1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}NOORD-VIETNAM, 1969

2
00:00:58,141 --> 00:01:01,519
Het is mijn schuld, Johnny.
We gaan er allemaal aan.

3
00:01:01,603 --> 00:01:02,687
Kop dicht.

4
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
Rustig blijven. Kijk me aan.

5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Het enige waar je nu aan moet denken,
is overleven.

6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
En het is jouw schuld niet.

7
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
Het is mijn schuld.

8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Eén ding had je goed, Kreese.

9
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
Door jou zitten we hier.

10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Maar de rest had je fout.
Dit gaat hij niet overleven.

11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Jij bent de hoogste in rang.

12
00:01:49,067 --> 00:01:52,570
Heb je om je heen gekeken?
Er zijn geen rangen meer.

13
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Niet hier.

14
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Het is ieder voor zich.

15
00:02:40,118 --> 00:02:41,536
Ik moest het doen.

16
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Jullie zagen het.

17
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Hoe diep is dat gat?

18
00:02:47,750 --> 00:02:49,043
Diep genoeg.

19
00:02:50,712 --> 00:02:52,630
Maar dat is niet het ergste.

20
00:03:01,347 --> 00:03:04,267
Niet zo zuinig met de saus.
En meteen opdienen.

21
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
Ik heb nu al tien mensen gezien
die ik haat.

22
00:03:25,747 --> 00:03:27,707
Maar het is kerst.

23
00:03:27,790 --> 00:03:32,128
Tradities. Hopelijk wordt Anthony
niet weggestuurd van dat feestje.

24
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Dan krijgt hij geen cadeautjes.

25
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
Ik zoek 'n tafel, haal jij wat te drinken.
-Ja, is goed.

26
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
Vrolijk kerstfeest, Brett.
Hetzelfde voor mij en Amanda.

27
00:03:44,349 --> 00:03:45,225
Komt eraan.

28
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
Daniel met een L.

29
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, ben jij het echt?

30
00:03:55,235 --> 00:03:57,028
Ik geloof van wel.

31
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
Ik hoopte je al te zien,
en dan uitgerekend hier.

32
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Ja, het jochie uit Reseda
is nu lid van de club.

33
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Niet meer stiekem de keuken in.

34
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Sorry… Wat zie je er goed uit.

35
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Dank je. Jij ook.

36
00:04:17,423 --> 00:04:19,634
Ik ben zo blij dat ik je zie.

37
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Ik heb zo veel vragen.

38
00:04:26,933 --> 00:04:30,561
Hé, pas op. Ik heb een wit jasje aan.

39
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, kom eens.

40
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Johnny Lawrence ken je toch?

41
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
Die vergeet ik nooit.

42
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Wauw, jongens.
Het lijkt wel een West Valley-reünie.

43
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
Krankzinnig.
-Ja, dat is wel het juiste woord.

44
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Mooi pak. Is dat fluweel?
Slaap je daar in?

45
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Dat moet jij zeggen, Scarface.

46
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Oké, het is dus niet de eerste keer
dat jullie elkaar weer zien.

47
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
Een paar keer eerder.
-Een keer of twee.

48
00:05:07,307 --> 00:05:08,850
Het is zo simpel.

49
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Eagle Fang en Miyagi-Do
moeten samenwerken.

50
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Dat wordt nooit wat.

51
00:05:14,897 --> 00:05:18,651
Cobra Kai en onze stijl zijn als…
-Olie en azijn?

52
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Nee, geen dressing.

53
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Meer als de British Bulldogs
en de Hart Foundation.

54
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
Dat waren vrienden.
-Niet in WrestleMania 3, Stinkbek.

55
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Alleen zij mogen Stinkbek zeggen.

56
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Waarom zou je dat goedvinden?

57
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Lazer toch op. Kom, we gaan.

58
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Hé, mietjes.

59
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Dit is wat die eikels
van Cobra Kai willen.

60
00:05:41,049 --> 00:05:45,303
Jij bent er een, dus een eikel.
En jij ook.

61
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Dat was ik ook.
Nou ja, ik wilde er een zijn.

62
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Maar de Cobra Kai-leden
zijn de grootste eikels in de Valley.

63
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
Geleid door koning eikel zelf.

64
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Dus als we fuseren met Eagle Fang…
Rare naam.

65
00:06:01,694 --> 00:06:06,783
…zijn we van alle shit af,
en we zijn eikels als we het niet doen.

66
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Sorry van al die eikels.

