1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}VIETNAM UTARA, 1969

2
00:00:58,141 --> 00:00:59,350
Ini salahku, Johnny.

3
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
- Kita semua akan dibunuh.
- Diam!

4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Hei, dinginkan kepalamu. Tatap aku.

5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Yang harus kau pikirkan saat ini
hanya cara bertahan hidup.

6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Lagi pula, ini bukan salahmu.

7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Ini salahku.

8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Kau benar tentang satu hal, Kreese.

9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Salahmu kita di sini.

10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Selain itu, kau salah.
Dia tak akan bertahan.

11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Kapten Turner, kau ini perwira.

12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Sudah tengok sekelilingmu?

13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Pangkat tak berlaku.

14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Di sini.

15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Harus selamatkan diri masing-masing.

16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Aku terpaksa.

17
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
Kalian tahu itu.

18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Seberapa dalam lubangnya?

19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Cukup dalam.

20
00:02:50,753 --> 00:02:52,672
Tapi masih ada yang lebih gawat.

21
00:03:01,347 --> 00:03:04,184
Perbanyak sausnya. Sajikan selagi panas.

22
00:03:22,493 --> 00:03:25,663
Baru lima menit,
sudah kulihat sepuluh orang yang kubenci.

23
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
- Ya.
- Beginilah musim Natal.

24
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
Ini tetaplah tradisi.

25
00:03:29,042 --> 00:03:32,170
Semoga saja Anthony tak diusir
dari acara menginapnya.

26
00:03:32,253 --> 00:03:34,339
Jika diusir, dia akan dihukum Sinterklas.

27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Kucarikan meja. Pesankan minuman.
- Ya. Akan kupesankan.

28
00:03:40,637 --> 00:03:43,765
Selamat Natal, Brett.
Aku dan Amanda pesan yang biasa.

29
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
Baik.

30
00:03:45,892 --> 00:03:46,726
Daniel L!

31
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Astaga!

32
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali. Kau Ali, bukan?

33
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Kurasa begitu.

34
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
Harapanku adalah bisa bersua denganmu,

35
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
tapi menarik juga kita bersua di sini.

36
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Ya. Bocah asal Reseda,
menjadi anggota klub janapada.

37
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Tidak perlu lagi mengendap-endap ke dapur.

38
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Maaf, aku… Kau menawan sekali.

39
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Terima kasih. Kau juga.

40
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Senangnya melihatmu.
- Ya… Aku…

41
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Banyak sekali yang ingin kutanyakan.

42
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Hati-hati! Jasku putih.
Bagaimana kalau aku ketumpahan?

43
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, kemarilah.

44
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Kau ingat Johnny Lawrence?

45
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Mana mungkin lupa.

46
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Ini seperti reuni West Valley
kecil-kecilan, ya?

47
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Gila.
- Gila. Itu kata yang tepat.

48
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Setelanmu bagus.
Bahan beludru? Kau tidur pakai itu?

49
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Bahan baju kita sama, Scarface.

50
00:04:56,421 --> 00:05:02,010
Baik. Ini bukan pertemuan pertama kalian
selepas SMA, ya?

51
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
- Sempat cekcok beberapa kali.
- Sekali, dua kali.

52
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Kurasa ucapanku jelas.

53
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Eagle Fang dan Miyagi-Do
harus bekerja sama.

54
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Kerja sama kita tak akan pernah berhasil.

55
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Perpaduan aliran Cobra Kai
dengan aliran kita ibarat…

56
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Minyak dan cuka?

57
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Bukan saus salad.

58
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Ibarat British Bulldogs
dan Hart Foundation.

59
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Mereka sekutu, Tolol.
- Di WrestleMania 3 bukan, Mulut Pesing.

60
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Jangan panggil aku Mulut Pesing.
Cuma mereka yang boleh.

61
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Kenapa kau mau saja dipanggil begitu?

62
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Sudahlah, persetan. Ayo pergi.

63
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Hei, Pengecut!

64
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Justru ini kemauan para bajingan
dari Cobra Kai.

65
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Kau mantan muridnya,
jadi, kau bajingan. Kau juga.

66
00:05:44,093 --> 00:05:46,346
- Aku bukan bajingan.
- Aku juga.

67
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
Yah, aku pernah ingin jadi muridnya.

68
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Namun, kini Cobra Kai adalah
gerombolan bajingan terparah di Valley,

69
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
dipimpin oleh raja dari para bajingan.

