1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:51,176 --> 00:00:57,766
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ

3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
-Εμπρός;
-Γεια.

4
00:01:04,814 --> 00:01:05,982
Χρόνια και ζαμάνια.

5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Είστε έτοιμοι;

6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Ας ξεκινήσουμε!

7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Τι ακριβώς θα ξεκινήσουμε;

8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Μια νέα εποχή.

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Πολλοί από εμάς ήμασταν εχθροί.

10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Μα οι αντιπαλότητες

11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
μπορούν και να τελειώσουν.

12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Το Τουρνουά Ολ Βάλεϊ
απέχει μόλις λίγους μήνες

13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
και φέτος διακυβεύονται
περισσότερα από ποτέ.

14
00:02:01,913 --> 00:02:05,792
Ξέρουμε ότι το Κόμπρα Κάι
θα χρησιμοποιήσει ό,τι απατεωνιά μπορεί.

15
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
Και θα τους κερδίσουμε μόνο εάν…

16
00:02:08,670 --> 00:02:10,922
Τους πλακώσουμε τόσο άσχημα

17
00:02:11,005 --> 00:02:12,507
που θα χεστούν πάνω τους.

18
00:02:12,590 --> 00:02:14,384
Πρέπει να ανεβούμε επίπεδο.

19
00:02:17,178 --> 00:02:18,805
Θα γίνετε επιθετικοί.

20
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
Θα αντέξετε σε οποιαδήποτε επίθεσή τους.

21
00:02:21,349 --> 00:02:22,684
Χτυπάνε πρώτοι αυτοί;

22
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Θα προχτυπήσουμε!

23
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
Ας μην προτρέχουμε.

24
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
Θα απαντήσουμε σε ό,τι κάνουν.

25
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Οι αετοί δεν απαντούν.

26
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Χιμούν και παίρνουν ό,τι θέλουν.

27
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Αυτό θα κάνουμε, θα πάρουμε πίσω το Βάλεϊ.

28
00:02:35,238 --> 00:02:36,531
Θα το πάρουμε πίσω

29
00:02:37,031 --> 00:02:39,284
με μετρημένη κι οργανωμένη προσέγγιση.

30
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
Δαγκώνουμε πρώτοι!

31
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Ας ξεκινήσουμε ζέσταμα
με μερικές απλές ασκήσεις.

32
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Πάμε, παραταχθείτε!

33
00:02:52,380 --> 00:02:54,299
Αναπνέετε και ακολουθείτε εμένα.

34
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
Στάσεις μάχης!

35
00:02:59,971 --> 00:03:01,347
Το δεξί πόδι πίσω.

36
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Κλοτσιά προς τα εμπρός…

37
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
Γαμώτο! Συγγνώμη, φίλε.

38
00:03:08,271 --> 00:03:09,314
Έτοιμοι. Παλέψτε!

39
00:03:10,398 --> 00:03:11,733
Έτσι. Όρμα στα δόντια!

40
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
Όπα, όπα. Εσείς απλώς κοπανιέστε.

41
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
Δεν διδάσκεις άμυνα;

42
00:03:16,154 --> 00:03:18,114
Η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση.

43
00:03:19,199 --> 00:03:20,158
Αμάν…

44
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Γιατί έβαλες βράχο μες στο ντότζο;

45
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Παλέψτε!

46
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
Αυτό είναι. Συνεχίστε σε κύκλο.

47
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
Μην αναμένετε.

48
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
Συγκεντρωμένοι.

49
00:03:36,257 --> 00:03:38,051
Κάντε κάτι. Τι σκατά γίνεται;

50
00:03:38,134 --> 00:03:41,471
Δεν πάει έτσι.
Κάποιος πρέπει να προκαλέσει τον άλλον.

51
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Αυτό ήταν πρόκληση;

52
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
Βάζω κερί, βγάζω κερί.

53
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
Δεν έχει σημασία
πόσες φορές το έχετε κάνει.

54
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
Πάντα πρέπει να εξασκείστε στα βασικά.

55
00:03:52,023 --> 00:03:53,775
Έτσι μπράβο, καθαρίστε καλά!

56
00:03:53,858 --> 00:03:56,444
Θέλω να γυαλίζει, να γίνει σαν καινούριο.

57
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
Πετάξτε όλα τα κουτάκια.

58
00:03:58,404 --> 00:04:00,657
Αν βρείτε κέρματα, είναι δικά μου.

59
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Πάμε, σκουλήκια!

60
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
Πιο γρήγορα!

61
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
Ωραία!

62
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
-Πάμε, το έχεις!
-Χαλάρωσε, Τζόνι.

63
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
-Θα μας μηνύσουν.
-Για τι να με μηνύσουν;

64
00:04:16,047 --> 00:04:18,466
Θεέ μου. Νομίζω ότι θα ξεράσω.

65
00:04:18,549 --> 00:04:20,051
Άντε! Πάρε τα πόδια σου!

66
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
Όχι στη βάρκα!

67
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
Όχι στη βάρκα!

68
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
Παλέψτε!

69
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
Γαμώτο.

70
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
Ορίστε,

71
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
να γιατί δεν παλεύουμε εδώ μέσα.

72
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
Λοιπόν, πάμε οι επόμενοι.

73
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Φίλε, μόλις πάω
στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα,

74
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
τα μωρά θα περιμένουν στην ουρά
για την κορμάρα μου.

75
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Ο μπαμπάς μου θέλει να πάω στο Χάρβαρντ,

76
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
αλλά το Αριζόνα
είναι το Χάρβαρντ της Δύσης.

77
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
Είστε αξιολύπητοι.

78
00:05:08,349 --> 00:05:10,643
Αν κάνατε τη δουλειά σας,
θα κερδίζαμε τον καβγά.

79
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
Παράτα με, το Γεράκι άλλαξε πλευρά.

80
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
Ο Μιγκέλ ήταν σε καροτσάκι
και σε έσπασε στο ξύλο.

81
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
Αλλά τουλάχιστον εγώ είμαι ακόμη εδώ.

82
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Η μισή ομάδα τα παράτησε!

83
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
Δείτε ποιος εμφανίστηκε.

