1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
NETFLIX-SARJA

2
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Älä nyt. Mitä?

3
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
Lisää tuoretta pizzaa luvassa.

4
00:01:55,907 --> 00:01:58,701
Onko tässä varmasti tarpeeksi lihaa,
Johnny?

5
00:01:58,785 --> 00:02:01,871
Siinä on neljää eri eläintä.
Se on miehen pizza.

6
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
Mättääkö paratiisissa?
Tulitte eri autoilla.

7
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
Kaikki on hyvin.
Hän haluaa edetä hitaasti.

8
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
Hitaastiko?
En uskonut sen onnistuvan sinulta.

9
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
Niinkö, neropatti?

10
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
Hyvä koppi.

11
00:02:20,974 --> 00:02:26,604
Ottaisitko italiankaalin hellalta?
Haen viiniä. Siis vihreä tavara pannussa.

12
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
Onnistuu.

13
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
Mitä sinä täällä teet?
-Minut kutsuttiin.

14
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
Kuka hitto sinä olet?

15
00:02:37,323 --> 00:02:40,910
Oletko hänen poikansa?
Aloitko syödä pienempiä purilaisia?

16
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Se on kasvupyrähdys, idiootti.

17
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
Yhä sama sontaläjä.

18
00:02:45,123 --> 00:02:48,459
Lapset, ruoka on valmista! Kiitos.

19
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
En ikinä kyllästy näkemään teitä yhdessä.

20
00:02:53,173 --> 00:02:56,134
Viime kerralla,
kun he olivat yhdessä keittiössä…

21
00:02:56,217 --> 00:02:58,720
Onneksi pihviveitset eivät olleet esillä.

22
00:02:58,803 --> 00:03:01,306
Malja sille.
-Kyllä vain.

23
00:03:02,056 --> 00:03:06,227
Miten bisnekset sujuvat?
-Näin hyvin ei ole mennyt vuosiin.

24
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
Firma toimii autopilotilla,
kun Sam on puikoissa, eikö?

25
00:03:09,689 --> 00:03:12,400
Isä.
-Hyppäätkö puikkoihin? Mahtavaa.

26
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
No…
-Se on vain perheen vitsi.

27
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
Kun Sam oli pieni,
hän kulki liikkeessä omistajan elkein.

28
00:03:18,239 --> 00:03:22,535
Ei ihme. Hänet kasvatettiin autokaupassa.
Lähes syntyikin siellä.

29
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
Sam päättää itse, mitä tekee elämällään.

30
00:03:26,122 --> 00:03:31,127
Jos hän haluaa opiskella lähistöllä,
kuten UCLA:ssa… Kunhan sanon.

31
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
Se on aina bonus.

32
00:03:32,629 --> 00:03:36,049
Miguel, miten koulussa menee?
-Hyvin.

33
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
Hienosti.
-Pelkkiä kymppejä tällä lukukaudella.

34
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
Vau.
-Hän on nörtti.

35
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Sellaisilla arvosanoilla pääset
minne haluat.

36
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
Niin. Haluaisin Stanfordiin.

37
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
Se on vaikuttava koulu.

38
00:03:49,604 --> 00:03:53,149
Taitaa olla maan kuudenneksi paras.
Kampus on hieno.

39
00:03:53,233 --> 00:03:56,694
Se on paras valinta,
mutta lukuvuosimaksu on suuri.

40
00:03:56,778 --> 00:03:59,489
Mietimme myös Santa Monica Collegea.

41
00:03:59,572 --> 00:04:03,201
Asuisit kotona, ja rahaa säästyisi.
Katsotaan jatkoa erikseen.

42
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
SMC on hyvä. Rannan lähellä.
Oletko käynyt kampuksella?

43
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
En ole.

44
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
Herra LaRusso, paska! Olen pahoillani.

45
00:04:12,043 --> 00:04:15,588
Ei hätää. Se on vain viiniä.

46
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
Opetanko yhä
Eagle Fangin oppilaita huomenna?

47
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
Juu. Tiedän jo,
miten kehitän oppilaidesi hyökkäystä.