70
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Jika berpadu dengan Eagle Fang,
nama yang aneh,

71
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
kita tak akan diinjak-injak lagi,

72
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
kita bajingan jika menolaknya.

73
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Maaf sudah mengumpat.

74
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Biasanya, aku mengedepankan
tutur kata yang anggun,

75
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
tapi ini momen emosional.

76
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Jadi, kita mulai dari mana?

77
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Jadi, putrimu menabrak mobilnya,

78
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
kau menggambar penis di wajahnya,

79
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
sepupumu membakar mobilnya,
dan mencoba memukulinya dengan tongkat?

80
00:06:38,856 --> 00:06:43,069
- Penjelasannya kurang runtut.
- Persis itulah kejadiannya.

81
00:06:43,569 --> 00:06:45,363
Kenapa kau tak cerita saat makan siang?

82
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Makan siang?

83
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Ya, kami merencanakannya.

84
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Menghabiskan seharian bersama.

85
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
Dan…

86
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
bagaimana bisa?

87
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Dia tiba-tiba mengirimiku pesan.

88
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Dia menambahku sebagai teman.
Sisanya mengalir begitu saja.

89
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
Tahu sendirilah situsnya. Atau tidak?

90
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Akhirnya, kau melek Facebook?

91
00:07:09,762 --> 00:07:11,806
Baru mengambil kelas komputer?

92
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Autodidak. Berjam-jam.

93
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Apa kalian perlu kupisahkan?

94
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
- Kau tak ingat meja kita atau apa?
- Maaf.

95
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Sayang, kau pasti tidak menyangka.

96
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Aku menyelang sesuatu, ya?
- Ali, ini istriku, Amanda.

97
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ini Ali Mills-Schwarber.
- Kami pacar semasa SMA.

98
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Aku tak sabar mengobrol denganmu.
- Rencanaku sama.

99
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Sekarang hanya Mills, tanpa Schwarber.

100
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Apa para cowok ini sudah cerita
tentang persaingan sengit

101
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
dojo mereka menguasai Valley?

102
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Sebentar. Kalian berdua punya dojo?

103
00:07:57,310 --> 00:07:58,978
Bagaimana ceritanya?

104
00:08:00,563 --> 00:08:03,149
Kita sepakat dojo gabungan kita

105
00:08:03,232 --> 00:08:04,942
harus berlatih di Miyagi-Do.

106
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Tapi ada kebuntuan pada nama baru,

107
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
desain gi, camilan pascalatihan,
dan metode pemecahan konflik antarsensei.

108
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Tidak bagus,
tapi setidaknya, kita memulai.

109
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Kurasa kucingmu mau masuk.
Masuklah, Pus.

110
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- Kau punya kucing?
- Tidak.

111
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Burt, ada apa?

112
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Tak ada kucing.

113
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Saatnya pembalasan, 'Re.

114
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Ayo.

115
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Kudengar kalian berpesta.
Semoga kami boleh datang tanpa undangan.

116
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- Tory, ini tak perlu.
- Terlambat.

117
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Malam ini akhirnya!

118
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Jangan beri ampun!

119
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Tunggu.
Kok dia bisa berkostum bilik mandi?

120
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Seperti apa itu?
- Astaga, itu lucu sekali.

121
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Lalu dia muncul berkostum
seperti bayi pakai piama kerangka.

122
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Mengejar Daniel.
- Cukup!

123
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Kita lewati saja cerita yang itu.

124
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Ya, lewati.
- Tak mau.

125
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Konflik mereka makin parah
hingga turnamen.

126
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Lalu mereka saling mendiamkan.
Kurasa di situlah akhirnya.

127
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Jadi, persaingan mereka
bukan penyebab kau dan Daniel putus?

128
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Bukan, itu…

129
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
lain cerita.

130
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Tidak perlu membahas itu.

131
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Aku ingin tahu.
- Aku juga perlu tahu.

132
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Baik, akan kuceritakan.

133
00:10:14,196 --> 00:10:15,656
Aku berkuliah di UCLA.

134
00:10:15,740 --> 00:10:18,826
Suatu ketika, aku berpapasan
dengan kenalan sekampus.

135
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel melihatku mengobrol dengan temanku…

136
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
"Teman".

137
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Ya, dia sungguh temanku.

138
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Daniel asal menuduh.

139
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Karena kesal, lalu aku mungkin sengaja
memanas-manasimu.

140
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Begitu. Kau yakin hanya memanas-manasiku?

141
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Dengar. Kukira kau mencintai temanmu itu.