84
00:05:27,035 --> 00:05:28,161
Έλεος.

85
00:05:28,244 --> 00:05:30,788
Ο βλάκας θα μείνει
χωρίς να κάνει προπόνηση;

86
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
Ό,τι να 'ναι, φίλε.

87
00:05:37,920 --> 00:05:38,963
Άργησες.

88
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
Δεν ήρθα για προπόνηση.

89
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
Για να γίνεις Κόμπρα Κάι…

90
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
Δεν είπα ότι θα γίνω.
Απλώς ήθελα κάπου να αράξω για λίγο.

91
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
Μπορείς να αράξεις εδώ
για όσο θες, πάντως.

92
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Κοίτα,

93
00:05:55,146 --> 00:05:56,314
δεν ήταν καλή ιδέα.

94
00:05:57,148 --> 00:06:00,109
Το Κόμπρα Κάι με βοήθησε
όταν μου την έπεφταν στο αναμορφωτήριο,

95
00:06:00,193 --> 00:06:03,863
αλλά δεν θα γίνω πιόνι στο στοίχημα
με τον μπαμπά μου και τον κο Λαρούσο.

96
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Δεν σε θεωρώ πιόνι.

97
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
Σε θεωρώ βασιλιά.

98
00:06:12,038 --> 00:06:14,374
Ο πατέρας σου είχε άφθονο ταλέντο,

99
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
αλλά πήγε χαμένο.

100
00:06:15,917 --> 00:06:18,711
Του έδωσα άπειρες ευκαιρίες
για να επιστρέψει.

101
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
Επέλεξε τον Ντίας.

102
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
Και παράτησε εσένα,
ενώ έχεις γίνει στόχος.

103
00:06:26,052 --> 00:06:29,847
Πίστεψέ με, εσύ είσαι
ακόμη πιο ταλαντούχος από τον πατέρα σου.

104
00:06:31,099 --> 00:06:33,518
Απλώς πρέπει να το δείξεις στον κόσμο.

105
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
Μετά απ' όλα όσα έγιναν,
λες να με νοιάζει ένα χαζό τρόπαιο;

106
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
Το θέμα δεν είναι το τρόπαιο,

107
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
αλλά το να γίνεις πρωταθλητής.

108
00:06:41,526 --> 00:06:46,114
Είτε κερδίσεις είτε χάσεις,
η φήμη θα σε ακολουθεί σε όλη σου τη ζωή.

109
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Ρώτα τον πατέρα σου και τον Λαρούσο.

110
00:06:51,369 --> 00:06:55,373
Πάντως, τώρα που έγιναν συνεργάτες
έχουν πολλές πιθανότητες να κερδίσουν.

111
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
Δεν είναι οι μόνοι που συνεργάζονται.

112
00:07:08,302 --> 00:07:09,595
Σκατά, γαμώτο!

113
00:07:14,225 --> 00:07:17,478
Συγγνώμη. Ακόμη ξεχνάω να βάλω τον κωδικό.

114
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Για τα μπάζα συναγερμό πήρες.

115
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Έπρεπε να τα σκάσεις
για αναγνώριση προσώπου.

116
00:07:22,483 --> 00:07:24,193
Γεια, είμαι η Αμάντα Λαρούσο.

117
00:07:24,902 --> 00:07:26,946
Συγγνώμη, κατά λάθος χτύπησε.

118
00:07:27,029 --> 00:07:28,614
Ο κωδικός είναι Outlander.

119
00:07:29,615 --> 00:07:30,575
Εντάξει.

120
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
Νιώθω εγκλωβισμένη, Ντάνιελ.

121
00:07:37,832 --> 00:07:40,084
Νόμιζα ότι με τον συναγερμό
θα ένιωθα πιο ασφαλής,

122
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
αλλά με τσιτώνει ακόμη πιο πολύ.

123
00:07:43,254 --> 00:07:46,257
Τα σκατόπαιδα του Κόμπρα Κάι
έπρεπε να μπουν φυλακή.

124
00:07:46,924 --> 00:07:48,759
Ειδικά αυτή η ψυχάκιας, η Τόρυ.

125
00:07:48,843 --> 00:07:51,345
Αν κάποιος δεν αξίζει έλεος, είναι αυτή.

126
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Αν θες, γλυκιά μου,
ας πάμε στην αστυνομία.

127
00:07:54,807 --> 00:07:58,186
Τα είπαμε αυτά,
δεν θέλω να περάσει πάλι τα ίδια η Σαμ

128
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
κι η δουλειά μας δεν αντέχει
άλλη επικοινωνιακή καταστροφή.

129
00:08:02,023 --> 00:08:04,400
Το ξέρω, η κατάσταση δεν είναι ιδανική.

130
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
Πέταξαν ένα αγοράκι από το παράθυρο.

131
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Ντάνιελ, αν μου έλεγες πέρσι
ότι η ασφάλεια της οικογένειάς μας

132
00:08:11,991 --> 00:08:14,243
θα εξαρτιόταν από ένα τουρνουά καράτε,

133
00:08:14,327 --> 00:08:15,953
θα νόμιζα ότι αστειευόσουν.

134
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Και τώρα ζούμε στη Ζώνη του Λυκόφωτος.

135
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Αμάντα, κι εγώ
θέλω να ηρεμήσουν τα πράγματα.

136
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Αλλά μόνο αν καταφέρω
να συνεργαστώ με τον Τζόνι,

137
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
ίσως μπορέσω να βάλω τέλος σε όλα αυτά.

138
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Πώς πήγε με τον καπετάν Γαμψώνυχο Αετό;

139
00:08:32,220 --> 00:08:34,430
Τουλάχιστον δεν πλακωθήκαμε στο ξύλο.

140
00:08:34,514 --> 00:08:36,390
Μάλιστα, προοδεύετε.

141
00:08:41,312 --> 00:08:44,524
Πιστεύεις ότι ο Κριζ
θα κλείσει το Κόμπρα Κάι αν χάσει;

142
00:08:44,607 --> 00:08:45,816
Θα χάσει.

143
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Έχουμε τη Λαρούσο 2.0 με το μέρος μας.

