1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
‎NETFLIX 剧集

2
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
‎来呀 怎么了？

3
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
‎又一个新鲜出炉了 趁热上桌！

4
00:01:55,907 --> 00:01:58,701
‎你确定披萨上的肉够吗 约翰尼？

5
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
‎那上面有四种不同的肉

6
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
‎那才叫男子汉披萨

7
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
‎遇到恋爱烦恼了？
‎我注意到你们是分别开车来的

8
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
‎没有 我们没事 她只是想慢慢发展

9
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
‎慢慢发展？我都不知道你还能慢慢来

10
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
‎是吗 自作聪明的家伙？

11
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
‎接得好

12
00:02:20,974 --> 00:02:23,685
‎嘿 你能把西兰花从炉上拿出来吗？

13
00:02:23,768 --> 00:02:26,604
‎我要去车库拿瓶巴罗洛葡萄酒
‎是锅里那个绿色的食物

14
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
‎没问题

15
00:02:30,859 --> 00:02:31,985
‎你在这里做什么？

16
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
‎我被邀请来做客

17
00:02:34,821 --> 00:02:35,738
‎你是谁？

18
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
‎等等 你是那个儿子吗？

19
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
‎怎么回事 你只吃小号皇堡了？

20
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
‎这叫急速发育 蠢货

21
00:02:43,538 --> 00:02:45,039
‎依然是个小混蛋

22
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
‎-嘿 孩子们 晚餐好了！
‎-嘿

23
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
‎谢谢

24
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
‎你们两个在一起 我永远都看不腻

25
00:02:53,173 --> 00:02:55,550
‎是啊 这两个人上次在厨房里相处时

26
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
‎这么说吧 幸好牛排刀没摆在外面

27
00:02:58,803 --> 00:02:59,762
‎我同意

28
00:02:59,846 --> 00:03:01,306
‎-一样
‎-好极了

29
00:03:02,056 --> 00:03:03,391
‎你们的生意怎么样？

30
00:03:03,474 --> 00:03:06,227
‎经销店的生意是这几年以来最好的

31
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
‎等萨姆接手的时候
‎应该很易于管理了 对吧？

32
00:03:09,689 --> 00:03:12,400
‎-爸爸
‎-你要接手车行吗？太棒了

33
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
‎不 这是我们之间开的玩笑

34
00:03:14,527 --> 00:03:18,156
‎萨姆小时候总在车行里走来走去
‎好像她才是老板一样

35
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
‎你能怪她吗？
‎她几乎是在展厅里长大的

36
00:03:21,492 --> 00:03:22,535
‎差点在那里出生

37
00:03:22,619 --> 00:03:26,039
‎不管萨姆以后想做什么
‎完全由她决定

38
00:03:26,122 --> 00:03:27,790
‎如果她决定去附近的学校就读

39
00:03:27,874 --> 00:03:31,127
‎拿个工商管理学位 南加州大学
‎加州大学洛杉矶分校 我就是说说

40
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
‎那都是锦上添花

41
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
‎米格尔 你上学怎么样？

42
00:03:34,380 --> 00:03:35,548
‎挺好的

43
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
‎-很顺利
‎-这学期的成绩都是优秀

44
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
‎-哇
‎-对 他完全是个书呆子

45
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
‎你看 有了这样的成绩
‎你想去哪里都可以

46
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
‎是啊 我想去斯坦福

47
00:03:47,518 --> 00:03:49,520
‎那所学校很了不得呢

48
00:03:49,604 --> 00:03:53,650
‎是啊 好像在全国排名第六
‎而且校园很美

49
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
‎绝对是很棒的选择 但学费太昂贵了

50
00:03:56,819 --> 00:03:59,489
‎我们也在考虑圣莫尼卡学院 对吧？

51
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
‎攒些钱 住在家里
‎然后再看看如何发展

52
00:04:03,743 --> 00:04:07,163
‎圣莫尼卡学院也不错 就在海边
‎你去看过他们的校园吗？

53