142
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Aku sudah bilang.

143
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Seperti saat kubilang
rem mobil Pak Miyagi akan blong.

144
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Semoga kau tak cerita
mobilnya menabrak gara-gara aku.

145
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Tentu saja tidak.

146
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Cerita ini sangat seru. Tolong lanjutkan.

147
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Kalau cerita bahwa kau pacar yang buruk?

148
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- Itu tak usah.
- Ya, ceritakan!

149
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Tolong ceritakan juga keburukannya.

150
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Ego kita tinggi sekali saat itu.

151
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Biasalah, anak SMA.

152
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
Saking tingginya egoku,
rasanya bisa kumuntahkan.

153
00:11:08,751 --> 00:11:11,796
- Ucapanku masuk akal atau aku mabuk?
- Entah.

154
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Mari berharap anak-anak kita
lebih matang dibanding kita dulu.

155
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Tendangan apa itu? Sini!

156
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Sini, Keparat. Ayo!

157
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Sini!

158
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, bangun! Cepat. Ayo!

159
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Maju kau, Pengecut!

160
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Ya, rasakan itu! Bangun!

161
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Jujur saja, LaRusso.
Kukira kau bakal memberi perlawanan.

162
00:14:10,724 --> 00:14:12,476
Harus kubuat seru.

163
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Aku mau mengambil jaketku
sebelum mati kegirangan.

164
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Kau pahlawanku.
- Kau luar biasa.

165
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Senang berkenalan.
- Sama-sama. Johnny.

166
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
- Malam.
- Malam.

167
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Aku bayar dulu.
- Ya.

168
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Istri yang membayar, ya?

169
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Kau pun dulu makan gratis di sini.

170
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Kalian ini suka berseteru, ya?

171
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Dia yang memulai.
Seperti biasa, aku membela diri.

172
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ali tahu itu omong kosong.

173
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Inilah masalahnya.
Ucapan kalian selalu bertentangan.

174
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Kalian pikir cuma ada satu perspektif.

175
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Aku paham. Ada dua.
- Bukan, tiga.

176
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Perspektifmu,

177
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
perspektifmu,

178
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
dan faktanya.

179
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Faktanya, kalian tak akan mengakui,
tapi kalian banyak kemiripan.

180
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Mungkin kalian melihat
kepribadian kalian pada satu sama lain

181
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
dan kalian tak suka melihatnya.

182
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Mungkin saja

183
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
sebagian kecil dari masalah kita
adalah salahku.

184
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Ya. Aku juga mengakui itu.

185
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Poin untuk Mills! Aku menang!

186
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Karena pertandingan usai
dan sudah ada juaranya, kurasa…

187
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
saatnya aku pulang.

188
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Pertemuan ini…

189
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Entah apa. Yang jelas, aku gembira sekali.

190
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Aku juga.

191
00:15:51,951 --> 00:15:53,661
Senang berjumpa denganmu.

192
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
Juga Amanda!

193
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Ya.

194
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
Jangan kacaukan yang ini.

195
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Ya, aku paham.

196
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, aku…

197
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Aku ingin bilang…

198
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Akhir hubungan kita dulu…

199
00:16:13,931 --> 00:16:15,474
Kita masih belia saat itu.

200
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Masa-masa indahnya
jauh melampaui masa-masa buruk.

201
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Itulah yang akan selalu kukenang.

202
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Bagiku juga.

203
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Selamat Natal, Johnny.

204
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Selamat Natal, LaRusso.

205
00:16:37,246 --> 00:16:38,122
Daniel.

206
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Kau dua kali berpelukan dengan Ali.

207
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
Aku masih mampu.
Mari kita pulang dan bermesraan.

208
00:17:09,653 --> 00:17:11,864
Mau ke mana, LaRusso?

209
00:17:29,048 --> 00:17:33,177
<i>Kaulah yang bisa memutuskan untuk bangkit</i>
<i>saat jatuh. Bukan orang lain.</i>

210
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Ayo, 'Re. Ini belum tuntas.

211
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Mantap! Para pecundang ini
tak akan bisa menang!

212
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
Rasakan! Ayo, 'Re!

213
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
<i>- Hanya yang kuat yang bertahan.</i>
<i>- Kreese sudah mencuci otakmu.</i>

214
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
<i>Saat masuk dojoku,</i>
<i>kau lebih lembek dari bokong bayi.</i>

215
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
<i>Jangan meremehkan musuh kalian.</i>

216
00:18:25,813 --> 00:18:29,566
<i>Aku yang menempamu, bukan Kreese.</i>
<i>Dia tak peduli kepadamu.</i>

217
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
<i>Musuh dari musuh kita adalah teman kita.</i>

218
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Hei. Hawk. Pukulan gratis!