48
00:04:27,725 --> 00:04:31,521
Liika puolustus tekee pullamaiseksi.
-Huomisesta tulee huippu.

49
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
Kunhan sensei tuo kaikki
takaisin yhtenä kappaleena.

50
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
En lupaa.
-Paras olisi.

51
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
No niin, pojat.

52
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
Näkemiin, LaRussot.
-Kiitos.

53
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
Pärjäilkää.
-No niin.

54
00:04:42,490 --> 00:04:46,119
Olen tosissani.
En halua naarmuakaan oppilaisiini.

55
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
Eilen Tokion pörssissä
Nikkein osakkeen keskiarvo nousi.

56
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
Se oli 160,79 jeniä korkeampi
kuin viime viikolla,

57
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
eli nousua oli 0,56 prosenttia.

58
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
Liittyykö neiti Cheyenne seuraan?

59
00:05:01,634 --> 00:05:03,052
Ei tänään.

60
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
Hyvä on.

61
00:05:05,680 --> 00:05:08,141
Aamiaiseksi valmistelin jotain erityistä.

62
00:05:25,158 --> 00:05:26,659
Tulkaa, häivytään.

63
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
Olen sinulle velkaa. Pelastit henkeni.

64
00:05:32,415 --> 00:05:36,294
Mitä tahansa tarvitset, olen tukenasi.
Koko elämäsi.

65
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
Ymmärrätkö, Johnny? Koko elämäsi.

66
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
Herra Silver?
-Mitä?

67
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
Anteeksi. Jätän aamiaisen väliin tänään.

68
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
Soitanko lääkärille?
-Älä.

69
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
Menen ajelulle selvittämään ajatukseni.

70
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
TÄSSÄ DOJOSSA EI OLE PELKOA

71
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
ISKE ENSIN ISKE LUJAA
EI ARMOA

72
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
Voinko olla avuksi?

73
00:06:16,459 --> 00:06:18,544
Etsin Robby Keeneä.

74
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
Herra Keene.

75
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
Sait vieraan.

76
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
Tunnetko pojan?

77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Olen Kenny.

78
00:06:29,680 --> 00:06:32,475
Veljeni Shawn Payne sanoi,
että voit auttaa.

79
00:06:33,601 --> 00:06:37,063
En tiennyt, että Shawnilla on veli.
Vapautuiko hän?

80
00:06:37,146 --> 00:06:38,773
Ei, siksi tulinkin.

81
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
Minua kiusataan.

82
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
Yksi kiusaajista osaa karatea…
-Tämä on dojo.

83
00:06:44,445 --> 00:06:46,906
Keskeytät tuntini.

84
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Anteeksi, en tiennyt.
-Sensei.

85
00:06:49,534 --> 00:06:53,621
Shawn Payne oli yksi vankilan kovimmista.
Sain selkääni pari kertaa.

86
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
Oikeassa maailmassa
on taisteltava omat taistelunsa.

87
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
Cobra Kai voi opettaa keinot.

88
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
Todista olevasi sen arvoinen.

89
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
Miten?

90
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
Riisu kenkäsi ja siirry matolle.

91
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
Läikytit viinin. Entä sitten?

92
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Olisit kuullut LaRusson puheet
Samin tulevaisuudesta.

93
00:07:22,692 --> 00:07:27,447
Minulla ei ole varaa edes autoon. Mitä jos
en ole heistä tarpeeksi hyvä Samille?

94
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
Jätkä. Olet El Serpiente.
Olet All Valley -mestari.

95
00:07:31,826 --> 00:07:36,289
Näytä, mistä sinut on tehty.
Sinulta onnistuu tänään kaikki.

96
00:07:36,372 --> 00:07:40,001
Verrattuna sensei Lawrencen treeneihin
tämä on kuin loma.

97
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
Kuka lähtee lomalle?
-Ei kukaan.

98
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
Mitä teemme tänään?
-Tulkaa tänne.

99
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
Teitä on opetettu iskemään ensin.

100
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
Mitä teette, kun vastustajanne -

101
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
on teitä nopeampi?

102
00:07:55,850 --> 00:07:59,187
Ovatko karpit oikeita?
-Ovat toki.

