1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
¿Qué? ¿Qué pasa?

3
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
¡Marchando otra recién hecha!

4
00:01:55,907 --> 00:01:58,701
¿Seguro que habrá
suficiente carne en la pizza?

5
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
Lleva cuatro animales distintos.

6
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
Es de machotes.

7
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
¿Habéis discutido?
Habéis venido por separado.

8
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
No, todo bien. Pero quiere ir despacio.

9
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
¿Ir despacio?
No sabía que pudieras hacerlo.

10
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
Ah, ¿sí, listillo?

11
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
Buenos reflejos.

12
00:02:20,974 --> 00:02:23,685
Oye, ¿puedes quitar
el brócoli rabe del fuego?

13
00:02:23,768 --> 00:02:26,604
Voy a por vino.
Es la cosa verde de la sartén.

14
00:02:26,688 --> 00:02:27,522
Tranqui.

15
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
- ¿Qué coño haces tú aquí?
- Me han invitado.

16
00:02:34,904 --> 00:02:36,322
¿Y tú quién eres?

17
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
¿Cómo? ¿Eres el hijo?

18
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
¿Te has pasado al menú infantil?

19
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Se llama "estirón". Payaso…

20
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
Igual de gilipollas…

21
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
- ¡Venga, niños, a cenar!
- Toma.

22
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Gracias.

23
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
Creo que nunca me cansaré
de veros a los dos juntos.

24
00:02:53,173 --> 00:02:56,134
La última vez
que estuvieron juntos en una cocina…

25
00:02:56,217 --> 00:02:58,720
Menos mal que no había cuchillos cerca.

26
00:02:58,803 --> 00:02:59,762
Brindo por eso.

27
00:02:59,846 --> 00:03:01,306
- Salud.
- Perfecto.

28
00:03:02,056 --> 00:03:03,391
¿Y qué tal el negocio?

29
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
El concesionario va mejor que en años.

30
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
Sam pondrá el piloto automático
cuando se encargue, ¿eh?

31
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
- Papá…
- ¿Te harás cargo? Qué guay.

32
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
- Bueno…
- No, es broma.

33
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
De pequeña, Sam iba por el concesionario
como si fuera suyo.

34
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
¿Y te extraña?
Prácticamente se crio en ese salón.

35
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
Casi nace allí.

36
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
Sam decidirá
lo que quiere hacer con su vida.

37
00:03:26,122 --> 00:03:31,127
Si decide estudiar cerca
y sacarse su máster en la USC, la UCLA…

38
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
pues mejor para ella.

39
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
- Oye, Miguel, ¿qué tal el instituto?
- Bien.

40
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
- Genial, la verdad.
- Todo sobresalientes.

41
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
- ¡Anda!
- Sí, es un empollón.

42
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Con esas notas,
puedes estudiar donde quieras.

43
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
Sí, me gustaría ir a Stanford.

44
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
Es muy buena universidad.

45
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
Sí, creo que es la sexta del país.
Y el campus es precioso.

46
00:03:53,233 --> 00:03:56,694
Es una de sus opciones.
Pero, madre mía, lo que cuesta…

47
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
También pensamos en Santa Monica College.

48
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
Ahorramos viviendo en casa
y luego ya vamos viendo.

49
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
Está muy bien, junto a la playa.
¿Has visto el campus?

50
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
No, la verdad es que no.

51
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
¡Ay, mierda! Quiero decir: ¡lo siento!

52
00:04:12,043 --> 00:04:14,671
No, tranquilo. Solo es un poco de vino.

53
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
¿Verdad?

54
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
¿Entonces me ocupo
de los Colmillo de Águila mañana?

55
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
Sí. Sé cómo darle caña
a la defensa de los tuyos.

56
00:04:27,725 --> 00:04:30,103
Que tanta defensa no te vuelva blando.

57
00:04:30,186 --> 00:04:31,521
Mañana será genial.

58
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
Mientras el senséi
os traiga de vuelta sanos y salvos.