219
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Hei. Maafkan aku.

220
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Atas semuanya.

221
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Kau mau membantuku menang?

222
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Ya.

223
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Ayo!

224
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
<i>Entah apa kau bisa mendengarku.</i>
<i>Kau pasti mampu bertahan.</i>

225
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
<i>Jangan menyerah.</i>

226
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
<i>Kau pasti bisa.</i>

227
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
<i>Aku yakin.</i>

228
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Ayo!

229
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Ayo, 'Re!

230
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Terima kasih atas motivasinya.

231
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Aku tak takut kepadamu!

232
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Hei, cukup!

233
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, sudah selesai.

234
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Belum selesai.

235
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Ini tak akan pernah selesai. Paham?
- Kau tahu aku di mana.

236
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Pengkhianat!

237
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Sebaiknya kau berhati-hati!

238
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Tak perlu. Dia punya teman
yang menjaganya.

239
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
- Terima kasih.
- Sama-sama.

240
00:21:47,347 --> 00:21:48,307
Ini, Kawan.

241
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Apa mobilmu sekarang?

242
00:21:52,352 --> 00:21:53,729
Dodge Caravan 1993.

243
00:21:55,147 --> 00:21:57,274
Ya sudah. Tak bilang juga tak apa.

244
00:21:59,109 --> 00:22:02,988
Jadi, siapa wanita cantik
yang sedang kau dekati itu?

245
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Ternyata itu yang kau dan Amanda obrolkan.

246
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Bukan hanya itu.

247
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Dia seperti apa?

248
00:22:11,163 --> 00:22:12,039
Carmen?

249
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Dia…

250
00:22:15,292 --> 00:22:16,376
Dia istimewa.

251
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Kau sangat menyukainya.

252
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Entahlah, masih mencari kepastian.

253
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Jika dia cukup keren
hingga Johnny Lawrence terpana,

254
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
segeralah memastikan.

255
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Aku tahu itu.

256
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Tapi aku selalu saja merusak hubungan.

257
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Hari ini, kau tak merusaknya.

258
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Benarkah?

259
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Terima kasih sudah membuatku
merasa muda lagi.

260
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Kita punya mesin waktu sendiri.

261
00:22:40,025 --> 00:22:42,235
Ada hikmahnya mengenang masa lalu

262
00:22:42,819 --> 00:22:44,404
untuk memahami posisi saat ini.

263
00:22:45,989 --> 00:22:48,283
- Tapi jangan terpaku dengan masa lalu.
- Ya.

264
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
- Harus hidup untuk hari ini.
- Dan hari esok.

265
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Apa pun hasilnya.

266
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Kau pasti akan bahagia.

267
00:22:57,250 --> 00:22:58,919
Kau juga pasti akan bahagia.

268
00:22:59,961 --> 00:23:01,755
Aku yakin kepadamu.

269
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Aku butuh ini.

270
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Aku juga.

271
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Astaga!

272
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Ternyata kau serius!

273
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Mau kuantar?

274
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Aku mau menemui orang tuaku.

275
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Aku akan selalu siap membantumu.
Kau tahu, 'kan?

276
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Ya. Aku juga siap membantumu.

277
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Pergilah. Masa depanmu menunggu.

278
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Ya.

279
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Benar.

280
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, aku sudah yakin.

281
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Aku siap.

282
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Aku mencintaimu.

283
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, aku…

284
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Ada apa?

285
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Apa yang terjadi?

286
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Tidak.

287
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Kumohon.

288
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Tunggu.

289
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Biar aku saja.

290
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Maaf harus berakhir seperti ini, Kreese.

291
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Cuma satu yang akan selamat
dan aku masih punya alasan hidup.

292
00:25:18,141 --> 00:25:19,434
Jangan sentuh aku.

293
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Aku juga punya.
- Tidak.

294
00:25:23,438 --> 00:25:25,065
Kau tak punya alasan hidup.

295
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Maksudmu, pacarmu di tanah air,
Betsy, bukan?

296
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Dia sudah mati.

297
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Kau bohong.

298
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Berita dukanya tiba
bersamaan dengan perintah misi ini.

299
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Mobilnya ringsek menabrak pohon

300
00:25:37,827 --> 00:25:40,330
saat dia mengunjungi neneknya di Pasadena.