67
00:06:11,662 --> 00:06:16,292
Meestal is mijn woordkeus beter,
maar het is een emotionele tijd.

68
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Zo, waar beginnen we mee?

69
00:06:29,806 --> 00:06:34,477
Dus jouw dochter raakte zijn auto,
jij tekende een pik op zijn gezicht…

70
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
…jouw neef stak zijn auto in brand
en wilde hem slaan met een knuppel.

71
00:06:38,856 --> 00:06:43,152
De details kloppen niet helemaal.
-Dat is wel wat er is gebeurd.

72
00:06:43,653 --> 00:06:47,156
Had me dat verteld tijdens de lunch.
-Lunch?

73
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Ja, we hadden afgesproken.

74
00:06:50,743 --> 00:06:52,787
De hele dag samen.

75
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
En…

76
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
…hoe dat zo?

77
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Hij stuurde me ineens een bericht.

78
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
En toen stuurde zij een vriendenverzoek.

79
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
Je weet hoe dat gaat. Of niet.

80
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Dus je weet hoe Facebook werkt?

81
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
Volg je soms een computercursus?
-Zelf geleerd.

82
00:07:13,975 --> 00:07:16,853
Moet ik jullie even
in de pauzestand zetten?

83
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
Kon je de tafel niet vinden?
-Sorry.

84
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Schat, dit ga je niet geloven.

85
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
Ben ik ergens in gaan staan?
-Ali, mijn vrouw Amanda.

86
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
Dit is Ali Mills-Schwarber.
-We hadden verkering op school.

87
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
Dan wil ik jou wel spreken.
-Ik jou ook.

88
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
En het is gewoon Mills, geen Schwarber.

89
00:07:46,257 --> 00:07:50,928
Hebben de mannen je al verteld
over hun dodelijke karatedojo-strijd?

90
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Stop. Hebben jullie allebei
een karatedojo?

91
00:07:57,310 --> 00:07:58,603
Hoe gaat dat?

92
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
We zijn het dus eens
dat we gaan trainen bij Miyagi-Do.

93
00:08:05,026 --> 00:08:09,280
Maar we hebben nog geen nieuwe naam,
snacks voor na de training…

94
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
…en een sensei-geschillenprotocol.

95
00:08:12,283 --> 00:08:15,328
Niet perfect, maar het begin is er.

96
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Je kat wil naar binnen. Kom maar, poes.

97
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
Hebben jullie een kat?
-Nee.

98
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
Wat was dat?

99
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Geen kat.

100
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Tijd voor wraak, Ree.

101
00:08:52,865 --> 00:08:54,033
Kom maar op.

102
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
We hoorden van het feest.
Vind je het erg als we meedoen?

103
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
Tory, dit hoeft niet.
-Te laat.

104
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Vanavond eindigt het.

105
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Geen genade.

106
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Hoe ga je verkleed als douche?

107
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
Hoe ziet dat eruit?
-Het was zo grappig.

108
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
En dan verschijnt hij
verkleed als kleuter in een skeletpyjama.

109
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
Achter hem aan.

110
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Kunnen we even doorspoelen?

111
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
Ja, snel doorspoelen.

112
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Het ging door, tot het toernooi.

113
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Daarna lieten ze elkaar met rust.
Opgelost, dacht ik.

114
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Dus hun rivaliteit
was niet de reden dat het uitging?

115
00:10:03,352 --> 00:10:04,895
Nee, dat was…

116
00:10:05,896 --> 00:10:08,983
…heel wat anders.
-Dat hoeft nu niet.

117
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
Ik wil het wel horen.
-Ik moet het weten.

118
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Oké, dan vertel ik het.

119
00:10:14,196 --> 00:10:18,826
Ik ging naar de UCLA
en ontmoette daar een bekende.

120
00:10:18,909 --> 00:10:22,496
Daniel ziet me praten met mijn vriend…
-Je 'vriend'.

121
00:10:22,580 --> 00:10:27,043
Ja, hij was een vriend van me.
En hij trekt meteen conclusies.

122
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Nou ja, misschien lokte ik
het ook wel uit.

123
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ja, weet je zeker dat dat het was?

124
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Ik dacht dat je verliefd op hem was.

125
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Ik zei het.

126
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Net zoals ik zei dat de auto van Mr Miyagi
versleten remmen had.

127
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Heb je gezegd
dat die aanrijding mijn schuld was?

128
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Natuurlijk niet.