59
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
- No prometo nada.
- Deberías.

60
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
Venga, tranquilidad.

61
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
- Adiós, familia.
- Gracias.

62
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
- Chao.
- Venga.

63
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
- Adiós.
- Lo digo en serio.

64
00:04:43,449 --> 00:04:46,035
No quiero ni un rasguño en los Miyagi-Do.

65
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
Ayer, en la bolsa de Tokio,
el índice Nikkei se recuperó.

66
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
Cerró en 29 825,52 yenes,
160,79 más que hace 7 días,

67
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
es decir, una subida del 0,56 %.

68
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
¿Se unirá Cheyenne?
Puedo hacer otro plato.

69
00:05:01,634 --> 00:05:02,969
No, hoy no.

70
00:05:03,678 --> 00:05:04,512
Muy bien.

71
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
He preparado un desayuno especial.

72
00:05:25,158 --> 00:05:26,451
Venga, nos vamos.

73
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
Te debo una, tío. Me has salvado.

74
00:05:32,415 --> 00:05:36,294
Si necesitas lo que sea, cuenta conmigo.
Durante toda tu vida.

75
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
¿Me oyes, Johnny? Toda tu vida.

76
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
- ¿Oiga?
- ¿Qué?

77
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
Lo siento. Creo que hoy
me voy a saltar el desayuno.

78
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
- ¿Llamo al médico?
- No.

79
00:05:49,057 --> 00:05:51,642
Voy a dar una vuelta, a ver si me despejo.

80
00:05:52,602 --> 00:05:54,604
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

81
00:05:54,687 --> 00:05:56,689
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

82
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

83
00:05:58,983 --> 00:06:00,068
¡Ai!

84
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO

85
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
¡Kyo!

86
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

87
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

88
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
PEGAR PRIMERO, PEGAR DURO, SIN PIEDAD

89
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
¡Kyo!

90
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
- ¡Ai!
- ¡Kyo!

91
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
¿Puedo ayudarte?

92
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
Busco a Robby Keene.

93
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Señor Keene.

94
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
Tiene visita.

95
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
¿Conoces a ese niño?

96
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
Soy Kenny.

97
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
Me envía mi hermano, Shawn Payne.

98
00:06:33,601 --> 00:06:36,562
No sabía que Shawn tuviera un hermano.
¿Ha salido?

99
00:06:37,188 --> 00:06:38,773
No. Por eso estoy aquí.

100
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
Unos idiotas me acosan.

101
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
- Uno sabe kárate, así que…
- Esto es un dojo.

102
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Y estás interrumpiendo mi clase.

103
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
- Perdón, no lo sabía.
- Senséi.

104
00:06:49,534 --> 00:06:52,286
Shawn era
de los más duros del reformatorio.

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
Me zurró pero bien.

106
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
En el mundo real, tenemos que librar
nuestras propias batallas.

107
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
Cobra Kai puede enseñarte.

108
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Pero tienes que demostrar ser digno.

109
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
¿Y cómo lo hago?

110
00:07:08,386 --> 00:07:10,471
Quítate las zapatillas y al tatami.

111
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
Tiraste una copa de vino, ¿y qué?

112
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Deberías haber oído
cómo hablaba del futuro de Sam.

113
00:07:22,692 --> 00:07:25,528
Yo no puedo pagarme un coche,
mucho menos la uni.

114
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
¿Y si no me ven apto para ella?

115
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
Tío, eres Serpiente,
campeón del All Valley.

116
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
Enséñale a LaRusso quién eres.

117
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
Fijo que podrás con lo que nos ponga hoy.

118
00:07:36,372 --> 00:07:40,001
Comparado con el senséi Lawrence,
esto serán unas vacaciones.

119
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
- ¿Vacaciones? ¿Quién?
- Nadie.

120
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
- ¿Qué nos tiene preparado?
- Seguidme.

121
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
A ver, sé que os han enseñado
a pegar primero.

122
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Pero ¿que hacéis

123
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
cuando el rival

124
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
es más rápido?