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
‎不 我没看过

54
00:04:09,499 --> 00:04:11,960
‎我靠 拉鲁索先生！
‎我是说对不起！

55
00:04:12,043 --> 00:04:15,463
‎没事 拜托 别担心
‎只是洒了点酒而已 对吧？

56
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
‎我明天带老鹰毒牙训练
‎你没意见吧？

57
00:04:23,930 --> 00:04:27,016
‎是啊 我也想出一些办法
‎帮助你的孩子们改善防守

58
00:04:27,725 --> 00:04:30,103
‎一定别让那些防守招数把你变成懦夫

59
00:04:30,186 --> 00:04:31,521
‎明天会很精彩的

60
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
‎只要这位老师
‎能把所有人安然无恙地带回来

61
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
‎-我可不能保证
‎-你最好给我保证

62
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
‎好了 该走了

63
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
‎-再见 拉鲁索一家
‎-谢谢

64
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
‎-保重
‎-好的

65
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
‎-再见
‎-嘿 我是认真的

66
00:04:43,449 --> 00:04:46,035
‎你可别弄伤了我的宫城道学生们

67
00:04:50,206 --> 00:04:53,710
‎昨天 东京股市
‎日经平均指数出现了反弹

68
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
‎收盘价为29825.52点
‎较上周上涨了160.79点

69
00:04:57,005 --> 00:04:58,965
‎也就是上涨了0.56%

70
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
‎夏安小姐会来吗？我可以再做一盘

71
00:05:01,634 --> 00:05:02,969
‎不 今天不用了

72
00:05:03,678 --> 00:05:04,595
‎好的

73
00:05:05,680 --> 00:05:08,141
‎早餐 我为您准备了特别的食物

74
00:05:25,158 --> 00:05:26,576
‎大家快点 我们得逃出去

75
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
‎我欠你一个人情 你救了我

76
00:05:32,415 --> 00:05:36,294
‎无论你需要什么
‎我都会帮你 帮你一辈子

77
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
‎听到了吗 约翰尼？帮你一辈子

78
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
‎-西尔弗先生？
‎-什么？

79
00:05:43,134 --> 00:05:46,888
‎抱歉 我今天不吃早餐了

80
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
‎-要我叫医生吗？
‎-不用

81
00:05:49,057 --> 00:05:51,726
‎我去兜兜风 清理一下思绪

82
00:06:00,151 --> 00:06:02,320
‎（这所道场里不存在恐惧）

83
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
‎（先发制人 拼死搏斗 毫不留情）

84
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
‎有什么事吗？

85
00:06:16,459 --> 00:06:18,544
‎我在找罗比·基恩

86
00:06:19,629 --> 00:06:20,546
‎基恩先生

87
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
‎你有访客

88
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
‎你认识这孩子吗？

89
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
‎我是肯尼

90
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
‎我哥哥肖恩·佩恩说你可以帮我

91
00:06:33,601 --> 00:06:36,562
‎我不知道肖恩还有个弟弟
‎他出来了吗？

92
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
‎没有 所以我才会来这里

93
00:06:39,649 --> 00:06:41,192
‎有些混蛋一直在烦我

94
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
‎-他们其中一人还会空手道 所以…
‎-这里是道场

95
00:06:44,445 --> 00:06:46,906
‎你在打扰我上课

96
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
‎-对不起 我不知道
‎-老师

97
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
‎肖恩·佩恩是少管所里最强的人之一

98
00:06:52,203 --> 00:06:53,621
‎也揍过我几次

99
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
‎在现实世界中 我们必须自己战斗

100
00:07:00,670 --> 00:07:02,338
‎眼镜蛇可以教你如何战斗

101
00:07:03,172 --> 00:07:05,425
‎但你必须证明你值得一教

102
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
‎我要怎么做？

103
00:07:08,386 --> 00:07:10,471
‎脱掉鞋子 去垫子上

104
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
‎拜托 老兄
‎你只是弄洒了一杯酒 那又怎样？

105
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
‎我也不知道 你应该听听
‎拉鲁索先生是怎么聊萨姆未来计划的