103
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
Oppitunti on yksinkertainen.

104
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Napatkaa kala.

105
00:08:05,234 --> 00:08:09,822
Eagle Fangit pitävät kilpailusta,
joten teemme tästä mielenkiintoista.

106
00:08:09,906 --> 00:08:12,909
Ensimmäinen, joka onnistuu, saa kunnian -

107
00:08:13,576 --> 00:08:15,536
vetää tunteja koko viikon.

108
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
Hän saa valita,
mitä Gatorade-makua ostan.

109
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Mahtavaa!
Toivottavasti pidätte Glacial Freezestä.

110
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
Missä onget ovat?
-Autotallissa.

111
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
Käytte toimeen paljain käsin.
Ette tarvitse muuta.

112
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Paikoillanne.

113
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Valmiina.

114
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
Nyt!

115
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
Olet melkoinen märkäkorva.

116
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
Tulehan kuivattelemaan.

117
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
Minne hän vie meidät?

118
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Pahaan paikkaan.

119
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
Kuulin, että hän hukutti pojan
opettaessaan potkuja.

120
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
Ja käski
raivotautisen koiran Elin kimppuun.

121
00:09:11,759 --> 00:09:13,344
Tämä ei tiedä hyvää.

122
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
Mennään, Miyagit. Liikettä.

123
00:09:31,320 --> 00:09:33,322
Olen kyllästynyt olemaan oikeassa.

124
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Mitä teemme täällä?

125
00:09:37,201 --> 00:09:38,869
Kun kotka on nälkäinen,

126
00:09:40,246 --> 00:09:41,330
se ei epäröi.

127
00:09:42,373 --> 00:09:45,585
Se sukeltaa sata lasissa
napatakseen saaliin.

128
00:09:47,003 --> 00:09:50,256
Se ei odota kalan hyppäävän jalkoihin.
-Kynsiin.

129
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Ei se kynsistä johdu, vaan vaistosta.

130
00:09:53,217 --> 00:09:55,845
Kotka tietää,
että sen on toimittava ensin.

131
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
Jos haluatte päihittää Cobra Kain,

132
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
teidän on lopetettava odottelu.

133
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
Miten se tehdään?

134
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
Hyppäätte tältä katolta -

135
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
tuolle.

136
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
Mitä? Hulluko olet?

137
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
Rakennus on viiden Naten päässä,
ja olemme 14 Naten korkeudessa.

138
00:10:18,784 --> 00:10:20,953
Älä käytä minua mittajärjestelmänä.

139
00:10:21,037 --> 00:10:26,375
Hiljaa! Jos haluatte olla kotkia,
teidän on opittava lentämään.

140
00:10:26,459 --> 00:10:29,211
Se ei onnistu hyppäämättä.

141
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Entä jos putoamme?

142
00:10:30,671 --> 00:10:34,800
Siksi meillä on patjat.
-Entä jos emme osu patjoille?

143
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
Yrittäkää osua.

144
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Kuka aloittaa?

145
00:10:46,270 --> 00:10:48,272
Emme lähde ennen kuin joku hyppää.

146
00:10:49,148 --> 00:10:50,399
Vauhtia. Odotan.

147
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
Sitten odotat kauan, sillä emme hyppää.

148
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
Selvä, herra Payne.

149
00:10:59,909 --> 00:11:02,453
Katsotaan, mihin sinusta on. Herra Park.

150
00:11:08,584 --> 00:11:12,838
Miten voin taistella ilman koulutusta?

151
00:11:12,922 --> 00:11:17,218
Ollaksesi Cobra Kai
sinulla on oltava tappajan vaisto.

152
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
Taisteluasentoihin.

153
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Ei hätää. Olen hellä.

154
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
Palaa matolle. Kasvata munakarvat.

155
00:11:35,152 --> 00:11:38,239
Ei hätää, herra Payne. Yritä uudelleen.

156
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
Olen nähnyt tarpeeksi.
-Niin minäkin.

157
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Mikä naurattaa?

158
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
All Valley on muutaman kuukauden päässä.

159
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
Meillä ei ole aikaa häviäjille.