144
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Κι όταν χάσει
δεν θα έχει σημασία αν το τηρήσει.

145
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Γιατί όλο το Βάλεϊ θα δει
πως το Κόμπρα Κάι δεν αποδίδει,

146
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
ειδικά ο Ρόμπι.

147
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Το δείπνο είναι έτοιμο.

148
00:09:06,879 --> 00:09:08,923
Το κυρίως πιάτο απόψε είναι

149
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
φαχίτας με ψητά λαχανικά.

150
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Έχω πίκο ντε γκάγιο

151
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
και τορτίγιες από καλαμπόκι κι αλεύρι.

152
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
Πω πω.

153
00:09:17,098 --> 00:09:18,599
Φαίνεται υπέροχο, Τζόνι.

154
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
Ευχαριστώ, είναι η συνταγή
από τη σελίδα του Chili's.

155
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
Για αυθεντικότητα.

156
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Αυθεντικό για ποιον;

157
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Από το Εκουαδόρ είμαστε, όχι Μεξικανοί.

158
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
-Μαμά!
-Δοκιμάστε αυτήν εδώ.

159
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Πικάντικο μάνγκο.

160
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Όπως της πατρίδας.

161
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Ευχαριστώ.

162
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Πώς πήγε η μεγάλη πρώτη μέρα σας;

163
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Ξέρεις τώρα, ήταν η πρώτη μέρα.

164
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
Ακόμη το ψάχνουμε.

165
00:09:44,041 --> 00:09:46,377
Χαίρομαι που συνεργάζεστε με τον Ντάνιελ.

166
00:09:46,460 --> 00:09:48,212
Αλλά δεν θέλω να κινδυνέψει ο Μίγκι.

167
00:09:48,296 --> 00:09:50,548
Σου 'πα, η πλάτη μου είναι μια χαρά.

168
00:09:50,631 --> 00:09:51,632
Μην ανησυχείς.

169
00:09:51,716 --> 00:09:53,467
Μαμά είναι, πάντα θα ανησυχεί.

170
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
Αλλά μην ανησυχείς, τον προσέχω.

171
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Πες μου, Μιγκέλ,

172
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
σου αρέσει που κάνεις καράτε
μαζί με την κοπέλα σου;

173
00:10:01,934 --> 00:10:05,563
Παλεύετε πολύ σώμα με σώμα μεταξύ σας;

174
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Χαίρομαι που τα ξαναφτιάξατε με τη Σαμ.

175
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Είναι πολύ γλυκούλα.

176
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Κι άλλος τα ξαναφτιάχνει με πρώην,
σωστά, δάσκαλε;

177
00:10:14,572 --> 00:10:16,657
Βγήκε ραντεβού με τον έρωτα της ζωής του.

178
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Τη μεγάλη χαμένη αγάπη;

179
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Σοβαρά;

180
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
Δεν ήταν ραντεβού.

181
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Το παίζει μετριόφρων. Άκου.

182
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Βγάλαμε κουλ φωτογραφίες για να φανείς…

183
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
Όχι ότι δεν ήσουν ήδη κουλ,
αλλά θες να ξεχωρίζεις

184
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
για κάποια τόσο ξεχωριστή.

185
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
-Πες τους για το σούσι.
-Δεν χρειάζεται.

186
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
Δεν ξέρω γιατί τον έπιασαν οι ντροπές του.

187
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Πήγαμε για σούσι
γιατί πιστεύαμε ότι θα άρεσε στην Άλι.

188
00:10:41,057 --> 00:10:42,725
Πήραμε dragon roll και…

189
00:10:50,024 --> 00:10:51,359
Δεν είναι τέτοια φάση.

190
00:10:52,109 --> 00:10:54,111
Απλώς είδα μια φίλη από τα παλιά.

191
00:10:54,612 --> 00:10:55,613
Καλά.

192
00:10:59,617 --> 00:11:03,287
Κάρμεν, το βράδυ που έγιναν όλα αυτά
στο σπίτι των Λαρούσο,

193
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
ερχόμουν να σου πω ότι…

194
00:11:06,207 --> 00:11:07,416
Τζόνι,

195
00:11:07,500 --> 00:11:10,836
νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα
να μη βιαστούμε.

196
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Με όλα όσα έγιναν κι όσα ακόμα συμβαίνουν,

197
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
ας του δώσουμε λίγο χρόνο.

198
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Είσαι εντάξει μ' αυτό;

199
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Ναι.

200
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Εννοείται.

201
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Θα του δώσουμε λίγο χρόνο.

202
00:11:37,697 --> 00:11:39,907
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

203
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Όπα, Κάρλα. Κάτσε να σε βοηθήσω.

204
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Το έχω.

205
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Ορίστε.

206
00:12:10,855 --> 00:12:12,106
Ευχαριστώ, κε Σίλβερ.

207
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Έλα, πες το.

208
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
Πες το! Το Κόμπρα Κάι…

209
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
…δεν πεθαίνει.

210
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Εννοείται, ρε.

211
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Τι θέλεις;

212
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα.

213
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Απλώς θέλω να τα πούμε.

214
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
Ξέρεις, σαν τον παλιό

215
00:12:30,040 --> 00:12:30,875
καλό καιρό.

216
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Με συγχωρείς ένα λεπτό.

217
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Όλα καλά, μωρό μου;

218
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Από εδώ ο Τζον Κριζ, παλιός μου φίλος.

219
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Οι φίλοι του Τέρανς
είναι και δικοί μου φίλοι.

220
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Γεια, με λένε Σαγιέν.

221
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Χάρηκα.

222
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Οπότε, Τέρανς,

223
00:12:51,562 --> 00:12:53,522
στεφανώθηκες τελικά, έτσι;

224
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Όχι, δεν είμαστε παντρεμένοι.

225
00:12:56,108 --> 00:12:59,653
Με τον Τέρανς προς το παρόν
απολαμβάνουμε το ταξίδι.

226
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Έλα να δοκιμάσεις τα ορντέβρ μας.

227
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
-Ο Τζον απλώς πέρασε…
-Υπέροχα.

228
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
Τέλεια.