129
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Wat een geweldig verhaal. Ga door.

130
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
Dat jij een slecht vriendje was?
-Dat hoeft niet.

131
00:10:56,405 --> 00:11:00,117
Ja, graag. Gooi daar eens een granaat op.

132
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
We waren toen allebei wel retestom.

133
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Wie niet op die leeftijd?

134
00:11:04,914 --> 00:11:07,375
Dan had ik wel een enorme reet.

135
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
Zou dat door de wijn komen?

136
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Laten we hopen
dat onze kids verder zijn dan wij.

137
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Noem je dat een trap? Kom op.

138
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Kom maar op, bitch.

139
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Kom maar.

140
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, sta op. Kom mee.

141
00:12:10,938 --> 00:12:12,440
Kom maar, mietje.

142
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Aanpakken. Sta op.

143
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Ik zeg het je eerlijk, LaRusso.
Ik had meer van je verwacht.

144
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Dan verzin ik wel wat leuks.

145
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Ik ga mijn jas pakken
voordat het nog leuker wordt.

146
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
Je bent mijn held.
-Je bent geweldig.

147
00:14:24,822 --> 00:14:27,199
Ik ben zo blij je ontmoet te hebben.

148
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
Fijne avond.

149
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
Ik ga afrekenen.

150
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
De vrouw betaalt, hè?

151
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Zegt de man die hier altijd gratis at.

152
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Jullie maken echt graag ruzie.

153
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Hij begint en ik verdedig mezelf.
Zoals altijd.

154
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ze weet dat dat gelul is.

155
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Dat is het probleem.
Jij zegt het ene, hij het andere.

156
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Maar een verhaal heeft meer kanten.

157
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
Ja, twee.
-Nee, drie.

158
00:14:56,645 --> 00:14:59,023
Jouw kant en jouw kant…

159
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
…en de waarheid.

160
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Dat is dat jullie meer op elkaar lijken
dan jullie willen toegeven.

161
00:15:07,406 --> 00:15:12,578
Misschien herken je iets van jezelf
in de ander en vind je dat niet leuk.

162
00:15:16,999 --> 00:15:21,837
Het zou best wel kunnen
dat het een klein beetje mijn schuld is.

163
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Ja, dat geldt ook voor mij.

164
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Punt voor Mills. Gewonnen.

165
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Nu we een nieuwe kampioen hebben,
denk ik…

166
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
…dat ik moet gaan.

167
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
Het was…

168
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Ik weet niet wat het was,
maar ik heb een geweldige avond gehad.

169
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Ik ook.

170
00:15:51,867 --> 00:15:53,953
Fijn je weer gezien te hebben.

171
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
En Amanda.

172
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
Verknal het niet.
-Nee, duidelijk.

173
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, ik…

174
00:16:06,882 --> 00:16:08,342
Ik wil even zeggen…

175
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Hoe het geëindigd is…

176
00:16:13,973 --> 00:16:15,432
We waren nog zo jong.

177
00:16:16,725 --> 00:16:20,437
En de goede tijden
winnen het van de slechte.

178
00:16:21,438 --> 00:16:24,191
En zo zal ik het altijd onthouden.

179
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Ik ook.

180
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Vrolijk Kerstmis, Johnny.

181
00:16:34,702 --> 00:16:36,453
Vrolijk Kerstmis, LaRusso.

182
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.

183
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Twee knuffels voor Ali.

184
00:16:51,010 --> 00:16:55,514
Ik heb nog meer in de tank.
Laten we thuis wat stouts gaan doen.

185
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Waar ga je heen?

186
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Jij bent de enige die op kan staan.
Niemand anders.

187
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Kom op, Ree. We zijn nog niet klaar.

188
00:18:09,922 --> 00:18:12,007
Die sukkels waren kansloos.

189
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Kom op, Ree.

190
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
Alleen de sterken overleven.
-Kreese zit in je hoofd.

191
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Toen je bij mij kwam, was je een lulletje.

192
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Onderschat je vijand nooit.

193
00:18:25,813 --> 00:18:30,067
Ik vormde je tot wat je bent, niet Kreese.
Hij geeft geen reet om je.

194
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
De vijand van je vijand is je vriend.

195
00:18:42,996 --> 00:18:44,873
Yo, Hawk. Voor jou.

196
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Het spijt me.

197
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Van alles.

198
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Wil je me helpen winnen?

199
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Kom op.

200
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
Ik weet niet of je me hoort.
Maar je bent sterk.