125
00:07:56,350 --> 00:07:57,226
¿Son de verdad?

126
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Desde luego.

127
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Lo de hoy es sencillo:

128
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
coger un pez.

129
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Pero, como sé que os gusta la competición,

130
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
lo haremos más interesante:

131
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
el primero que lo consiga

132
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
tendrá el honor

133
00:08:13,576 --> 00:08:15,536
de dirigir la clase esta semana.

134
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
Y elegirá el próximo sabor de Gatorade.

135
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
¡Toma ya!
Espero que os guste el Glacier Freeze.

136
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
- ¿Dónde están las cañas?
- En mi garaje.

137
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
Vuestras manos son lo único que usaréis
y que necesitaréis.

138
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Preparados,

139
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
listos,

140
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
¡ya!

141
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Parece que tu plan hace agua.

142
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
Venga, sécate.

143
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
¿Adónde nos lleva?

144
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Miedo me da.

145
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
Ahogó a un niño en una piscina
para enseñarle a dar patadas,

146
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
y eso fue
antes de echarle un perro rabioso a Eli.

147
00:09:11,759 --> 00:09:13,261
Esto no pinta bien.

148
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
¡Venga, Miyagis! ¡Moved el culo!

149
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
Dios, cómo odio tener razón.

150
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
¿Qué hacemos aquí?

151
00:09:37,201 --> 00:09:38,744
Si un águila tiene hambre,

152
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
no duda.

153
00:09:42,373 --> 00:09:45,418
Se abalanza a 160 km/h
para atrapar a su presa.

154
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
No espera a que venga a sus pies.

155
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Garras.

156
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
No es garra, es instinto.

157
00:09:53,217 --> 00:09:55,553
Sabe que tiene que dar el primer paso.

158
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
Si queréis vencer a Cobra Kai
en el All Valley,

159
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
tenéis que dejar esa mierda de esperar.

160
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
¿Y cómo vamos a hacerlo exactamente?

161
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
Vais a saltar de esta azotea…

162
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
a aquella.

163
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
¿Qué? ¿Está loco?

164
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
¡Ese edificio está a cinco Nates
y estamos al menos a 14 Nates de alto!

165
00:10:18,784 --> 00:10:20,953
No me uses como sistema de medida.

166
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
¡Silencio!

167
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Si queréis ser águilas,
primero tenéis que aprender a volar.

168
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
Y no podréis hacerlo si no saltáis.

169
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
¿Y si nos caemos?

170
00:10:30,671 --> 00:10:34,800
- Para eso están los colchones.
- ¿Y si nos salimos de los colchones?

171
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
No os salgáis.

172
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Venga, ¿quién empieza?

173
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
No nos iremos hasta que salte alguien.

174
00:10:49,231 --> 00:10:50,399
Venga, yo espero.

175
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
Pues espere sentado,
porque no vamos a saltar.

176
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
Bueno, señor Payne.

177
00:10:59,909 --> 00:11:02,453
Veamos de qué es capaz. Señor Park.

178
00:11:08,584 --> 00:11:12,296
Pero ¿cómo voy a luchar
sin ningún entrenamiento?

179
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Para ser un Cobra Kai,

180
00:11:15,174 --> 00:11:17,176
tienes que tener instinto asesino.

181
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
¡Posición de combate!

182
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Tranqui, hombre. No te daré mucha caña.

183
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
Vuelve al tatami. Échale huevos, venga.

184
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
No pasa nada, señor Payne.

185
00:11:37,029 --> 00:11:38,239
Vuelva a intentarlo.

186
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
- Ya he visto suficiente.
- Lo mismo digo.

187
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
¿De qué os reís?

188
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
Faltan unos meses para el All Valley.

189
00:12:00,511 --> 00:12:02,304
No hay tiempo para perdedores.

190
00:12:03,639 --> 00:12:04,682
Ni cobardes.

191
00:12:17,153 --> 00:12:20,448
Por poco pillo una.
He tocado escamas fijo.