229
00:13:06,410 --> 00:13:07,703
Τι λες για μια μιμόζα;

230
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Γιατί όχι δύο;

231
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
Υποκλιθείτε.

232
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Κι οι δυο έχουμε τον ίδιο στόχο,
να σας προετοιμάσουμε για το τουρνουά.

233
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Αλλά έχουμε διαφορετικά συστήματα.

234
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Η ταυτόχρονη διδασκαλία αντίθετων απόψεων
μπορεί να σας μπερδεύει λίγο.

235
00:13:31,852 --> 00:13:33,854
Το συζητήσαμε και βρήκαμε λύση.

236
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Διαίρει και βασίλευε.

237
00:13:37,107 --> 00:13:38,984
Οι Ιγκλ Φανγκ θα προπονούνται μπροστά.

238
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
Κι εγώ εδώ με τους Μιγιάγκι-Ντο.

239
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
-Μα είπαμε ότι μαζί είμαστε πιο δυνατοί.
-Θα συνεργαζόμαστε.

240
00:13:44,240 --> 00:13:45,407
Αλλά ξεχωριστά.

241
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Στην άλλη άκρη του ντότζο.

242
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
Λοιπόν, Αετοί! Ακολουθήστε με.

243
00:13:49,495 --> 00:13:51,121
Μιγιάγκι-Ντο, ελάτε εδώ.

244
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
-Τα λέμε, φίλε.
-Τα λέμε μετά.

245
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
Οπότε, θα σε δω μετά το μάθημα;

246
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Έτσι φαίνεται.

247
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Στοιχηθείτε!

248
00:14:08,514 --> 00:14:11,767
Γεράκι, έλα εσύ
που είσαι καινούριος στο Ιγκλ Φανγκ.

249
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Μάλιστα, δάσκαλε.

250
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Τι στο καλό;

251
00:14:18,399 --> 00:14:20,776
Θα εξασκηθούμε στο σάρωμα ποδιού.

252
00:14:20,860 --> 00:14:21,735
Με το Γεράκι.

253
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
Εντάξει, ξέρω ότι ήμουν μαλάκας.

254
00:14:24,697 --> 00:14:25,823
Συγγνώμη.

255
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
Έργα, όχι λόγια.

256
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Ο επόμενος.

257
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Παπαροανάσα, σειρά σου.

258
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Κάποιος πρέπει να σε βοηθάει, ξέρεις.

259
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.

260
00:14:49,513 --> 00:14:52,349
Προόδευσες.
Το έβαλες στα πόδια, τώρα κρύβεσαι.

261
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Δεν κρύβομαι.

262
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Άλλη εντύπωση δίνεις.
Δεν θυμάμαι να ήσουν στον καβγά.

263
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
Πας καλά;
Νόμιζες θα διαρρήξεις το σπίτι τους,

264
00:15:00,190 --> 00:15:02,735
θα δείρεις τη Σαμ
κι όλα θα 'ναι μέλι γάλα;

265
00:15:02,818 --> 00:15:04,737
Ευτυχώς δεν πήραν τους μπάτσους.

266
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Τουλάχιστον εγώ διάλεξα πλευρά.

267
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Η Σαμ πιστεύει ότι
είναι το κέντρο του κόσμου.

268
00:15:09,742 --> 00:15:11,368
Και πώς να μην το πιστεύει;

269
00:15:11,869 --> 00:15:16,248
Παίρνει ό,τι θέλει με ένα "σε παρακαλώ"
και μια παραπονιάρικη έκφραση.

270
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Και σε παράτησε
και συνεχίζει να σε σέρνει από τη μύτη.

271
00:15:20,669 --> 00:15:21,629
Αυτό δεν ισχύει.

272
00:15:22,212 --> 00:15:24,256
Τότε, γιατί την υπερασπίζεσαι;

273
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Καλύτερα που δεν προπονήθηκες.

274
00:15:28,093 --> 00:15:31,055
Αφού μένεις στην άμυνα,
δεν είσαι στο σωστό ντότζο.

275
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Ορεκτικό;

276
00:15:46,654 --> 00:15:49,531
Είναι βίγκαν σουβλάκι με τόφου.
Αμιγώς βιολογικό.

277
00:15:49,615 --> 00:15:53,077
Βούτηξέ το στη θεσπέσια σάλτσα
με κόλιαντρο και κάσιους.

278
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
Όχι, ευχαριστώ.

279
00:15:54,828 --> 00:15:55,829
Δεν πολυπεινάω.

280
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Και γνωρίζεστε καιρό με τον Τέρανς;

281
00:16:00,709 --> 00:16:01,627
Πενήντα χρόνια.

282
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Από το Βιετνάμ.

283
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Ειδικές Δυνάμεις.

284
00:16:04,713 --> 00:16:07,383
Μα δεν μου έχεις πει
ότι ήσουν στον στρατό.

285
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Δεν υπάρχουν πολλά να πω.

286
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Σωστά. Όχι πολλά.

287
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Θέλεις κάτι, φίλε μου;

288
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Έχεις το σαγόνι των Αψβούργων.

289
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Είναι το τελειότερο που έχω δει ποτέ.

290
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Τι ωραίους φίλους που έχεις τώρα, Τέρανς.

291
00:16:32,116 --> 00:16:34,201
Ο Τέρανς πρόσφερε το σπίτι του

292
00:16:34,284 --> 00:16:36,578
για να λανσάρω
μια εφαρμογή ενσυνειδητότητας.

293
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
Δυστυχώς, τα πιο πολλά σχολεία
εκτός Λος Άντζελες

294
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
δεν διδάσκουν ενσυνειδητότητα.

295
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
Οπότε, σκέφτηκα να φτιάξω μια εφαρμογή

296
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
με την οποία μπορεί να τη μάθει μόνο του
ένα παιδί στο Οχάιο για παράδειγμα.

297
00:16:48,799 --> 00:16:51,051
Θα αρέσει σίγουρα πολύ στα παιδιά.

298
00:16:51,135 --> 00:16:55,139
Παλιότερα μαζί με τον Τέρανς
διδάσκαμε πολεμικές τέχνες σε παιδιά.