160
00:12:03,556 --> 00:12:04,682
Tai pelkureille.

161
00:12:17,153 --> 00:12:20,448
Olin napata yhden. Kosketin suomua.

162
00:12:20,531 --> 00:12:25,536
Eräässä ravintolassa on akvaario.
Voimme mennä harjoittelemaan. Tuletko?

163
00:12:26,704 --> 00:12:31,208
En. Äitini hakee minut.
-Selvä. Pysy kuivana, kamu.

164
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
Hei, äiti.

165
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
Oletko tulossa?

166
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Olen yhä Miyagi-dossa.

167
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
Mitä? Oletko kunnossa?

168
00:12:49,602 --> 00:12:53,564
Selvä. Tulen Uberilla kotiin.
Olet rakas. Hei.

169
00:12:54,940 --> 00:12:58,778
Onko kaikki hyvin?
-Äidillä on auto-ongelmia.

170
00:12:59,278 --> 00:13:02,948
Millaisia? Voinko auttaa?
-Hän kutsuu hinausauton.

171
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
Ei käy päinsä.
Tiedän, mitä ne kiskurit veloittavat.

172
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
Soitan väelleni.
-Se ei ole tarpeen.

173
00:13:10,080 --> 00:13:12,875
Teen tätä työkseni. Anna minun auttaa.

174
00:13:15,836 --> 00:13:21,091
Selvä. Kiitos, herra LaRusso.
-Eipä mitään. Vien sinut korjaamolle.

175
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
Mikä hätänä, LaRusso?
Et kai pelkää korkeita paikkoja?

176
00:13:34,104 --> 00:13:37,775
En.
-Pelkäätkö sitten kampauksesi puolesta?

177
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Isä ei hyväksyisi tällaista.
-Älä viitsi.

178
00:13:42,571 --> 00:13:47,701
Teetkö kaiken, mitä äiti ja isi käskevät?
Hyppäisitkö heidän käskystään sillalta?

179
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Käsket hypätä katolta.
-Niin, toiselle katolle.

180
00:13:51,497 --> 00:13:55,084
Yritän auttaa teitä kynnysmattoja
selviytymään All Valleyssa.

181
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
Emme selviä hengissä treeneistäsi.

182
00:13:57,962 --> 00:14:01,257
Tulimme avoimin mielin,
mutta tämä on vaarallista.

183
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
Osaan asiani.
-Osaatko?

184
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
Tietojeni mukaan
harkintakykysi ei ole hyvä.

185
00:14:06,929 --> 00:14:11,809
Vai puhumme harkintakyvystä.
Itse ajoit kolarin ja häivyit paikalta.

186
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Istuin takapenkillä.

187
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
Ilmestyit luokseni kännissä,
ja isäsi potki oveni sisään.

188
00:14:16,939 --> 00:14:20,609
Sekään ei kai ollut syytäsi.
-Olen teini, joka on mokannut.

189
00:14:20,693 --> 00:14:25,573
Sinä olet viisikymppinen. Asut yksin,
juot päivät etkä tiedä, mitä haluat.

190
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
Yhden asian tiedän.

191
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
Jos olisin miellyttänyt vanhempiani,

192
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
olisin surkeassa työssä
odottaen päivän päättymistä.

193
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
En halunnut sitä.

194
00:14:43,549 --> 00:14:46,260
Nyt saan tehdä
rakastamaani työtä päivittäin.

195
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
Yritän auttaa kaltaisiasi
löytämään oman tiensä.

196
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
Jos haluat istua takapenkillä koko ikäsi,

197
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
siitä vain.

198
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
Se ei ole ongelmani.

199
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Hyvää työtä, mutta huomenna
on sujuttava paremmin.

200
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
Kyllä, sensei!

201
00:15:11,285 --> 00:15:14,496
Tuletko ostamaan kanssani uudet Niket?

202
00:15:15,289 --> 00:15:18,709
Monetko tennarit tarvitset?
-Dunk-malli sopisi sinulle.

203
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
Käänny, senkin paskiainen.

204
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Kas, kas. Kuka se sieltä tuli?