192
00:12:20,531 --> 00:12:22,867
Sé de un restaurante chino con acuario.

193
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
Podemos ir a practicar. ¿Te vienes?

194
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
No. Me recoge mi madre.

195
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
Vale. Pues no te mojes, colega.

196
00:12:39,842 --> 00:12:40,676
Hola, mamá.

197
00:12:41,343 --> 00:12:42,261
Sí, ¿ya vienes?

198
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Sí, sigo en Miyagi-Do.

199
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
¿Qué? ¿Estás bien?

200
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Vale. Sí, iré a casa en un Uber.

201
00:12:52,480 --> 00:12:53,564
Te quiero. Adiós.

202
00:12:54,940 --> 00:12:55,775
¿Va todo bien?

203
00:12:56,525 --> 00:12:58,778
Mi madre tiene problemas con el coche.

204
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
- ¿Qué problemas? ¿Puedo ayudar?
- No, va a llamar a la grúa.

205
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
No, de eso nada.
Esos caraduras la van a sangrar.

206
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
- Llamo a un empleado y que lo recoja.
- No hace falta.

207
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
Miguel, me dedico a esto. Déjame ayudar.

208
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
Vale. Gracias, señor LaRusso.

209
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
No es nada, ¿me oyes?

210
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
Venga, te llevo al taller.

211
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
¿Qué te pasa?
No me digas que te dan miedo las alturas.

212
00:13:34,104 --> 00:13:36,148
- No tengo miedo.
- ¿Y entonces?

213
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
¿Te preocupa despeinarte?

214
00:13:39,235 --> 00:13:40,653
Mi padre no querría.

215
00:13:40,736 --> 00:13:41,821
Venga ya.

216
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
¿Haces todo lo que dicen mamá y papá?

217
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
Si te dicen
que saltes de un puente, ¿lo haces?

218
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
- Usted me dice que salte de un edificio.
- Sí, a otro.

219
00:13:51,997 --> 00:13:55,084
Solo intento
que sobreviváis al All Valley, tirillas.

220
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Con usted, no sobreviviremos a esta tarde.

221
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
Venimos con la mente abierta,
pero esto es peligroso.

222
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
- Ya, pues sé lo que hago.
- ¿De verdad?

223
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
Su historial dice
que no toma buenas decisiones.

224
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
¿Buenas decisiones?

225
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
¿Como la de estrellarte
contra mi Firebird y largarte?

226
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
No conducía, iba detrás.

227
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
¿Y venir a mi casa borracha y que tu padre
abriera la puerta a patadas?

228
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
Tampoco sería culpa tuya.

229
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
Soy joven y he cometido errores.

230
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Usted tiene 50 y tantos,
vive solo, bebe sin parar

231
00:14:23,779 --> 00:14:25,698
y no sabe qué hacer con su vida.

232
00:14:30,077 --> 00:14:31,787
Una cosa sí que sé:

233
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
si hubiera hecho caso a mis padres,

234
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
ahora estaría en un trabajo de mierda
contando mis días.

235
00:14:40,421 --> 00:14:41,547
Yo no quería eso.

236
00:14:43,591 --> 00:14:46,135
Y ahora hago lo que me encanta a diario.

237
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
Ayudo a chicos como tú
a encontrar su camino.

238
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
Si quieres que te mangoneen de por vida,

239
00:14:55,686 --> 00:14:56,520
adelante.

240
00:14:59,565 --> 00:15:00,816
Ni me va ni me viene.

241
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Buen trabajo hoy.
Pero mañana quiero algo más.

242
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
¡Sí, senséi!

243
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
Oye, ¿te vienes a hacer cola
para comprar unas Nike?

244
00:15:15,289 --> 00:15:18,250
- ¿Otras zapatillas?
- Te quedarían bien unas Dunk.

245
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
Date la vuelta, cabronazo.

246
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Vaya, vaya, vaya. Mira quién está aquí.

247
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Sabes exactamente lo que has hecho.