201
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Nooit opgeven.

202
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Je kan het.

203
00:20:10,584 --> 00:20:11,919
Ik weet het zeker.

204
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Kom op.

205
00:20:31,230 --> 00:20:32,356
Kom op, Ree.

206
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Bedankt voor de motivatie.

207
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Ik ben niet bang voor je.

208
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Stoppen.

209
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Tory, het gevecht is voorbij.

210
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Helemaal niet.

211
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
Dit gaat nooit voorbij.
-Je weet me te vinden.

212
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Verraders.

213
00:21:27,286 --> 00:21:29,079
Pas maar op.

214
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Dat hoeft niet. Hij heeft vrienden.

215
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
Dank u zeer.
-Geen dank.

216
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
Alsjeblieft.

217
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Waar rij je tegenwoordig in?

218
00:21:52,352 --> 00:21:54,104
Een Dodge Caravan uit '93..

219
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Oké, dan zeg je 't niet.

220
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Wie is die knappe dame waar je mee omgaat?

221
00:22:03,613 --> 00:22:07,909
Dus daar hadden jij en Amanda het over.
-Onder andere.

222
00:22:09,536 --> 00:22:11,955
Wat is ze voor type?
-Carmen?

223
00:22:13,248 --> 00:22:14,416
Ze is…

224
00:22:15,208 --> 00:22:16,501
Ze is geweldig.

225
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Je vindt haar leuk.

226
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Ik ben er nog niet uit.

227
00:22:22,174 --> 00:22:26,928
Als ze Johnny Lawrence sprakeloos
kan maken, doe dat dan maar snel.

228
00:22:27,012 --> 00:22:28,055
Ik weet het.

229
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Maar ik verknal altijd alles.

230
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Vandaag niet.

231
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Dankzij jou voelde ik me weer jong.

232
00:22:37,564 --> 00:22:39,358
Onze eigen tijdmachine.

233
00:22:40,025 --> 00:22:44,154
Soms moet je het verleden in duiken
om te weten waar je nu staat.

234
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
Maar nooit in het verleden leven.

235
00:22:49,451 --> 00:22:52,412
We leven voor nu.
-En de toekomst.

236
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Wat die ook mag brengen.

237
00:22:54,956 --> 00:22:57,167
Jij wordt zeker gelukkig.

238
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
En jij ook.

239
00:22:59,878 --> 00:23:01,380
Ik heb vertrouwen in je.

240
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Dit had ik nodig.

241
00:23:17,771 --> 00:23:18,980
Ik ook.

242
00:23:26,988 --> 00:23:28,281
Je meende het echt.

243
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Wil je een lift?

244
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Ik moet mijn ouders zoeken.

245
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Je weet dat ik er altijd voor je ben, hè?

246
00:23:39,292 --> 00:23:41,628
Ja. Ik ook voor jou.

247
00:23:43,171 --> 00:23:46,383
Ga nu maar. Op zoek naar je toekomst.

248
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Dat is zo.

249
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, ik ben eruit.

250
00:24:12,576 --> 00:24:13,785
Ik ben zover.

251
00:24:15,454 --> 00:24:16,955
Ik hou van je.

252
00:24:23,837 --> 00:24:25,338
Carmen, ik…

253
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Wat is er?

254
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Wat is er gebeurd?

255
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Alsjeblieft.

256
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Wacht.

257
00:25:03,418 --> 00:25:04,377
Ik ga wel.

258
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Sorry dat het zo moet eindigen, Kreese.

259
00:25:14,930 --> 00:25:18,141
Ik heb namelijk nog iets om voor te leven.

260
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
Blijf van me af.

261
00:25:21,645 --> 00:25:24,856
Ik ook.
-Nee, dat denk ik niet.

262
00:25:25,607 --> 00:25:29,736
Dat vriendinnetje van je? Betsy?
Die is dood.

263
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Leugenaar.

264
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Vlak voor ons vertrek kreeg ik een brief.

265
00:25:35,659 --> 00:25:40,455
Ze zette haar auto tegen een boom
op weg naar haar oma in Pasadena.

266
00:25:41,665 --> 00:25:43,083
Klote, hè?

267
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Ik hield het voor me.

268
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Ik wilde dat je op je best zou zijn.

269
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Klootzak.

270
00:25:57,430 --> 00:25:59,015
Maar dat werkte niet.

271
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Zie het van de zonzijde, Kreese.
Het is zo voorbij.

