1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}VIETNAM DEL NORTE, 1969

2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
Es mi culpa, Johnny.

3
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
- Cielos, nos matarán a todos.
- ¡Cállate!

4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Oye, contrólate. ¿De acuerdo? Mírame.

5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
De lo único que debes preocuparte
es de sobrevivir.

6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Además, no es tu culpa.

7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Es mía.

8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Tienes razón sobre una cosa, Kreese.

9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Es tu culpa que estemos aquí.

10
00:01:37,305 --> 00:01:39,182
Pero te equivocas con el resto.

11
00:01:39,849 --> 00:01:41,392
No va a sobrevivir a esto.

12
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Vamos, eres el oficial superior.

13
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
¿Ves dónde estamos, Kreese?

14
00:01:50,819 --> 00:01:52,695
Los rangos no significan nada.

15
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Aquí no.

16
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Cada uno se salva a sí mismo.

17
00:02:40,201 --> 00:02:41,286
Tuve que hacerlo.

18
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Lo vieron.

19
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
¿Qué tan profundo es?

20
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Lo suficiente.

21
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Pero eso no es lo peor.

22
00:03:01,347 --> 00:03:04,017
Ponle bastante salsa y sácalo caliente.

23
00:03:22,368 --> 00:03:25,663
En cinco minutos ya vi
a diez personas que odio.

24
00:03:25,747 --> 00:03:27,290
- Sí.
- Así es la Navidad.

25
00:03:27,790 --> 00:03:28,917
Es la tradición.

26
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Ojalá no echen a Anthony
de la pijamada de nuevo.

27
00:03:32,003 --> 00:03:34,339
Si eso pasa, Santa no le traerá nada.

28
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Buscaré una mesa, tráeme un trago.
- De acuerdo.

29
00:03:40,637 --> 00:03:43,723
Feliz Navidad, Brett.
Lo de siempre, gracias.

30
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
- De inmediato.
- ¡Daniel con una L!

31
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
¡No puede ser!

32
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, ¿realmente eres tú?

33
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Eso creo.

34
00:03:59,155 --> 00:04:01,699
Esperaba encontrarme contigo algún día.

35
00:04:01,783 --> 00:04:03,576
Es gracioso que fuera aquí.

36
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Sí, claro.
El chico de Reseda, miembro del club.

37
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Ya no tienes que esconderte en la cocina.

38
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Lo siento, yo… Te ves sensacional.

39
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Gracias. Tú también.

40
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Me alegra mucho verte.
- Sí, es…

41
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Quiero hacerte tantas preguntas.

42
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
¡Cuidado! Estoy de blanco.
No quiero que me manches con eso.

43
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, ven.

44
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Recuerdas a Johnny Lawrence, ¿no?

45
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
¿Cómo olvidarlo?

46
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Vaya, chicos.
Esta es una reunión de West Valley.

47
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Qué locura.
- Sí, así es como lo describiría.

48
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Sí, lindo traje.
¿Es de terciopelo? ¿Duermes con eso?

49
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Mira quién habla, Caracortada.

50
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
De acuerdo, creo que no es la primera vez
que se ven desde la secundaria.

51
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
- Nos hemos topado un par de veces.
- Sí, un par.

52
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
No sé qué más decirles.

53
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Colmillo de Águila
y Miyagi-Do deben trabajar juntos.

54
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Aunque quisiéramos unirnos,
no funcionaría.

55
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
El estilo de Cobra Kai y el nuestro son…

56
00:05:17,608 --> 00:05:20,486
- ¿Como aceite y vinagre?
- No es una ensalada.

57
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Como los British Bulldogs
y los Hart Foundation.

58
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Eran amigos.
- No en WrestleMania 3, Aliento de Gorila.

59
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Oye, solo ellos
pueden llamarme Aliento de Gorila.

60
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
¿Por qué dejas que te llamen así?

61
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
¿Saben qué? Al diablo con esto. Vámonos.

62
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
¡Oigan, nenitas!

63
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
Esto quieren los imbéciles de Cobra Kai.

64
00:05:41,049 --> 00:05:43,509
Tú fuiste parte, así que eres un imbécil.

65
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- Y tú.
- No soy imbécil.

66
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
Yo también.

67
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
Bueno, no fui parte, pero quise serlo.

68
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Pero ahora Cobra Kai es
la peor colección de imbéciles del Valle,

69
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
a cargo del rey de todos los imbéciles.

70
00:05:57,774 --> 00:05:59,901
Si unirnos a Colmillo de Águila…

71
00:05:59,984 --> 00:06:01,069
Su nombre es raro.