248
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Llevaba una vida plenamente feliz.

249
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
Pero tuviste que comerme el coco
removiendo el pasado.

250
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Solo contacté con un viejo amigo.

251
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
Pero, si tanto te molesta el pasado,

252
00:15:46,946 --> 00:15:49,114
quizá tengas problemas que resolver.

253
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
Ya te dije que he superado mis problemas.

254
00:15:52,785 --> 00:15:54,078
- ¿En serio?
- Sí.

255
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
¿O reprimiste esos recuerdos tanto tiempo
que has olvidado quién eres?

256
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
Era.

257
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
Era, Johnny.

258
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Ah, sí.

259
00:16:02,795 --> 00:16:04,672
Que ahora eres un hombre mejor.

260
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
¿Para eso has venido?

261
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
¿Para hablarme de tu maravillosa vida?

262
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
¿O te has mirado al espejo
y has visto en qué te has convertido?

263
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
No eres más que un viejo

264
00:16:16,266 --> 00:16:18,185
en la recta final de su vida

265
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
que aspira a un final feliz de mierda.

266
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Esto me gusta más.

267
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
¿Por qué no podías dejar
las cosas como estaban?

268
00:16:39,623 --> 00:16:44,545
Hay cientos de senséis en el Valle
que podrían ayudarte a ganar tu guerra.

269
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
No hay nadie en el mundo
en quien confíe más que en ti.

270
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
Esta no es mi lucha. Ya no.

271
00:16:52,052 --> 00:16:55,097
Si lo creyeras, no estarías aquí.

272
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
Lo echas de menos, ¿eh?

273
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
No echo de menos un carajo.

274
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Y una mierda.

275
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Te lo veo en los ojos.

276
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
Has llegado hasta aquí, Terry.
¿Qué te va a detener?

277
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
¿Te da miedo haberte oxidado?

278
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
No está mal.

279
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
No está nada mal.

280
00:17:27,921 --> 00:17:29,590
No debería haber vuelto.

281
00:17:30,716 --> 00:17:31,675
Pero aquí estás.

282
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
No todos los recuerdos fueron malos.

283
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Pero, los que lo fueron,

284
00:17:40,517 --> 00:17:41,852
los superamos juntos.

285
00:17:45,022 --> 00:17:47,566
Aún hay tiempo
de terminar lo que empezamos.

286
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
Tú decides.

287
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
¿Cómo sabes dónde vivo?

288
00:18:12,549 --> 00:18:13,467
Gracias.

289
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
¿Cómo está Shawn? ¿Saldrá este verano?

290
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
Le ha caído un mes más
por escupirle a un guardia.

291
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Típico de él. Espero que fuera
al de la sala de ordenadores.

292
00:18:29,650 --> 00:18:30,692
Es culpa mía.

293
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
¿A qué te refieres?

294
00:18:33,862 --> 00:18:35,823
Shawn se juntaba con mala gente.

295
00:18:37,616 --> 00:18:39,827
Pillé a uno robándoles a mis padres.

296
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
Vino a por mí, pero Shawn se interpuso.

297
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Y le dio una paliza.

298
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
Solo me defendía.

299
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
Ahora que no está, no tengo a nadie.

300
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
- Por eso esperaba que…
- Mira, no puedo enseñarte.

301
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
Debo centrarme en el All Valley.

302
00:19:07,020 --> 00:19:07,896
¿Qué?

303
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
- ¡Joder…!
- No es nada.

304
00:19:12,651 --> 00:19:13,485
Trae, anda.

305
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
¡Joder, qué pringado!

306
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
Puedo enseñarte lo básico.

307
00:19:32,713 --> 00:19:36,091
Intentémoslo otra vez.
No voy a tocarte, ¿vale?

308
00:19:36,175 --> 00:19:39,803
Pero tienes que seguir en la pelea.
¿De acuerdo? Saludo.

309
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
En posición.

310
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Mete los codos.

311
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
Recuerda:
mira siempre al rival a los ojos.