106
00:07:22,692 --> 00:07:25,528
‎我连车都买不起 更别说上大学了

107
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
‎万一他们觉得我配不上她呢？

108
00:07:27,530 --> 00:07:31,742
‎老兄 你可是猛蛇小子
‎你是全谷赛的冠军

109
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
‎让拉鲁索先生看看你的实力

110
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
‎不管他今天怎么训练
‎你都会大显身手

111
00:07:36,372 --> 00:07:39,417
‎跟劳伦斯老师的训练相比
‎今天就相当于度假

112
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
‎-谁要去度假？
‎-没人

113
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
‎-你今天给我们安排了什么？
‎-过来

114
00:07:45,548 --> 00:07:49,427
‎我知道你们都学会了要先发制人

115
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
‎但如果你的对手

116
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
‎比你速度更快

117
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
‎你该怎么办？

118
00:07:56,350 --> 00:07:57,226
‎那是真锦鲤吗？

119
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
‎绝对是

120
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
‎今天的训练很简单

121
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
‎抓鱼

122
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
‎但我知道你们老鹰毒牙的人喜欢竞争

123
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
‎所以我会让这堂课有趣一些

124
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
‎第一个成功的人

125
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
‎能够有幸

126
00:08:13,576 --> 00:08:15,536
‎带领全班训练一整周

127
00:08:17,163 --> 00:08:19,707
‎而且还能选择下次买佳得乐的口味

128
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
‎太棒了！希望你们都喜欢冰爽口味

129
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
‎-钓竿在哪里？
‎-在我的车库里

130
00:08:26,839 --> 00:08:30,676
‎你们能用的只有你们的双手
‎你们也只需要双手

131
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
‎各就各位

132
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
‎预备

133
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
‎开始！

134
00:08:51,197 --> 00:08:53,699
‎看样子你还是有点经验不足

135
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
‎好了 我来帮你擦干

136
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
‎他要带我们去哪里？

137
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
‎不会是好地方

138
00:09:05,169 --> 00:09:08,673
‎我听说他曾把一个孩子扔进游泳池
‎就为了教他踢腿

139
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
‎那还是他让一只有狂犬病的狗
‎咬伊莱之前的事