72
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
…evitará que sigan tirándonos mierda,

73
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
seríamos imbéciles si no lo hacemos.

74
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Les pido disculpas por las groserías.

75
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Suele enorgullecerme mi grandilocuencia,

76
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
pero es un momento emotivo.

77
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Entonces, ¿con qué comenzamos?

78
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Entonces, ¿tu hija golpeó su auto,

79
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
tú le dibujaste un pene en la cara

80
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
y tu primo incendió su auto
e intentó golpearlo con un bate?

81
00:06:38,856 --> 00:06:43,027
- Dejó fuera muchos detalles.
- Eso es básicamente lo que pasó.

82
00:06:43,611 --> 00:06:45,363
Debiste contármelo en el almuerzo.

83
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
¿Almuerzo?

84
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Sí, hicimos planes juntos.

85
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Pasamos todo el día juntos.

86
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
Y…

87
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
¿Cómo pasó eso?

88
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Me envió un mensaje de la nada.

89
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Y ella me envió una solicitud de amistad.
Así comenzó.

90
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Ya sabes cómo es.

91
00:07:05,550 --> 00:07:06,509
O tal vez no.

92
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
¡Aprendiste a usar Facebook!

93
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
¿Tomaste clases de computación?

94
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Autodidacta, practiqué mucho.

95
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Bueno, me parece que necesitan relajarse.

96
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- ¿No encontraste la mesa?
- Lo siento.

97
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Cariño, no vas a creer esto.

98
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Me metí en algo, ¿no?
- Ali, mi esposa Amanda.

99
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ella es Ali Mills-Schwarber.
- Salimos en la secundaria.

100
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Tenemos mucho de qué hablar.
- Pensaba lo mismo.

101
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Y ahora es solo Mills, sin Schwarber.

102
00:07:45,590 --> 00:07:49,510
¿Este par de inmaduros mencionaron
la batalla mortal de los dojos

103
00:07:49,594 --> 00:07:50,928
por el alma del Valle?

104
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Espera. ¿Ambos tienen dojos de karate?

105
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
¿Cómo les va con eso?

106
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
Acordamos que un nuevo dojo combinado

107
00:08:03,149 --> 00:08:04,984
debería entrenar en Miyagi-do.

108
00:08:05,067 --> 00:08:07,278
Pero diferimos sobre el nuevo nombre,

109
00:08:07,361 --> 00:08:11,365
el diseño del gi, qué comer
y qué hacer cuando los senséis peleen.

110
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
No es bueno,
pero, aun así, es un comienzo.

111
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
Tu gato quiere entrar.

112
00:08:21,125 --> 00:08:22,126
Ven, gatito.

113
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- ¿Tienes un gato?
- No.

114
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Burt, ¿qué pasó?

115
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
No tiene gato.

116
00:08:47,985 --> 00:08:48,903
Hola, Réa.

117
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Vamos.

118
00:09:08,172 --> 00:09:11,968
Oí que tenías una fiesta.
No te molesta que viniéramos, ¿o sí?

119
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
- No tienes que hacer esto.
- Demasiado tarde.

120
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
¡Esto se termina hoy!

121
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
¡Sin piedad!

122
00:09:36,701 --> 00:09:39,495
¿Qué dices?
¿Cómo diablos te vistes de ducha?

123
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- ¿Cómo se ve eso?
- Por Dios, qué gracioso.

124
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Y detrás sale este,
vestido como niño con pijama de esqueleto.

125
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Persiguiéndolo.
- ¡No!

126
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Tal vez podríamos saltarnos todo esto.

127
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Sí, saltémoslo.
- No.

128
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Y todo empeoró hasta el torneo.

129
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Y luego, se dejaron en paz.
Pensé que todo había terminado.

130
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
¿Su rivalidad no fue la razón
por la que ustedes se separaron?

131
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
No, esa es…

132
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Esa es otra historia.

133
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
No necesitamos hablar de eso.

134
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Yo quiero saber.
- Y yo creo que debo saberlo.

135
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Bueno, se los contaré.

136
00:10:14,196 --> 00:10:18,826
Entré a la Universidad de California
y me encontré con un tipo que conocía.

137
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel me ve hablando con mi amigo…

138
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Tu "amigo".

139
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Sí, era mi amigo. Lo era.

140
00:10:25,541 --> 00:10:27,627
Saca conclusiones apresuradas.

141
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Estaba un poco molesta,
así que quizá te provoqué.

142
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Sí, claro. Seguro que me provocaste.

143
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Bueno, pensé que estabas enamorada de él.

144
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Te lo dije.

145
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Tal como te dije que los frenos
del auto del Sr. Miyagi iban a fallar.