205
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Tiedät tarkalleen, mitä teit.

206
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Elin täydellisen onnellista elämää.

207
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
Sitten sinä sekoitit pääni
jauhamalla menneisyydestä.

208
00:15:42,274 --> 00:15:46,862
Otin vain yhteyttä vanhaan ystävään.
Jos menneisyys häiritsee sinua,

209
00:15:46,946 --> 00:15:49,531
ehkä sinulla on ratkaisemattomia ongelmia.

210
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
Sanoinhan ratkaisseeni ongelmani.

211
00:15:52,785 --> 00:15:54,078
Niinkö?
-Niin.

212
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
Vai työnsitkö muistot vain syrjään
unohtaen, kuka olet?

213
00:15:58,666 --> 00:16:01,335
Olin. Olin, Johnny.

214
00:16:01,418 --> 00:16:06,173
Ai niin. Nyt olet parempi mies.
Siksikö tulit?

215
00:16:06,674 --> 00:16:08,926
Kertoaksesi ihanasta elämästäsi?

216
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
Vai katsoitko peiliin tajuten,
millaiseksi olet tullut?

217
00:16:14,139 --> 00:16:18,185
Olet vanha mies
elämänsä viimeisessä luvussa -

218
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
ja takerrut onnellisen lopun harhaan.

219
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Nyt puhumme asiaa.

220
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
Mikset antanut asioiden olla?

221
00:16:39,623 --> 00:16:44,545
Valleyssa on satoja senseitä,
jotka voisivat auttaa sodassasi.

222
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
En luota keneenkään
enemmän kuin sinuun.

223
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
Tämä ei ole minun taisteluni. Ei enää.

224
00:16:51,927 --> 00:16:55,097
Jos uskoisit niin, et olisi täällä.

225
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
Kaipaat tätä, vai mitä?

226
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
En kaipaa mitään.

227
00:17:02,771 --> 00:17:06,275
Puppua. Näen sen silmistäsi.

228
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
Olet päässyt näin pitkälle, Terry.
Mikä sinua estää?

229
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
Pelkäätkö olevasi ruosteessa?

230
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
Ei hullumpaa.

231
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
Ei ollenkaan.

232
00:17:27,921 --> 00:17:29,590
Ei olisi pitänyt tulla.

233
00:17:30,716 --> 00:17:31,759
Mutta tulit.

234
00:17:34,803 --> 00:17:37,097
Kaikki muistot eivät olleet ikäviä.

235
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Mutta ne, jotka olivat…

236
00:17:40,517 --> 00:17:41,852
Selvisimme niistä.

237
00:17:45,022 --> 00:17:47,691
Voimme yhä viedä loppuun sen,
minkä aloitimme.

238
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
Valinta on sinun.

239
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
Mistä tiesit, missä asun?

240
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
Kiitti.

241
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
Miten Shawn voi?
Pääseekö hän kesällä ulos?

242
00:18:17,930 --> 00:18:21,600
Hän sai lisäkuukauden,
koska sylkäisi vartijan kasvoille.

243
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
Kuulostaa tutulta. Toivottavasti
se oli tietokonehuoneen vartija.

244
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Syy on minun.

245
00:18:31,902 --> 00:18:33,237
Mitä tarkoitat?

246
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
Shawnilla oli ikäviä ystäviä koulussa.

247
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
Näin yhden varastavan vanhemmiltani.

248
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
Hän yritti käydä kimppuuni,
mutta Shawn tuli väliin.

249
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
Shawn hakkasi tyypin.

250
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
Hän puolusti minua.

251
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
Nyt minulla ei ole ketään.

252
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
Siksi toivoin sinun…
-En voi opettaa sinua.

253
00:18:59,888 --> 00:19:01,974
Minun on keskityttävä All Valleyyn.

254
00:19:07,020 --> 00:19:07,896
Mitä?

255
00:19:09,314 --> 00:19:10,149
Ei mitään.

256
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Anna se.

257
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
Jessus, mikä luuseri.

258
00:19:26,540 --> 00:19:28,167
Voin näyttää pari liikettä.