299
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Ναι, σωστά.

300
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Κάτι είχες αναφέρει μια φορά
για μια ομάδα καράτε.

301
00:17:01,353 --> 00:17:02,855
Πώς είπες ότι την έλεγαν;

302
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
Οχιές;

303
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Κόμπρα Κάι.

304
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Τι χαριτωμένο!

305
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Δεν ήξερα ότι είχες περάσει
φάση με το καράτε.

306
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Το καράτε δεν είναι φάση.

307
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Είναι τρόπος ζωής.

308
00:17:17,828 --> 00:17:19,663
Μπορείς να το αφήσεις για λίγο,

309
00:17:21,040 --> 00:17:22,833
αλλά αυτό δεν σε αφήνει ποτέ.

310
00:17:24,501 --> 00:17:26,795
Όλοι έχουμε θυμό μέσα μας.

311
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Αλλά θέλω να τον αποβάλετε.

312
00:17:29,423 --> 00:17:32,217
Μην αφήνετε τα συναισθήματά σας
να σας ελέγχουν.

313
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
Τον έλεγχο πρέπει να τον έχετε εσείς.

314
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
Σωστά;

315
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Τώρα κλείστε όλοι τα μάτια σας

316
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
και χαλαρώστε.

317
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Μην κλαψουρίζεις σαν γκόμενα. Σήκω.

318
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
Μένουμε συγκεντρωμένοι
με τα μάτια κλειστά.

319
00:17:48,275 --> 00:17:49,735
Εισπνοή.

320
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Εκπνοή.

321
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
Μην είσαι χέστης. Χτύπα τον στο πρόσωπο.

322
00:17:55,449 --> 00:17:57,868
Προσπαθήστε να μη σας αποσπά την προσοχή.

323
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Μένουμε συγκεντρωμένοι.

324
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Στα αρχίδια τού έριξες μπουνιά; Πας καλά;

325
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Περιμένετε εδώ.

326
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
-Ωραία χτύπημα στην κοιλιά, Γκας!
-Δάσκαλε Λόρενς.

327
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
-Μάλιστα, κύριε!
-Θέλω να σου μιλήσω.

328
00:18:14,051 --> 00:18:15,427
Διάλειμμα πέντε λεπτών.

329
00:18:16,178 --> 00:18:17,596
Κουνήσου και θα περάσει.

330
00:18:17,679 --> 00:18:18,764
Μπράβο, παιδιά!

331
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Μπορείς να μη φωνάζεις; Κάνω μάθημα.

332
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Να μη φωνάζω; Θες να ψιθυρίζω;
Το καράτε έχει ένταση.

333
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Δεν μπορώ να εκπαιδεύω,
ενώ φωνάζεις βωμολοχίες.

334
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
-Βωμολοχίες;
-Ναι.

335
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
Τι μαλακίες λες τώρα;

336
00:18:35,030 --> 00:18:37,449
"Να κουνηθώ να περάσει"; Εγώ τα δίνω όλα.

337
00:18:52,464 --> 00:18:53,799
Σε αυτήν την παλαίστρα

338
00:18:53,882 --> 00:18:56,510
δίδασκε καράτε
ο προπάππους του κου Μιγιάγκι

339
00:18:56,593 --> 00:18:58,011
στην ακτή της Οκινάουα.

340
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
-Όπα, πρόσεχε.
-Γιατί, νομίζεις ότι θα το σπάσω;

341
00:19:04,309 --> 00:19:07,855
Έσπασες ήδη μια πόρτα.
Έκλεψες το μετάλλιο του κου Μιγιάγκι.

342
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
Και με σάπισες στο ξύλο.

343
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Κοιτάξτε, λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.

344
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Γύρνα στη συμμοριούλα με τους Αετούς.
Δεν σε θέλουμε.

345
00:19:23,745 --> 00:19:25,998
Το ήξερα ότι θα ήταν σκέτη καταστροφή.

346
00:19:26,081 --> 00:19:28,750
-Αφού εσύ τα καταστρέφεις πάντα όλα.
-Τι; Εγώ;

347
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
-Κύριε Λαρούσο, να σας πω λίγο;
-Τι;

348
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
-Δεν ξέρω αν ανήκω εδώ.
-Και τι περίμενες;

349
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Αφού τα έχεις σπάσει με σχεδόν όλους τους.

350
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Έλα!

351
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
-Τι στον διάολο έκανες;
-Εγώ;

352
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Εσύ τον έχεις σκίσει σήμερα.

353
00:19:46,810 --> 00:19:49,646
Προπονούμαστε για το Ολ Βάλεϊ,
όχι για διαγωνισμό γιόγκα.

354
00:19:49,730 --> 00:19:52,232
Μην προσβάλλεις το ντότζο μου
μπροστά στους μαθητές σου.

355
00:19:52,316 --> 00:19:54,693
Μη μου λες πώς να κάνω μάθημα.
Ό,τι γουστάρω θα κάνω.

356
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
-Ξέρω τι κάνεις.
-Ναι;

357
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Και κάτω από τη στέγη μου,
είναι μαθητές και των δυο μας.

358
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ναι, το ξέρω.
Πού είναι η στέγη; Έξω είμαστε.

359
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Κοίτα, εγώ προσπάθησα.

360
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Το μόνο κοινό που έχουμε
είναι ότι μισούμε τον Κριζ.

361
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
Νόμιζα ότι ήταν αρκετό, αλλά όχι.

362
00:20:09,041 --> 00:20:12,252
Θα υπάρχει τρόπος να πετύχει.
Να βρείτε σημείο επαφής.

363
00:20:12,336 --> 00:20:15,464
Δεν παίζει. Διαφέρουμε πολύ.
Υπάρχει πολλή προϊστορία.

364
00:20:16,173 --> 00:20:19,176
Ξέχνα το.
Θα κατατροπώσουμε το Κόμπρα Κάι μόνοι μας.

365
00:20:21,553 --> 00:20:22,638
Στο Ρόκι III;

366
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Τι;

367
00:20:27,517 --> 00:20:29,519
Πώς κέρδισε ο Ρόκι τον Κλάμπερ Λανγκ;

368
00:20:30,020 --> 00:20:32,105
Μόνος του το έκανε; Όχι.