312
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
¿Listo? ¡A luchar!

313
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
No me creo que seas hermano de Shawn.

314
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Shawn siempre ha sido grande y fuerte.

315
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
Yo solo sé correr.

316
00:20:14,880 --> 00:20:15,923
Pues úsalo.

317
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
En vez de correr
para huir de tus enemigos,

318
00:20:18,884 --> 00:20:20,052
corre hacia ellos.

319
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
Venga, probemos de nuevo. Al lío.

320
00:20:24,681 --> 00:20:25,807
Venga, vamos.

321
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
¿Listo? Saludo.

322
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
¿Debía correr detrás del coche y saltar?
¿Y si hubiera fallado?

323
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
Pude haber muerto al menos ocho veces.

324
00:20:37,486 --> 00:20:40,364
Comparado con aquella tartana,
esto no es nada.

325
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
Falla la correa de transmisión.

326
00:20:43,283 --> 00:20:46,036
- A ver…
- Muchas gracias por arreglárnoslo.

327
00:20:47,579 --> 00:20:48,622
No voy a hacerlo.

328
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
Pero, tranquilo,
conozco a un tío buenísimo.

329
00:20:52,167 --> 00:20:53,418
¿En serio? ¿Quién?

330
00:20:57,547 --> 00:20:59,716
Yo no sé nada de arreglar coches.

331
00:20:59,800 --> 00:21:01,927
Yo a tu edad tampoco.

332
00:21:02,636 --> 00:21:04,721
Y mírame ahora, salgo en vallas.

333
00:21:05,806 --> 00:21:09,601
Cuando acabe contigo,
quizá algún día tengas tus propias vallas.

334
00:21:10,102 --> 00:21:12,521
¿Estudiando en una escuela universitaria?

335
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
- Yo ni fui a la universidad.
- ¿En serio?

336
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
Sí. Mi madre ahorraba a tope.

337
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
Metía todas las vueltas en un tarro:
"el fondo para Daniel".

338
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
¿Y qué pasó?

339
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
Me fundí el fondo
en un billete de ida y vuelta a Okinawa.

340
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
¿Cómo?
¡Pero si debía de haber miles de dólares!

341
00:21:36,044 --> 00:21:38,964
Sí, inflan el precio
si lo compras el mismo día.

342
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
Pero Miyagi tenía que ver a su padre y…

343
00:21:44,594 --> 00:21:47,306
Bueno, yo quería
apoyar al Sr. Miyagi, así que…

344
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
Pero, partiendo hielo,

345
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
volví con más dinero que antes.

346
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
Y lo invirtió en el concesionario.

347
00:21:57,691 --> 00:22:00,027
Me lo pulí en una tienda de bonsáis.

348
00:22:00,110 --> 00:22:01,486
Mejor ni preguntes.

349
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
Mi camino no ha sido una línea recta.

350
00:22:04,948 --> 00:22:07,034
Y tú aún estás escribiendo el tuyo.

351
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Pero el fondo para Miguel
da pena, la verdad.

352
00:22:13,582 --> 00:22:16,668
En Miyagi-Do, cuando un rival te ataca,

353
00:22:16,752 --> 00:22:19,212
respondes con un movimiento circular.

354
00:22:20,213 --> 00:22:23,759
Te mueves en la dirección contraria
a la que espera el rival.

355
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
¿No?

356
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Pues en la vida, igual.

357
00:22:29,139 --> 00:22:32,851
Alcanzas tus objetivos,
pero quizá tomando un camino circular.

358
00:22:34,019 --> 00:22:36,980
Tienes la cabeza bien amueblada.
Sé que eres capaz.

359
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Conque nadie quiere volar…

360
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Todos queréis quedaros en el nido.

361
00:22:50,702 --> 00:22:51,745
¡Patético!

362
00:22:53,705 --> 00:22:54,664
Vosotros ganáis.

363
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
¡GENIAL CON MIGUEL!
¿QUÉ TAL COLMILLO DE ÁGUILA?