259
00:19:32,713 --> 00:19:35,757
Uudelleen. En ota kontaktia.

260
00:19:35,841 --> 00:19:39,803
Mutta sinun on pysyttävä taistelussa.
Onko selvä? Kumarra.

261
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
Taisteluasento.

262
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Kyynärpäät sisään.

263
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
Muista katsoa vastustajaasi silmiin.

264
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
Onko valmista? Taistele.

265
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Et taida olla Shawnin veli.

266
00:20:07,206 --> 00:20:09,499
Shawn oli aina iso ja vahva.

267
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
Osaan vain juosta.

268
00:20:14,796 --> 00:20:15,923
Hyödynnä kykyäsi.

269
00:20:16,006 --> 00:20:20,219
Älä käytä vauhtiasi pakenemiseen,
vaan juokse vihollista kohti.

270
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
Kokeillaan uudelleen. Menoksi.

271
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Vauhtia. Onko valmista? Kumarra.

272
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
Pitikö teidän hypätä vauhdista autoon?
Entä jos hyppää harhaan?

273
00:20:34,733 --> 00:20:40,614
Olisin voinut kuolla kahdeksan kertaa.
Siihen verrattuna tämä on helppo nakki.

274
00:20:41,114 --> 00:20:44,117
Se tarvitsee vain uuden kiilahihnan. Niin.

275
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
Kiitos, että korjaatte auton,
herra LaRusso.

276
00:20:47,537 --> 00:20:51,583
En minä sitä tee.
Mutta ei hätää, tiedän hyvän korjaajan.

277
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
Niinkö? Kenet?

278
00:20:57,547 --> 00:21:02,135
En tiedä autojen korjaamisesta mitään.
-En minäkään sinun iässäsi.

279
00:21:02,636 --> 00:21:04,721
Ja nyt olen mainostaulumies.

280
00:21:05,806 --> 00:21:09,017
Oppieni ansiosta
sinäkin saatat saada mainostauluja.

281
00:21:09,977 --> 00:21:12,938
Jos niitä tehdään
avoimen korkeakoulun kasvateille.

282
00:21:13,855 --> 00:21:16,525
Itse en edes käynyt korkeakoulua.
-Ettekö?

283
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
En. Äitini eli säästäväisesti.

284
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
Ylimääräiset rahat hän pani purkkiin.
Se oli "Daniel-rahasto".

285
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
Mitä tapahtui?

286
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
Tuhlasin koko rahaston
Okinawan matkaan.

287
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
Mitä?
Purkissa oli varmasti tuhansia dollareita.

288
00:21:36,044 --> 00:21:38,964
Niin, matka on kallis,
kun sen ostaa lähtöpäivänä.

289
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
Mutta herra Miyagin
piti tavata isänsä, ja…

290
00:21:44,594 --> 00:21:47,306
Halusin olla siellä herra Miyagin tukena.

291
00:21:49,224 --> 00:21:53,270
Jäänmurskauskisan ansiosta
palasin isomman rahatukon kanssa.

292
00:21:53,353 --> 00:21:56,148
Ja sijoititte sen autokauppaan.

293
00:21:57,691 --> 00:22:01,486
En, vaan tuhlasin bonsaipuukauppaan.
Älä edes kysy.

294
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
Polkuni ei ollut suoraviivainen.

295
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
Ja omaasi kirjoitetaan yhä.

296
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Enpä tiedä.
Miguel-rahasto näyttää surkealta.

297
00:22:13,582 --> 00:22:19,212
Miyagi-dossa vihollisen lähestymiseen
vastataan kiertoliikkeellä.

298
00:22:20,213 --> 00:22:23,884
Liikumme vastakkaiseen suuntaan
kuin mitä vihollinen odottaa.

299
00:22:24,885 --> 00:22:25,761
Eikö?

300
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Elämäkin on sellaista.

301
00:22:29,139 --> 00:22:32,851
Voit saavuttaa tavoitteesi,
vaikka se vaatisi kiertopolkua.

302
00:22:34,019 --> 00:22:37,564
Olet järkevä. Tiedän, että pystyt siihen.

303
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
Kukaan ei siis halua lentää.