369
00:20:32,189 --> 00:20:33,774
Συνεργάστηκε με τον Απόλο.

370
00:20:34,274 --> 00:20:36,068
Είχαν τόση προϊστορία,

371
00:20:36,151 --> 00:20:38,487
ήταν διαμετρικά αντίθετοι, αλλά πέτυχε.

372
00:20:38,570 --> 00:20:40,572
Γιατί κάποιος έκανε το πρώτο βήμα.

373
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
Κι αυτός ήταν ο Απόλο.

374
00:20:45,285 --> 00:20:47,454
Γιατί να μην κάνει τον Απόλο ο Λαρούσο;

375
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
Το να χτυπάς πρώτος είναι πιο ζόρικο.

376
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Θα το σκεφτώ.

377
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Γεια. Πώς πήγε;

378
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
Δεν ξέρω αν έπιασε, αλλά θα δούμε.

379
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
-Κι εσύ;
-Δεν ξέρω αν ψήθηκε ο μπαμπάς μου.

380
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Εμείς κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

381
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Μόνο αυτό μπορεί
να κρατήσει ενωμένα τα ντότζο μας.

382
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
Πρέπει να τα δοκιμάσουμε όλα.

383
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Όσο δύσκολο κι αν είναι.

384
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
-Εντάξει.
-Γεια.

385
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Γεια, μωρό μου.

386
00:21:30,122 --> 00:21:31,039
Ρόμπι.

387
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
Ερχόμουν εδώ κάθε μέρα όταν το έσκασες,
ελπίζοντας να σε βρω.

388
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Τι θες, λοιπόν;

389
00:21:48,682 --> 00:21:51,935
Ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου
για ό,τι έγινε στο σχολείο.

390
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
Αλλά δεν έπαψα να νοιάζομαι για σένα.

391
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
Ούτε για τον Μιγκέλ έπαψες.

392
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Το ξέρω.

393
00:22:00,652 --> 00:22:04,031
Θεωρούσα ότι αυτό είχε τελειώσει,
αλλά ήταν πιο περίπλοκο.

394
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
Δεν είναι καθόλου περίπλοκο.
Είναι η επιλογή που έκανες.

395
00:22:08,368 --> 00:22:12,748
Έχεις δίκιο, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να κάνεις λάθος επιλογή εσύ.

396
00:22:12,831 --> 00:22:14,666
Είσαι καλός άνθρωπος.

397
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
Κι οι μπαμπάδες μας το ξέρουν.

398
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Κι ο μπαμπάς μου είχε επιλογή

399
00:22:18,712 --> 00:22:22,591
κι έγινε χαμένο κορμί και μπεκρής
που δεν ξέρει τι του γίνεται.

400
00:22:22,674 --> 00:22:26,762
Και τώρα θέλει να νιώσει καλύτερα
επανορθώνοντας για τον χαμένο χρόνο;

401
00:22:27,262 --> 00:22:28,597
Δεν υπάρχει περίπτωση.

402
00:22:28,680 --> 00:22:31,391
Σε παρακαλώ.
Ο μπαμπάς σου προσπαθεί να αλλάξει.

403
00:22:31,475 --> 00:22:32,684
Όπως κι ο δικός μου.

404
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
Αν επιστρέψεις,

405
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
θα μας βοηθήσει πολύ να γίνουμε ομάδα.

406
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Αυτό θέλω μόνο.

407
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Μπορεί και να 'μαι ο πρώτος
που θα σου το πει αυτό.

408
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Δεν θα πάρεις αυτό που θέλεις.

409
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Εντάξει.

410
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Αλλά να θυμάσαι.

411
00:22:55,082 --> 00:22:56,792
Εσύ έκανες αυτήν την επιλογή.

412
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Ωραία η θέα από εδώ πάνω.

413
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Υποθέτω πως ό,τι δίνεις παίρνεις.

414
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
Αυτό θέλεις, Τζον;

415
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Μια επιταγή;

416
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Θέλω να τελειώσω ό,τι ξεκινήσαμε.

417
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Να τελειώσουμε ό,τι ξεκινήσαμε.

418
00:23:30,158 --> 00:23:32,994
Όπως υποτίθεται
ότι θα κάναμε πριν από 35 χρόνια;

419
00:23:33,495 --> 00:23:34,704
Προτού εξαφανιστείς;

420
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Ήμουν σε άσχημη φάση.

421
00:23:37,374 --> 00:23:38,708
Αναμφίβολα.

422
00:23:39,584 --> 00:23:40,794
Αλλά τώρα επέστρεψα.

423
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Και μπορείς να επιστρέψεις κι εσύ.

424
00:23:44,673 --> 00:23:45,757
Κοίτα γύρω σου.

425
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Μια χαρά είμαι.

426
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Είσαι;

427
00:23:51,096 --> 00:23:54,724
Γιατί ο Τέρι Σίλβερ που ήξερα εγώ
θα 'χε ρίξει γυριστή κλοτσιά

428
00:23:54,808 --> 00:23:57,978
στον γυαλάκια που αποκάλεσε το Κόμπρα Κάι

429
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
"χαριτωμένο".

430
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Θυμάσαι όταν γυρίσαμε από το Βιετνάμ;

431
00:24:08,488 --> 00:24:11,450
Περάσαμε μια κόλαση,
είδαμε φίλους να πεθαίνουν

432
00:24:11,533 --> 00:24:14,161
κι όταν γυρίσαμε μας καλωσόρισαν χίπηδες

433
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
που μας έλεγαν φονιάδες.

434
00:24:17,539 --> 00:24:20,041
Ο κόσμος έπρεπε να μάθει να σέβεται,

435
00:24:20,125 --> 00:24:21,293
να πειθαρχεί.

436
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Γι' αυτό φτιάξαμε το Κόμπρα Κάι.

437
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Μαζί, κάναμε τη διαφορά.

438
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ναι.

439
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
-Πράγματι.
-Ας το ξανακάνουμε.