364
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
Someted a Cobra Kai de aburrimiento.

365
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
RECUERDA: ¡NO HAGAS NADA QUE NO HARÍA YO!

366
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
Habéis fracasado. Recoged y andando.

367
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Te has salido con la tuya.

368
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
¡Bien hecho, LaRusso!

369
00:23:57,227 --> 00:23:58,103
¡Qué flipe!

370
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
MENSAJE NUEVO DE CHEYENNE

371
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
CIELO, ¿DÓNDE ESTÁS?
TE QUIERO, CONTESTA.

372
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
¿VA TODO BIEN?

373
00:24:41,521 --> 00:24:43,356
Joder, Johnny, ¡cómo duele!

374
00:24:46,067 --> 00:24:49,029
No seas quejica. Ya casi está.

375
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Guay.

376
00:24:57,662 --> 00:24:58,788
¡Me gusta!

377
00:24:58,872 --> 00:24:59,748
Te lo dije.

378
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
Y esto también te va a gustar.

379
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
Es el Campeonato Sub-18 All Valley.

380
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
Empezó estando nosotros fuera, y…

381
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
He inscrito a Cobra Kai.

382
00:25:13,762 --> 00:25:17,224
- ¿Cómo? Pero si no tenemos alumnos aún.
- Los tendremos.

383
00:25:17,307 --> 00:25:20,393
Y será el lugar perfecto
para mostrarle al mundo

384
00:25:20,477 --> 00:25:23,021
que nuestro método es el correcto.

385
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
¿Qué?

386
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
Es mi padre.

387
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
Quiere que lleve la empresa.

388
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
Dice que, si no lo hago, me deshereda.

389
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
Pero ¿qué hay del dojo?
Íbamos a abrirlo ya.

390
00:25:37,827 --> 00:25:38,870
Lo harás.

391
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Aún puedo pagar
la mitad del alquiler. O más.

392
00:25:42,040 --> 00:25:44,209
Pero no podré estar allí.

393
00:25:44,292 --> 00:25:45,752
No puedo hacerlo sin…

394
00:25:51,758 --> 00:25:53,593
Terry, no puedo hacerlo sin ti.

395
00:25:56,763 --> 00:25:58,014
Empezamos juntos.

396
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
Debemos hacerlo realidad juntos.

397
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Quizá algún día.

398
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
Mi padre quiere que me olvide
del kárate y de Vietnam.

399
00:26:14,447 --> 00:26:17,075
Pero no sé
si podré volver a una vida normal.

400
00:26:19,452 --> 00:26:21,413
Oye, recuerda:

401
00:26:21,496 --> 00:26:22,372
el miedo…

402
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
no existe.

403
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
Puedes con lo que te echen.

404
00:26:30,672 --> 00:26:31,590
¿Sabes por qué?

405
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Me tienes a mí.

406
00:26:36,469 --> 00:26:38,138
No te abandoné en la guerra

407
00:26:39,389 --> 00:26:41,182
y no pienso abandonarte ahora.

408
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Cobra Kai…

409
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
Nunca muere.

410
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
Nunca muere.

411
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
Si un águila tiene hambre, no duda.

412
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
Sabe que tiene que dar el primer paso.

413
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
Y no podréis hacerlo si no saltáis.

414
00:28:01,930 --> 00:28:04,307
Hola, Johnny. Miguel no está en casa.

415
00:28:04,391 --> 00:28:05,850
No vengo por Miguel.

416
00:28:05,934 --> 00:28:09,562
- Sé que quieres ir despacio…
- Deberíamos hablarlo luego.

417
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
Estoy harto de esperar.

418
00:28:11,147 --> 00:28:13,066
Quiero hablarlo ahora, contigo.

419
00:28:16,277 --> 00:28:18,697
Y con tu madre. Y las amigas de tu madre.

420
00:28:20,824 --> 00:28:22,909
Mira, me da igual, que se enteren.

421
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Carmen, no puedo dejar lo nuestro
en espera más tiempo.