304
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Haluatte vain jäädä pesään.

305
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Säälittävää!

306
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
Selvä, voitatte.

307
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
MIGUELIN KANSSA OLI HAUSKAA!
MITEN SIELLÄ SUJUU?

308
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
Voitte tylsistyttää Cobra Kain.

309
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
ÄLÄ TEE MITÄÄN, MITÄ MINÄ EN TEKISI!

310
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
Epäonnistuitte. Ottakaa romppeenne.

311
00:23:11,681 --> 00:23:13,308
Sait haluamasi.

312
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
Hyvä, LaRusso!

313
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Mahtavaa!

314
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
CHEYENNE HAMIDI
1 UUSI VIESTI

315
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
MISSÄ OLET? RAKASTAN SINUA.
OTA YHTEYTTÄ

316
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
ONKO KAIKKI HYVIN?

317
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
Hitto, Johnny. Tämä sattuu.

318
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
Älä nössöile. Se on pian ohi.

319
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
Siisti.

320
00:24:57,662 --> 00:24:59,873
Pidän siitä!
-Sanoinhan.

321
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
Pidät tästäkin.

322
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
Se on All Valley -turnaus
alle 18-vuotiaille.

323
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
Se alkoi ollessamme poissa, ja…

324
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
Ilmoitin Cobra Kain.

325
00:25:13,762 --> 00:25:17,224
Mitä? Meillä ei ole vielä oppilaita.
-Tulee olemaan.

326
00:25:17,307 --> 00:25:20,393
Se olisi täydellinen paikka
näyttää koko maailmalle,

327
00:25:20,477 --> 00:25:23,021
että meidän tapamme toimia on oikea tapa.

328
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Mitä?

329
00:25:27,192 --> 00:25:30,612
Isäni.
Hän haluaa, että otan yrityksen haltuuni.

330
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
Jollen ota, en saa perintöä.

331
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
Entä dojo? Olimme avaamassa sen.

332
00:25:37,827 --> 00:25:38,870
Avaatkin.

333
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Voin yhä maksaa puolet vuokrasta.
Enemmänkin.

334
00:25:42,040 --> 00:25:46,127
En vain voi olla paikalla.
-Mutten pysty tähän ilman…

335
00:25:51,758 --> 00:25:53,677
En pysty tähän ilman sinua.

336
00:25:56,763 --> 00:25:58,598
Aloitimme tämän yhdessä.

337
00:25:59,683 --> 00:26:02,060
Tämä on tehtävä yhdessä.

338
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
Ehkä joskus.

339
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
Isäni haluaa, että jätän karaten
ja Vietnamin taakseni.

340
00:26:14,447 --> 00:26:17,117
En tiedä,
voinko palata normaaliin elämään.

341
00:26:20,787 --> 00:26:22,372
Muista, että pelkoa -

342
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
ei ole olemassa.

343
00:26:27,168 --> 00:26:28,795
Selviät kaikesta.

344
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
Tiedätkö miksi?

345
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
Koska olen tukenasi.

346
00:26:36,469 --> 00:26:38,346
En jättänyt sinua sodassa -

347
00:26:39,389 --> 00:26:41,308
enkä nytkään.

348
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
Cobra Kai…

349
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
Ei koskaan kuole.

350
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
Ei koskaan kuole.

351
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
Kun kotka on nälkäinen, se ei epäröi.

352
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
Kotka tietää,
että sen on toimittava ensin.

353
00:27:44,120 --> 00:27:46,414
Sitä ei voi tehdä hyppäämättä.

354
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
Hei, Johnny. Miguel ei ole kotona.
-En tullut Miguelin takia.

355
00:28:05,934 --> 00:28:09,562
Halusit edetä hitaasti…
-Puhutaan myöhemmin.

356
00:28:09,646 --> 00:28:13,358
En jaksa odottaa.
Haluan puhua tästä nyt. Kanssasi.

357
00:28:16,277 --> 00:28:19,239
Ja äitisi. Ja hänen ystäviensä. Hola.

358
00:28:19,322 --> 00:28:20,740
Hei.
-Hei.