146
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Espero que no me culparas
por haber chocado.

147
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
No, claro que no.

148
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Es la mejor historia que he escuchado.
Por favor, sigue.

149
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
¿Hablamos de lo mal novio que eras?

150
00:10:55,112 --> 00:10:57,782
- No, está bien.
- ¡Definitivamente!

151
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Que le lleguen las balas a él también.

152
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Supongo que ambos éramos idiotas
en ese entonces.

153
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
¿Y quién no a esa edad?

154
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
Era tan idiota que ni yo me soportaba.

155
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
- Si lo dije mal, es culpa del vino.
- Sí.

156
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Esperemos que nuestros hijos
sean más evolucionados que nosotros.

157
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
¿A eso le llamas patada? ¡Vamos!

158
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Vamos, cobarde. ¡Ven!

159
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
¡Vamos!

160
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
¡Demetri, levántate! ¡Vamos!

161
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
¡Atácame, gallina!

162
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Sí, te reventé. ¡Levántate!

163
00:13:56,710 --> 00:13:58,546
Honestamente, LaRusso,

164
00:13:59,171 --> 00:14:00,840
creí que pelearías más.

165
00:14:10,766 --> 00:14:12,476
Tendré que hacerlo divertido.

166
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Iré por mi chaqueta
antes de morir de felicidad.

167
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Eres mi heroína.
- Eres increíble.

168
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Me alegra haberte conocido.
- Igualmente. Johnny.

169
00:14:28,325 --> 00:14:29,827
- Buenas noches.
- Adiós.

170
00:14:30,953 --> 00:14:32,705
- Pagaré la cuenta.
- Bueno.

171
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
¿Tu esposa paga las cuentas?

172
00:14:34,665 --> 00:14:37,960
Lo dice el tipo
que creció comiendo gratis aquí.

173
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
Vaya, realmente les gusta pelear.

174
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Él me instiga
y yo me defiendo, como siempre.

175
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ella sabe que eso es mentira.

176
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Este es exactamente el problema.
Tú dices una cosa y tú dices lo contrario.

177
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Ambos creen que hay solo una versión.

178
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Ya lo sé. Hay dos.
- No, hay tres.

179
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Está tu versión,

180
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
tu versión

181
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
y luego está la verdad.

182
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Y la verdad es que son más parecidos
de lo que quieren admitir.

183
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Tal vez vean en el otro
cosas de ustedes mismos.

184
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Y, tal vez, no les guste lo que ven.

185
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Supongo que es posible

186
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
que una pequeña parte
de todo esto sea mi culpa.

187
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Sí. Yo también.

188
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
¡Punto para Mills! ¡Soy la ganadora!

189
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Bueno, como el partido terminó
y tenemos una nueva campeona,

190
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
es hora de irme.

191
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Esto fue…

192
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
Ni siquiera sé qué fue.

193
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
Solo sé que lo pasé muy bien.

194
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Yo también.

195
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Estoy feliz de haberte visto.

196
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
¡Y Amanda!

197
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Sí.

198
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
No lo eches a perder.

199
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
De acuerdo.

200
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, yo…

201
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Solo quería decirte…

202
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Cómo terminó lo nuestro…

203
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Éramos tan jóvenes.

204
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Y los buenos momentos superaron
a los malos.

205
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Y así es como siempre lo recordaré.

206
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Yo también.

207
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Feliz Navidad, Johnny.

208
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Feliz Navidad, LaRusso.

209
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.

210
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Así que Ali recibe dos abrazos.

211
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
Aún me quedan muchos más.

212
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Vamos a casa a portarnos mal.

213
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
¿Adónde vas, LaRusso?

214
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
<i>Solo tú puedes levantarte cuando caes.</i>
<i>Nadie lo hará por ti.</i>

215
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Vamos, Réa. Aún no terminamos.

216
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
¡Eso es!
¡Estos idiotas nunca tuvieron oportunidad!

217
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
¡Atrápalo! ¡Vamos, Réa!

218
00:18:16,553 --> 00:18:20,641
<i>- Te dije, solo los fuertes sobrevivirán.</i>
<i>- Kreese se metió en tu cabeza.</i>

219
00:18:20,724 --> 00:18:23,811
<i>Cuando llegaste al dojo,</i>
<i>eras más blando que mierda de gallina.</i>

220
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
<i>Nunca subestimen a su enemigo.</i>

221
00:18:25,813 --> 00:18:29,650
<i>Yo te convertí en lo que eres, no Kreese.</i>
<i>A él no le importas.</i>

222
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
<i>El enemigo de tu enemigo es tu amigo.</i>

223
00:18:42,996 --> 00:18:44,873
¡Halcón, ven! ¡Golpe gratis!