422
00:28:27,038 --> 00:28:31,000
No soy así.
Yo soy de coger la sartén por el mango.

423
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
No me da miedo arriesgarme contigo.

424
00:28:35,922 --> 00:28:37,841
Sé que hay mucho por decidir,

425
00:28:37,924 --> 00:28:39,300
pero lo haremos juntos.

426
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
No sé si lo han pillado. ¿Se lo dices?

427
00:28:45,974 --> 00:28:46,933
Creo que sí.

428
00:28:47,892 --> 00:28:51,146
Vale, solo quería que lo supieras.

429
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
Y ya lo sabes,
así que me vuelvo a mi apartamento.

430
00:28:56,526 --> 00:28:57,444
Oye, Johnny.

431
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Vale.

432
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
¿Sí?

433
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
Sí.

434
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
- ¡Toma ya!
- Buen trabajo, Park.

435
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
¡No me canso!

436
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
Ha vuelto a por más.

437
00:29:32,520 --> 00:29:33,646
Quiero otra oportunidad.

438
00:29:35,190 --> 00:29:38,401
Lo siento, no tengo tiempo
para enseñar a debiluchos.

439
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Dele otra oportunidad.

440
00:29:41,613 --> 00:29:42,739
Quizá le sorprenda.

441
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Venga, al tatami.

442
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
Señor Park, que sea rápido.

443
00:29:51,331 --> 00:29:52,415
Eso está hecho.

444
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
¡Ais!

445
00:30:05,094 --> 00:30:07,639
¡Eso, corre con mamá! ¡Adiós, miedica!

446
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
¡Qué triste…!

447
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
- ¡Es rápido!
- ¿De qué vas?

448
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
¡Me ha pegado cuando no miraba! No mola.

449
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
Sí. No se había colocado.

450
00:30:35,667 --> 00:30:37,293
Así que no cuenta.

451
00:30:38,044 --> 00:30:39,671
Perdón, no sé las reglas.

452
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
Has tenido tu oportunidad.

453
00:30:44,843 --> 00:30:45,677
Vale.

454
00:30:46,719 --> 00:30:48,137
¿Adónde vas, Payne?

455
00:30:55,854 --> 00:30:56,980
Ponte en tu sitio.

456
00:31:13,830 --> 00:31:17,166
¡Joder! ¿Cómo lo consiguen
tan fácilmente en la tele?

457
00:31:18,501 --> 00:31:20,628
¡Mierda! ¡Es imposible!

458
00:31:20,712 --> 00:31:21,838
Paciencia.

459
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
Algo se os ocurrirá.

460
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
Tengo una idea.

461
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
Venga, meteos.

462
00:31:42,400 --> 00:31:43,735
¿Qué?

463
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Seguidme.

464
00:31:51,784 --> 00:31:53,202
Caminad en círculo.

465
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
¡Funciona! ¡Se meten bajo la tabla!

466
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
¡Tenemos un ganador!

467
00:32:14,140 --> 00:32:16,184
Buen trabajo, Miguel. Bien hecho.

468
00:32:24,192 --> 00:32:26,027
¿Cuál es el plan para hoy?

469
00:32:26,110 --> 00:32:27,862
¿Nos jugaremos la vida?

470
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Sí, pero ahora estáis listos.

471
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Recordad: si una situación os da miedo,
no os achantéis.

472
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
Echadle un par.

473
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
De piernas. Para saltar.

474
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
Tranquilo. Lo entendemos… senséi.

475
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Venga, al lío.

476
00:32:56,849 --> 00:32:58,768
El señor Miyagi me dijo una vez

477
00:32:59,268 --> 00:33:02,981
que esto representa
la perseverancia, el valor

478
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
y la fuerza.

479
00:33:05,400 --> 00:33:08,736
Y viene de perlas
para que no te entre sudor en los ojos.

480
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
Pero ¿qué coño…?

481
00:34:15,011 --> 00:34:18,931
Subtítulos: Diego Parra