359
00:28:20,824 --> 00:28:22,909
En välitä. He saavat kuulla tämän.

360
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Carmen, kun kyse on meistä,
en voi enää odotella.

361
00:28:27,038 --> 00:28:31,334
En ole sellainen.
Olen tukka putkella -tyyppiä.

362
00:28:32,961 --> 00:28:35,130
En pelkää ottaa riskiä kanssasi.

363
00:28:35,922 --> 00:28:39,551
Paljon paskaa on selvitettävänä,
mutta selvitämme sen yhdessä.

364
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
En tiedä, ymmärsivätkö he. Tulkkaatko?

365
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
Ymmärsivät he.

366
00:28:47,892 --> 00:28:51,229
Selvä. Halusin vain kertoa.

367
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
Nyt kun tiedät, palaan asunnolleni.

368
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
Hei, Johnny.

369
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Hyvä on.

370
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
Niinkö?

371
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
Niin.

372
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
Hän on söpö. Onko hänellä isoveljeä?

373
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
Noin juuri.
-Hyvä, herra Park.

374
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
Täältä pesee.

375
00:29:30,310 --> 00:29:33,646
Katso, kuka palasi.
-Haluan yrittää uudelleen.

376
00:29:35,190 --> 00:29:38,401
Minulla ei ole aikaa opettaa heikkoja.

377
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Anna hänelle mahdollisuus.

378
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Ehkä hän yllättää sinut.

379
00:29:46,284 --> 00:29:47,660
Selvä. Matolle.

380
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
Herra Park, nopeasti sitten.

381
00:29:51,331 --> 00:29:52,540
Selvä, sensei.

382
00:30:05,094 --> 00:30:08,223
Hän juoksee äiskän luo turvaan.
Heippa, nyhverö.

383
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
Hitto.

384
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
Poika on nopea.
-Mitä pirua?

385
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Hän löi minua, kun silmäni vältti.
Täyttä paskaa.

386
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
Niin. Hän ei ollut asemissa.

387
00:30:35,667 --> 00:30:37,293
Siitä ei tule pistettä.

388
00:30:38,044 --> 00:30:39,671
En tiennyt sääntöjä.

389
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
Se oli ainoa tilaisuutesi.

390
00:30:44,843 --> 00:30:45,718
Selvä.

391
00:30:46,636 --> 00:30:48,471
Minne menet, herra Payne?

392
00:30:55,854 --> 00:30:57,021
Ota paikkasi.

393
00:31:13,788 --> 00:31:17,166
Miksi se näyttää helpolta
Hillbilly Handfishin' -sarjassa?

394
00:31:18,501 --> 00:31:23,590
Helvetti! Mahdotonta.
-Kärsivällisyyttä. Kyllä se siitä.

395
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
Sain idean.

396
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
Tulkaa.

397
00:31:49,532 --> 00:31:50,533
Seuratkaa minua.

398
00:31:51,784 --> 00:31:53,202
Kävelkää ympyrässä.

399
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Se toimii. Ne menevät lavan alle.

400
00:32:12,722 --> 00:32:16,184
Voittaja löytyi! Hyvää työtä, Miguel.

401
00:32:24,192 --> 00:32:27,862
Mitä teemme tänään?
Jotain muuta hengenvaarallistako?

402
00:32:27,946 --> 00:32:30,448
Niin, mutta nyt olette valmiita.

403
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Jos joudutte pelottavaan tilanteeseen,
älkää perääntykö.

404
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
Kasvattakaa pallit.

405
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Tai jalat. Hypätäksenne.

406
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
Ei se mitään. Ymmärrämme kyllä, sensei.

407
00:32:47,799 --> 00:32:49,258
Hommiin sitten.

408
00:32:56,724 --> 00:33:02,981
Herra Miyagi kertoi minulle,
että tämä edustaa sitkeyttä, rohkeutta -

409
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
ja voimaa.

410
00:33:05,400 --> 00:33:08,152
Etkä saa hikeäkään silmiisi.

411
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
Mitä helvettiä?

412
00:34:12,258 --> 00:34:15,970
Tekstitys: Minea Laakkonen