440
00:24:33,805 --> 00:24:38,059
Υπάρχει μια ολόκληρη νέα γενιά
που μπορεί να εκμεταλλευτεί ό,τι ξέρουμε.

441
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Μόνο ο Ντάνιελ Λαρούσο μάς εμποδίζει.

442
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Ο Ντάνι μπόι;

443
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Έφτασε στο σημείο
να συμμαχήσει με τον Τζόνι Λόρενς.

444
00:24:48,069 --> 00:24:49,279
Περίμενε.

445
00:24:50,614 --> 00:24:53,200
Ο πρωταθλητής σου και ο Λαρούσο

446
00:24:53,283 --> 00:24:54,534
συνεργάζονται;

447
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Γι' αυτό ήρθα εδώ.

448
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Χρειάζομαι έναν συνεργάτη.

449
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
Και το μόνο άλλο άτομο
που ξέρει πώς να διδάξει το Κόμπρα Κάι

450
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
είσαι εσύ.

451
00:25:03,960 --> 00:25:05,003
Τι λες;

452
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Θα πω…

453
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
όχι.

454
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Παλιά, τη δεκαετία του '80,

455
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
νόμιζα ότι θα κατακτήσω τον κόσμο.

456
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Και έφτασα πολύ κοντά.

457
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Ήμουν τόσο στην τσίτα από την κοκαΐνη,

458
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
την εκδίκηση…

459
00:25:32,906 --> 00:25:35,200
που τρομοκρατούσα επί μήνες έναν έφηβο

460
00:25:35,283 --> 00:25:37,410
για ένα σχολικό τουρνουά καράτε.

461
00:25:38,495 --> 00:25:41,164
Ακούω τι λέω και μου ακούγεται θεότρελο.

462
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Μετά από εκείνο το τουρνουά έπιασα πάτο.

463
00:25:46,503 --> 00:25:48,755
Αλλά αναγεννήθηκα.

464
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Έκανα ψυχοθεραπεία.

465
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Απέκτησα διαύγεια.

466
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
Τελικά, η εξαφάνισή σου

467
00:25:58,848 --> 00:26:00,725
ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη.

468
00:26:04,396 --> 00:26:07,482
Ξέρεις, ο κόσμος περιμένει
από άντρες της ηλικίας μας

469
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
να αποσυρθούν

470
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
στη δύση της ζωής τους.

471
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
Εσύ μπορεί να το θες αυτό…

472
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
αλλά εγώ έχω ακόμη όρεξη να το παλέψω.

473
00:26:23,290 --> 00:26:26,126
Ευχαρίστησε τη Σαγιέν
εκ μέρους μου για το τόφου.

474
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
"Γεια σου, Ντάνιελ.
Ξέρω ότι υπάρχει ένταση.

475
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Ξεκινήσαμε στραβά.

476
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Λυπάμαι που διέκοψα το μάθημά σου σήμερα".

477
00:26:50,400 --> 00:26:52,902
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνει αδυναμία.

478
00:27:04,539 --> 00:27:05,957
Είναι αργά για επίσκεψη;

479
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Τι θέλεις;

480
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Ξέρω ότι ξεκινήσαμε στραβά
και λυπάμαι που σε πήρα απ' τα μούτρα.

481
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Ναι, καλά κάνεις και λυπάσαι.

482
00:27:18,094 --> 00:27:19,721
Ίσως μπορούμε να τα βρούμε.

483
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Ζαμπόν;

484
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Όχι, εντάξει.

485
00:27:33,610 --> 00:27:35,111
Όπως θες.

486
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Λοιπόν, κοίτα.

487
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο πρέπει να 'ναι
το να έρχεσαι στο δικό μου ντότζο.

488
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Ότι είχαμε θέματα είναι γνωστό.

489
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Αλλά νομίζω συμφωνούμε
ότι πρέπει να το παλέψουμε.

490
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Άρα, νομίζω ότι για το καλό των παιδιών,

491
00:28:05,225 --> 00:28:07,852
ήρθε η ώρα να γίνεις μέλος
του Μιγιάγκι-Ντο.

492
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Τι; Γιατί να μπω
στο δικό σου ντότζο, γαμώτο;

493
00:28:11,439 --> 00:28:14,943
Όσο πιο πολύ τσακωνόμαστε,
τόσο πιο δύσκολο είναι για τα παιδιά.

494
00:28:15,026 --> 00:28:17,529
Αν μπεις στο Μιγιάγκι-Ντο,
θα έχουμε κοινή γραμμή.

495
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Γιατί να αλλάξω εγώ κι όχι εσύ;
Έλα εσύ στο Ιγκλ Φανγκ.

496
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Έλα τώρα, ρε Τζόνι.

497
00:28:22,242 --> 00:28:25,495
Το Μιγιάγκι-Ντο
έχει μια πλούσια παράδοση αιώνων.

498
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Εσύ ξεκίνησες
πριν τρεις βδομάδες στο πάρκο.

499
00:28:28,832 --> 00:28:31,209
Από την αφίσα σου δεν σου 'ρθε το όνομα;

500
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
Το παλιότερο δεν σημαίνει και καλύτερο.

501
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Ούτε καν παλαίστρα δεν έχεις.

502
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Παραπονιέσαι για το δωρεάν ντότζο μου;

503
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
-Άντε πάλι με τα λεφτά.
-Λεφτά;

504
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Οδηγείς κλεμμένο αμάξι από την έκθεσή μου
και δεν είπα κουβέντα.

505
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Έλα τώρα, ένα σκατοσαράβαλο είναι.

506
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Με χαλασμένο ράδιο
και κατουρημένο πορτμπαγκάζ.

507
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
-Εκεί να σε δω.
-Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το.

508
00:28:51,813 --> 00:28:53,356
Εγώ φταίω που το σκέφτηκα.

509
00:28:54,274 --> 00:28:55,817
Πώς θα γίνει δουλειά έτσι;

510
00:29:04,367 --> 00:29:05,368
Δεν θα γίνει.

511
00:29:08,538 --> 00:29:11,374
Αν είναι οριστικό,
πρέπει να το πούμε στα παιδιά.

512
00:29:12,292 --> 00:29:13,668
Θα τους το πούμε αύριο.