272
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Eén, twee, drie. Nu.

273
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Waar bleef je zo lang?

274
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Wat doe je hier?

275
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Dit is waar hij thuishoort.

276
00:27:12,422 --> 00:27:13,673
Net als jij.

277
00:27:15,300 --> 00:27:18,970
Drie generaties Cobra Kai
die de handen ineenslaan.

278
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
We gaan het toernooi
niet alleen domineren…

279
00:27:24,559 --> 00:27:27,562
…we smelten
die hele generatie sneeuwvlokken.

280
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Dit is je laatste kans, Johnny.

281
00:27:35,904 --> 00:27:37,030
Doe je mee…

282
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
…of niet?

283
00:27:41,534 --> 00:27:42,994
Luister naar hem, pap.

284
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Hij wil het beste voor jou.

285
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Heb je niet meer in je?

286
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Doe het niet.

287
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Hij is niet te vertrouwen.

288
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
En jij wel?
-Robby, luister nou.

289
00:29:40,445 --> 00:29:43,948
Ik dacht dat het mijn schuld was
dat jij er niet was.

290
00:29:44,741 --> 00:29:48,286
Sensei Kreese heeft gelijk.
Ik kan niet mijn vijand zijn.

291
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Maar jij wel.

292
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Stoppen.

293
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
Ik vecht niet tegen je.

294
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Slappeling.

295
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Robby, gaat het?

296
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Het spijt me.
Sorry dat ik je pijn heb gedaan.

297
00:30:23,071 --> 00:30:23,988
Gaat het?

298
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Het was doden of gedood worden.

299
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Maar jij kon je menselijkheid
niet van je afschudden.

300
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Het leidde je af van de missie.

301
00:30:43,049 --> 00:30:46,344
En hier. En nu ga je dood.

302
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Word wakker.

303
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Gaat het?

304
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Het is voorbij. Trek me omhoog.

305
00:31:45,361 --> 00:31:47,030
Kreese, trek me omhoog.

306
00:31:47,697 --> 00:31:48,740
Dat is een bevel.

307
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Je hebt gelijk.

308
00:31:52,368 --> 00:31:54,537
Ik luisterde niet naar je.

309
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Waar wacht je op?

310
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Die fout maak ik niet meer.

311
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Geen genade.

312
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
Ik had nog hoop in je.

313
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Dit is niet de afloop die ik wilde.

314
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
Stuurde je ze naar mijn huis?
Voor mijn dochter.

315
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Wil je vechten? Dat kan.

316
00:32:49,509 --> 00:32:50,510
Ik zei het…

317
00:32:53,054 --> 00:32:54,681
Dit was onvermijdelijk.

318
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Die zelfverdediging hou je niet vol.

319
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Dat hoeft ook niet.

320
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Ik stuur je naar Miyagi.

321
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
Als een vijand per se oorlog wil…

322
00:33:36,097 --> 00:33:38,766
…dan moet je zorgen
dat ze dat niet kunnen.

323
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Pap.

324
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
Hou je Cobra Kais
uit de buurt van mijn kids.

325
00:34:26,230 --> 00:34:27,607
Het is een vrij land.

326
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Voor jou niet.

327
00:34:30,485 --> 00:34:32,111
Cobra Kai moet weg.

328
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Voor altijd.

329
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Laten we dit ouderwets oplossen.

330
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Een toernooi.

331
00:34:44,540 --> 00:34:45,833
Als wij verliezen…

332
00:34:46,667 --> 00:34:47,919
…ga ik weg.

333
00:34:50,838 --> 00:34:53,216
Als jullie verliezen…
-Gebeurt niet.

334
00:35:01,933 --> 00:35:03,184
Alles oké, sensei?

335
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Ga weg.

336
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Allemaal.

337
00:35:26,124 --> 00:35:27,291
Kom, jongen.

338
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
We smeren 'm.

339
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Ik ben je wat schuldig.

340
00:35:50,648 --> 00:35:52,024
Je hebt me gered.

341
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Wat het ook is, ik zal er voor je zijn.

342
00:35:56,362 --> 00:35:58,990
Je hele leven. Hoor je me, Johnny?

343
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Je hele leven.

344
00:36:01,701 --> 00:36:03,286
Ik ben je wat schuldig.

345
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
Lang geleden.

346
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Klaar?

347
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Beginnen.

348
00:39:36,999 --> 00:39:39,752
Ondertiteld door: Richard Bovelander