224
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Amigo, lo siento.

225
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Por todo.

226
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
¿Quieres ayudarme a ganar esto?

227
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Sí.

228
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
¡Vamos!

229
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
<i>No sé si puedes oírme, chico.</i>
<i>Tienes que vencerlo.</i>

230
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
<i>Nunca te rindas.</i>

231
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
<i>Tú puedes.</i>

232
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
<i>Sé que puedes.</i>

233
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
¡Vamos!

234
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
¡Vamos, Réa!

235
00:20:45,035 --> 00:20:46,578
Gracias por la motivación.

236
00:21:01,385 --> 00:21:02,844
¡No te tengo miedo!

237
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
¡Ya basta!

238
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, la pelea terminó.

239
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
No se terminó.

240
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Esto nunca terminará. ¿Me oyes?
- Sabes dónde encontrarme.

241
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
¡Traidores!

242
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Cuídate la espalda.

243
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
No necesita hacerlo.
Tiene amigos que lo cuidan.

244
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
- Gracias.
- De nada.

245
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
Toma, amigo.

246
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
¿Qué conduces estos días?

247
00:21:52,352 --> 00:21:53,979
Una Dodge Caravan del 93.

248
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Está bien, no me lo digas.

249
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Entonces, ¿quién es la mujer sexi
con la que estás saliendo?

250
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
¿Así que de eso hablaron con Amanda?

251
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
De eso y de otras cosas.

252
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
¿Cómo es?

253
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
¿Carmen?

254
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Ella es…

255
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Es increíble.

256
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Realmente te gusta.

257
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Aún intento entenderlo.

258
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
Si es tan genial
como para dejarte sin palabras,

259
00:22:25,260 --> 00:22:26,928
será mejor que lo resuelvas.

260
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Lo sé.

261
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Siempre arruino estas cosas.

262
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Bueno, hoy no lo arruinaste.

263
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
¿Sí?

264
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Gracias por hacerme sentir como una niña.

265
00:22:37,564 --> 00:22:39,358
Somos como una máquina del tiempo.

266
00:22:40,025 --> 00:22:44,154
A veces es bueno recordar el pasado
para saber dónde estás ahora.

267
00:22:46,031 --> 00:22:48,867
- Pero no puedes vivir en el pasado.
- No.

268
00:22:49,409 --> 00:22:51,995
- Debemos vivir por hoy.
- Y por el futuro.

269
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Cualquiera que sea.

270
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
Sé que serás feliz.

271
00:22:57,250 --> 00:22:59,044
Sé que tú también serás feliz.

272
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Tengo fe en ti.

273
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Necesitaba esto.

274
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Yo también.

275
00:23:24,820 --> 00:23:25,946
¡Vaya!

276
00:23:26,988 --> 00:23:27,989
¡No bromeabas!

277
00:23:29,491 --> 00:23:30,575
¿Te llevo?

278
00:23:33,245 --> 00:23:34,830
Debo buscar a mis padres.

279
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Siempre podrás contar conmigo.
Lo sabes, ¿no?

280
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Sí. Y tú conmigo.

281
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Bueno, vete.
Tienes que encontrarte con tu futuro.

282
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Sí.

283
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Es verdad.

284
00:24:09,906 --> 00:24:11,241
Carmen, ya lo entendí.

285
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Estoy listo.

286
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Te amo.

287
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, yo…

288
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
¿Qué pasa?

289
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
¿Qué pasó?

290
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
No.

291
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Por favor.

292
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Espera.

293
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Yo iré.

294
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Siento que tenga que terminar así, Kreese.

295
00:25:14,930 --> 00:25:17,891
Solo uno regresará
y yo tengo razones para vivir.

296
00:25:17,974 --> 00:25:19,643
Quítame las manos de encima.

297
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Yo también.
- No.

298
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
No creo que las tengas.

299
00:25:25,607 --> 00:25:28,026
Esa novia tuya, Betsy, ¿no?

300
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Bueno, está muerta.

301
00:25:32,072 --> 00:25:33,031
Estás mintiendo.

302
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Me enteré antes de comenzar la misión.

303
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Chocó su auto contra un árbol,

304
00:25:37,827 --> 00:25:40,247
iba a visitar a su abuela en Pasadena.

305
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
¿No es una mierda?

306
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
No…

307
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Lo mantuve en secreto.

308
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
No quería desconcentrarte.
Necesitaba tu mejor desempeño.

309
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
¡Hijo de perra!

310
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
¡Adiós a esa idea!