513
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Μια κι έξω θα 'ναι καλύτερα.

514
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Καλημέρα, μιλαίδη.

515
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Ονομάζομαι Μιγκέλ, ο σοφέρ σας για σήμερα.

516
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Αν με βοηθήσετε
να το βάλω μπρος με τα καλώδια.

517
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Ούτε ένα γελάκι από ευγένεια;

518
00:29:52,624 --> 00:29:54,834
Ο μπαμπάς μου είχε φύγει όταν ξύπνησα.

519
00:29:54,918 --> 00:29:57,295
Ξέρεις αν μίλησαν με τον Τζόνι;

520
00:29:57,796 --> 00:29:59,297
Όχι, δεν τον είδα σήμερα.

521
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Τι λέει, Γεράκι;

522
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Γεράκι!

523
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Βαριοπούλα ήταν αυτό;

524
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Σας λέω,

525
00:30:14,771 --> 00:30:17,732
το fiesta burrito ήταν γαμάτο,
ήταν σαν πάρτι με…

526
00:30:19,943 --> 00:30:20,985
Δείτε έναν βλάκα.

527
00:30:21,736 --> 00:30:22,695
Τι θες εδώ;

528
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Ο δάσκαλος δεν γύρισε ακόμη,
θα κάνω το ζέσταμα εγώ.

529
00:30:26,032 --> 00:30:30,036
Δεν υπήρξες καν μέλος της ομάδας
και τώρα το παίζεις και δάσκαλος;

530
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
-Σήκω φύγε από δω.
-Ποιος είπε ότι σε θέλουμε;

531
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Χτυπήστε με.

532
00:30:40,171 --> 00:30:41,005
Όποιος θέλει.

533
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Αν με πετύχει κάποιος, θα φύγω.

534
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Έγινε.

535
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Ποιος έχει σειρά;

536
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Εσύ μόνο θα βλέπεις;

537
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Δεν μου κρατάς κακία;

538
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Θα τηρήσω τη συμφωνία.

539
00:32:12,347 --> 00:32:13,264
Θα φύγω.

540
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Όχι.

541
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Μείνε.

542
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
ΛΑΡΟΥΣΟ
ΟΜΙΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ

543
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Δεν είχε κίνηση;

544
00:32:39,707 --> 00:32:40,917
Τι πάει να πει αυτό;

545
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
Εκπλήσσομαι που ήρθες στην ώρα σου.

546
00:32:44,420 --> 00:32:45,588
Γιατί να μην έρθω;

547
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Ας το κάνουμε να τελειώνουμε.

548
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Καλά, ας συνεννοηθούμε
για το πώς θα τους το πούμε.

549
00:32:55,473 --> 00:32:57,141
Κάντε πίσω. Τον κατεβάζω!

550
00:32:58,685 --> 00:33:00,228
Τι κάνεις εκεί;

551
00:33:03,439 --> 00:33:04,816
Είχατε δίκιο κι οι δυο.

552
00:33:05,316 --> 00:33:06,651
Έργα, όχι λόγια.

553
00:33:06,734 --> 00:33:08,444
Γι' αυτό φτιάχνω μια γέφυρα.

554
00:33:08,528 --> 00:33:10,446
Για την ακρίβεια,

555
00:33:10,530 --> 00:33:12,156
μια παλαίστρα της Οκινάουα.

556
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Ο Ιλάι ξέρει από σχέδιο.
Το τσέκαρα, από άποψη φυσικής στέκει.

557
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Ο κος Μιγιάγκι αποθήκευε πράγματα εδώ,

558
00:33:18,830 --> 00:33:21,791
αλλά με την παλαίστρα
θα έχουμε πολύ χώρο για προπόνηση.

559
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Θα τη φτιάξουμε όλοι μαζί,

560
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
αν εγκρίνουν οι δάσκαλοί μας.

561
00:33:36,806 --> 00:33:38,307
Εμένα καλό μού ακούγεται.

562
00:33:39,851 --> 00:33:40,768
Ναι.

563
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Ακούγεται τέλειο.

564
00:33:51,863 --> 00:33:55,074
Στο Μιγιάγκι-Ντο,
οι εχθροί μας ενώνονται εναντίον μας.

565
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
Πιστεύουν ότι έχουν το πλεονέκτημα
επειδή συνεργάζονται.

566
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Νομίζουν ότι είναι ανώτεροι.

567
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
Και το ξέρω γιατί ήμουν ένας από αυτούς.

568
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Αυτό τελειώνει επίσημα σήμερα.

569
00:34:12,133 --> 00:34:13,301
Παραδέχομαι

570
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
ότι αρχικά δεν ήθελα να μπω
στο Κόμπρα Κάι.

571
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Αλλά κάποια στιγμή,

572
00:34:20,391 --> 00:34:24,812
όλοι πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη
και να συνειδητοποιήσουμε ποιοι είμαστε.

573
00:34:24,896 --> 00:34:26,189
Τέρανς;

574
00:34:26,272 --> 00:34:29,442
Μπορείς να φέρεις
ένα Μοντρασέ από το κελάρι σου;

575
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Φυσικά.

576
00:34:33,404 --> 00:34:35,490
Μπορεί να είχαμε απώλειες,

577
00:34:36,449 --> 00:34:40,411
αλλά δεν έχει σημασία το πώς ξεκινάς,
αλλά το πώς το τελειώνεις.

578
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ

579
00:34:42,246 --> 00:34:43,706
Για να νικήσεις τον εχθρό,

580
00:34:43,790 --> 00:34:45,917
βοηθάει να ξέρεις τις τακτικές του.

581
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Γι' αυτό θα σας διδάξω
Μιγιάγκι-Ντο καράτε.

582
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
Για να νικήσουμε το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε!

583
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
Σου τους ζέστανα, δάσκαλε.

584
00:35:33,965 --> 00:35:36,259
Τέρανς, όλα καλά;

585
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Ναι.

586
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Έρχομαι.

587
00:35:54,569 --> 00:35:57,238
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΕΝΤ ΑΣΝΕΡ

588
00:36:35,318 --> 00:36:37,778
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