301
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Apes, ya?

302
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Tak mungkin…

303
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Tadinya kurahasiakan

304
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
agar kau tak hilang fokus.
Performamu harus prima.

305
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Berengsek!

306
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
Ternyata kau tetap gagal.

307
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Lihat hikmahnya, Kreese.
Sebentar lagi berakhir sudah.

308
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Satu, dua, tiga. Mulai!

309
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Kenapa kau lama sekali?

310
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby.

311
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Kenapa kau di sini?

312
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Memang di sinilah rumah Robby.

313
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Juga rumahmu.

314
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Kolaborasi tiga generasi Cobra Kai.

315
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Tidak hanya mendominasi turnamen,

316
00:27:24,559 --> 00:27:28,104
kita akan melelehkan
seluruh generasi lembek ini.

317
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
Ini kesempatan terakhirmu, Johnny.

318
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Kau bergabung…

319
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
atau tidak?

320
00:27:41,534 --> 00:27:42,577
Turuti dia, Ayah.

321
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Dia mau yang terbaik untuk Ayah.

322
00:28:23,410 --> 00:28:24,744
Hanya itu kemampuanmu?

323
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Jangan!

324
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Kau tak paham. Jangan percaya dia!

325
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- Tapi percaya Ayah?
- Robby, turuti aku.

326
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Selama Ayah minggat,
aku menyalahkan diriku.

327
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Sensei Kreese benar.
Mungkin bukan aku musuh terberatku,

328
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
tapi Ayah!

329
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Hentikan!

330
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Aku tak mau melawanmu.

331
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Ayah lemah!

332
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Sial.

333
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Kau tak apa?

334
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.

335
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Robby, maaf. Kau baik-baik saja?
Maaf menyakitimu.

336
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, kau tak apa?

337
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?

338
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Sudah kuperingatkan,
pilihannya membunuh atau dibunuh.

339
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Kau tak mampu membuang
sifat kemanusiaanmu!

340
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Akibatnya, misimu terganggu.

341
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Duel ini juga terganggu.

342
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Sekarang, habislah kau!

343
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, bangun!

344
00:31:10,493 --> 00:31:11,661
Robby, kau tak apa?

345
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Sudah berakhir, Kreese! Tarik aku.

346
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, tarik!

347
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Itu perintah!

348
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Kau benar, Kapten.

349
00:31:52,368 --> 00:31:54,078
Aku tak mengindahkan ajaranmu.

350
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Ayo. Tunggu apa lagi?

351
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Tidak akan kuulangi kesalahanku.

352
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!

353
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Jangan beri ampun.

354
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!

355
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Kukira kau masih bisa tertolong.

356
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Padahal bukan ini yang kuharapkan.

357
00:32:40,667 --> 00:32:43,670
Kau suruh mereka ke rumahku?
Jika menyerang putriku,

358
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
kau menantangku, Keparat.
Kuterima tantanganmu!

359
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?

360
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Sudah kubilang…

361
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
kita pasti berhadapan.

362
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Kau tak bisa terus mericau
soal "membela diri".

363
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Itu memang tak perlu.

364
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Saatnya kau menyusul Miyagi!

365
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
<i>Jika musuh memaksa berperang,</i>

366
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
<i>lumpuhkan kemampuan mereka</i>
<i>untuk memulainya.</i>

367
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Ayah!

368
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Jauhkan murid-muridmu

369
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
dari anak-anak kami!

370
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Ini negara bebas.

371
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Tidak untukmu.

372
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Cobra Kai harus musnah.

373
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Selamanya.

374
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Mari selesaikan ini dengan cara lama.

375
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Turnamen.

376
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Jika kami kalah…

377
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
aku pergi.

378
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Jika kalian kalah…

379
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Kami tak akan kalah.

380
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Sensei tak apa?

381
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.

382
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Enyahlah.

383
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Kalian semua.

384
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Ayo, Nak.

385
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
- Ayo. Kita pergi.
- Hore!

386
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Hore!
- Bagus!

387
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Aku berutang budi.

388
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Kau menyelamatkanku.

389
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Jika kau butuh apa pun, aku siap sedia.

390
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Seumur hidupmu.

391
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Paham, Johnny?

392
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Seumur hidupmu!

393
00:36:01,701 --> 00:36:02,827
Aku berutang budi.

394
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
Sudah lama, ya.

395
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Kalian siap?

396
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Ayo mulai!

397
00:39:34,830 --> 00:39:36,749
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