311
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Bueno, mira el lado positivo, Kreese.
Todo terminará pronto.

312
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Uno, dos, tres. ¡Vamos!

313
00:27:01,286 --> 00:27:02,996
¿Por qué tardaste tanto?

314
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby,

315
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
¿qué haces aquí?

316
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Está exactamente donde pertenece.

317
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Igual que tú.

318
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tres generaciones
de Cobra Kai trabajando juntas.

319
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
No solo dominaremos el torneo,

320
00:27:24,559 --> 00:27:27,687
fortaleceremos a toda esta generación
de delicaditos.

321
00:27:31,274 --> 00:27:33,568
Esta es tu última oportunidad, Johnny.

322
00:27:35,904 --> 00:27:36,738
¿Estás dentro?

323
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
¿O estás fuera?

324
00:27:41,534 --> 00:27:42,577
Escúchalo, papá.

325
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Solo quiere lo mejor para ti.

326
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
¿Es todo lo que tienes?

327
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
¡No lo hagas!

328
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
No entiendes. No puedes confiar en él.

329
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- ¿Y en ti sí?
- Robby, escúchame.

330
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Todos los años que no estuviste ahí,
me culpé a mí mismo.

331
00:29:44,741 --> 00:29:48,161
El sensei Kreese tiene razón.
No puedo ser mi peor enemigo.

332
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
¡Pero tú sí!

333
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
¡Basta!

334
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
No pelearé contigo.

335
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
¡Eres débil!

336
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Mierda.

337
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Robby, ¿estás bien?

338
00:30:17,440 --> 00:30:18,274
Robby.

339
00:30:18,942 --> 00:30:21,986
Robby, ¿estás bien?
Lamento haberte lastimado.

340
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, ¿estás bien?

341
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
¿Robby?

342
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Traté de decirte que era matar o morir.

343
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
¡Pero no pudiste perder tu humanidad!

344
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Te distrajo en la misión.

345
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Te distrajo aquí.

346
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
¡Y ahora vas a morir!

347
00:31:08,575 --> 00:31:09,659
Robby, ¡despierta!

348
00:31:10,535 --> 00:31:11,661
Robby, estás bien.

349
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
¡Se acabó, Kreese! Súbeme.

350
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
¡Kreese, súbeme!

351
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
¡Es una orden!

352
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Tiene razón, capitán.

353
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
No seguí sus lecciones.

354
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Vamos. ¿Qué esperas?

355
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
No volveré a cometer ese error.

356
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
¡Kreese!

357
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
Sin piedad.

358
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
¡Kreese!

359
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
Todavía tenía esperanza.

360
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
No quería que terminara así.

361
00:32:40,708 --> 00:32:43,670
¿Los enviaste a mi casa?
¿Fuiste por mi hija?

362
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Querías pelear, hijo de perra. ¡Peleemos!

363
00:32:47,840 --> 00:32:50,009
- ¿Robby?
- Te lo dije.

364
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
Esto era inevitable.

365
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Se acabó la mierda de la defensa.

366
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Me alegro de que sea así.

367
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
¡Hora de reunirse con Miyagi!

368
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
<i>Si un enemigo insiste en la guerra,</i>

369
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
<i>le quitas su habilidad para librarla.</i>

370
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
¡Papá!

371
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Mantén a tus Cobra Kai

372
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
alejados de nuestros hijos.

373
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Es un país libre.

374
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
No para ti.

375
00:34:29,984 --> 00:34:31,444
Cobra Kai se acabó.

376
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Para siempre.

377
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Arreglemos esto a la antigua.

378
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Con el torneo.

379
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Si perdemos,

380
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
me voy.

381
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Si tú pierdes…

382
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
No perderemos.

383
00:35:01,933 --> 00:35:03,059
¿Está bien, sensei?

384
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.

385
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Váyanse de aquí.

386
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Todos.

387
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Vamos, hijo.

388
00:35:34,799 --> 00:35:37,176
- Vamos, chicos. Nos vamos.
- ¡Sí!

389
00:35:37,260 --> 00:35:38,803
- ¡Eso es!
- ¡Muy bien!

390
00:35:48,229 --> 00:35:49,647
Estoy en deuda contigo.

391
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Me salvaste.

392
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Cuenta conmigo para lo que necesites.

393
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Toda tu vida.

394
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
¿Me oyes, Johnny?

395
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
¡Toda tu vida!

396
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Te lo debo.

397
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Hola.

398
00:36:22,763 --> 00:36:23,848
Tanto tiempo.

399
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
¿Listos?

400
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
¡Comencemos!

401
00:39:35,831 --> 00:39:40,836
Subtítulos: Paz Bravo

