
00:24:22,085 --> 00:24:24,838
-Jeg bør ta den. Det kan være ungene.
-Ja.

350
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
-Faen! Jeg glemte det helt.
-Hva?

351
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Hva? Hva er det?

352
00:24:31,470 --> 00:24:33,972
Jeg lovet mamma å gå på en dum fest.

353
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Jeg må gå.
Jeg ville heller blitt her med deg.

354
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
Det går bra. Jeg skjønner.

355
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Vil du bli med?

356
00:24:48,653 --> 00:24:51,865
-Redde meg fra kjedsomheten?
-Sikker?

357
00:24:52,449 --> 00:24:53,950
Visst faen er jeg sikker.

358
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Har du en dress?

359
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Godt jobba.

360
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Jeg er imponert.

361
00:25:11,968 --> 00:25:13,386
Dere viste fryktløshet…

362
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
…og lederskap.

363
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
Og det er kvaliteter dere må ha
for å bli mestere.

364
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Godt jobba.
Du er det Cobra Kai har lett etter.

365
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Ser dere hva dere kan få til
når dere samarbeider?

366
00:25:29,861 --> 00:25:31,738
Allianser er viktige.

367
00:25:32,239 --> 00:25:33,573
For oss og fienden.

368
00:25:33,657 --> 00:25:37,285
For dere kan vedde på
at de også lager allianser.

369
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
-Hvilke allianser?
-Å, vet du det ikke?

370
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Diaz og den LaRusso-jenta,
de jobber sammen.

371
00:25:47,379 --> 00:25:51,174
De hjalp til med å redde dalsmesterskapet.
Holdt litt av en tale.

372
00:25:51,925 --> 00:25:53,009
De er et bra team.

373
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Vel, det er sent.

374
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Tre av.

375
00:26:17,701 --> 00:26:21,663
Vel, denne julefesten
ser ut til å bli ho, ho, håpløs.

376
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Ja, Sam. Jeg trodde
foreldrene dine skulle ut i kveld.

377
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
Hvorfor har vi ikke en fet fest?

378
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Det er en øltønne på tur.
Det tar noen minutter.

379
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Kan vi i det minste sette på julefilm?

380
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Jeg kan til og med se den ekle
med alvetannlegen.

381
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Så mye kjeder jeg meg.

382
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Den er her.

383
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Hva?

384
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Kompis.

385
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
-Hva…
-Du tuller!

386
00:26:50,900 --> 00:26:53,612
Ikke faen! Du tuller.

387
00:26:53,695 --> 00:26:57,198
Hva faen gjør du her?
Dette er ingen fest med øltønner.

388
00:26:57,282 --> 00:27:03,079
-Har jeg kjøpt hatten for ingenting?
-Er dette som i <i>Foreldrefellen?</i> Hvorfor?

389
00:27:03,705 --> 00:27:08,209
Vi har ikke alltid kommet overens,
men Cobra Kai er en større trussel nå.

390
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Mot oss alle.

391
00:27:11,546 --> 00:27:15,925
Vi har en bedre sjanse om vi står sammen.
To dojoer er sterkere enn én.

392
00:27:16,593 --> 00:27:18,219
-Latterlig.
-Ikke sant?

393
00:27:18,303 --> 00:27:21,348
-Alle har gjort råtne ting.
-Som å knekke Demetris arm.

394
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
-Dere begynte.
-Jeg fikk nesten sparken!

395
00:27:23,892 --> 00:27:28,229
-Jeg hater det teite fjeset ditt.
-Om du dør, går jeg ikke i begravelsen.

396
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
-Dette vil ikke fungere.
-Det må det.

397
00:27:32,859 --> 00:27:35,487
<i>Vi har en siste sjanse til å ordne opp.</i>

398
00:27:40,533 --> 00:27:41,910
<i>Alene er vi ingenting.</i>

399
00:27:41,993 --> 00:27:44,871
<i>Men hvis vi samarbeider,</i>
<i>har vi en mulighet.</i>

400
00:27:47,832 --> 00:27:51,378
<i>Kommer vi ikke over fortiden vår,</i>
<i>tar slåssingen aldri slutt.</i>

401
00:27:55,799 --> 00:27:57,717
<i>Vi må møte fiendene våre.</i>

402
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
-Dra til helvete, se der.
-Glem det, det er historie.

403
00:28:02,347 --> 00:28:03,264
Hei, Johnny!

404
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
<i>Denne rivaliseringen må stoppe.</i>

405
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
<i>På en eller annen måte.</i>

406
00:28:57,444 --> 00:28:59,612
Tekst: Susanne Katrine Høyersten