140
00:09:11,759 --> 00:09:13,344
‎这可不是什么好兆头

141
00:09:13,970 --> 00:09:16,180
‎快点 宫城道的人 快点上来

142
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
‎天啊 我受够了自己总能猜对

143
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
‎我们来这里做什么？

144
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
‎老鹰饿的时候

145
00:09:40,246 --> 00:09:41,330
‎不会犹豫

146
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
‎它会以160公里的时速俯冲抓取猎物

147
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
‎它不会等鱼跳到自己的脚边

148
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
‎是鹰爪

149
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
‎与英才无关 这是本能

150
00:09:53,217 --> 00:09:55,720
‎老鹰知道自己必须先采取行动

151
00:09:57,471 --> 00:09:59,974
‎如果你们想在全谷赛中打败眼镜蛇

152
00:10:00,683 --> 00:10:03,269
‎那就必须打破这种
‎“等待对方出手”的破习惯

153
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
‎那我们具体要怎么做？

154
00:10:06,856 --> 00:10:09,358
‎你们要从这个屋顶

155
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
‎跳到对面

156
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
‎什么？你疯了吗？

157
00:10:14,572 --> 00:10:18,701
‎那栋大楼有五个内特那么远
‎我们的高度至少有14个内特

158
00:10:18,784 --> 00:10:20,953
‎拜托不要把我用作测量单位

159
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
‎闭嘴！

160
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
‎如果你们想成为老鹰
‎那就得先学会飞行

161
00:10:26,459 --> 00:10:28,794
‎不会跳 你们就学不会飞行

162
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
‎万一掉下去怎么办？

163
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
‎这正是床垫的用途

164
00:10:32,173 --> 00:10:34,800
‎万一没掉在床垫上呢？

165
00:10:34,884 --> 00:10:35,885
‎尽量不要

166
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
‎好了 谁先来？

167
00:10:46,270 --> 00:10:47,605
‎没人跳 我们就不走

168
00:10:49,148 --> 00:10:50,399
‎来吧 我等着

169
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
‎那我猜你会等很久 因为我们不会跳

170
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
‎好了 佩恩先生

171
00:10:59,909 --> 00:11:02,453
‎让我们瞧瞧你的本领 帕克先生

172
00:11:08,584 --> 00:11:12,421
‎可我还没受过训练 又怎么会打斗？

173
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
‎要成为眼镜蛇

174
00:11:15,174 --> 00:11:17,218
‎你必须有杀手的本能

175
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
‎格斗准备

176
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
‎别担心 兄弟 我会手下留情的

177
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
‎回到垫子上 成熟点 我们开始 来吧

178
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
‎没关系 佩恩先生

179
00:11:37,029 --> 00:11:38,239
‎再试一次

180
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
‎-好了 够了
‎-对 我也受够了

181
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
‎有什么好笑的？

182
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
‎距离全谷赛只有几个月的时间了

183
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
‎我们没时间收留无能的人

184
00:12:03,556 --> 00:12:04,682
‎或者懦夫

185
00:12:17,153 --> 00:12:20,448
‎差点就抓到一只 我绝对碰到了鳞片

186
00:12:20,531 --> 00:12:22,867
‎我知道有家中餐馆 里面有个大鱼缸

187
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
‎我们可以去那里练习 你要来吗？

188
00:12:26,704 --> 00:12:28,372
‎不了 我妈妈要来接我

189
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
‎好吧 别再弄湿自己了 朋友

190
00:12:39,842 --> 00:12:40,718
‎喂 妈

191
00:12:41,343 --> 00:12:42,428
‎对 你在路上吗？

192
00:12:44,054 --> 00:12:45,139
‎对 我还在宫城道

193
00:12:46,474 --> 00:12:48,142
‎什么？你没事吧？

194
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
‎好 行吧 我打优步车回家

195
00:12:52,480 --> 00:12:53,564
‎好 爱你 再见

196
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
‎没事吧？

197
00:12:56,525 --> 00:12:58,778
‎没事 我妈妈的车出了点问题

198
00:12:59,278 --> 00:13:00,780
‎什么问题？需要我帮忙吗？

199
00:13:00,863 --> 00:13:02,948
‎不用 没什么 她在叫拖车了

200
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
‎不行 别让她叫
‎我可知道那些豺狼的收费水平

201
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
‎-我可以打电话给我的员工去拖车
‎-没必要的

202
00:13:10,080 --> 00:13:12,500
‎米格尔 这可是我的老本行
‎让我帮忙吧

203
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
‎好吧 谢谢你 拉鲁索先生

204
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
‎没什么的 好吗？

205
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
‎来 我送你去车行

206
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
‎怎么回事 拉鲁索？别告诉我你怕高

207
00:13:34,104 --> 00:13:36,148
‎-我不怕
‎-那是怎么回事？

208
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
‎担心你会弄乱头发吗？

209
00:13:39,235 --> 00:13:40,653
‎我爸可不希望我们做这种事

210
00:13:40,736 --> 00:13:42,071
‎得了吧

211
00:13:42,571 --> 00:13:44,198
‎爸妈让你做什么 你都做吗？

212
00:13:44,990 --> 00:13:47,117
‎如果他们叫你跳桥 你会跳吗？

213
00:13:47,785 --> 00:13:49,328
‎你可是叫我去跳楼

214
00:13:49,411 --> 00:13:50,830
‎跳到另一栋楼上

215
00:13:51,997 --> 00:13:54,500
‎听着 我只是想
‎帮你们这帮受气包熬过全谷赛

216
00:13:55,167 --> 00:13:57,294
‎如果接受你的训练
‎我们连今天下午都熬不过

217
00:13:58,212 --> 00:14:01,257
‎我们抱着开放的心态来这里
‎但这太危险了

218
00:14:01,340 --> 00:14:03,676
‎-我知道我在做什么
‎-是吗？

219
00:14:03,759 --> 00:14:06,846
‎从你的历史记录看
‎你的判断能力可不怎么样

220
00:14:06,929 --> 00:14:08,430
‎你想聊聊判断能力？

221
00:14:08,514 --> 00:14:11,809
‎那撞了我的火鸟车
‎然后和你的朋友们开车逃逸呢？

222
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
‎开车的人不是我 我在后座

223
00:14:13,561 --> 00:14:16,856
‎那喝醉酒后去我家
‎让你爸踢坏我的门呢？

224
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
‎我猜那也不是你的错

225
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
‎我是个犯过几次错的青少年

226
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
‎你可是个50多岁的老男人
‎依然独居 每天喝酒

227
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
‎显然连自己的生活都还没搞清

228
00:14:30,077 --> 00:14:31,620
‎我搞清楚了一件事

229
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
‎如果我按照我父母的意愿去做

230
00:14:35,291 --> 00:14:38,752
‎我只会穿着西服领带
‎做着没价值的工作 每天等着下班

231
00:14:40,421 --> 00:14:41,547
‎我不想那样

232
00:14:43,549 --> 00:14:45,926
‎现在我每天都可以做我喜欢的事

233
00:14:48,345 --> 00:14:51,140
‎我可以帮助你这样的孩子
‎找到自己的路

234
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
‎如果你一辈子都想坐在后座

235
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
‎那随便你

236
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
‎反正和我无关

237
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
‎今天表现不错
‎但明天我希望你们做得更好

238
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
‎是 老师！

239
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
‎喂 想跟我一起去排队吗？
‎买新的耐克鞋？

240
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‎你想要多少运动鞋？

241
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
‎你穿Dunk鞋应该会很好看

242
00:15:20,836 --> 00:15:22,796
‎转过来 你这个混蛋

243
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
‎哎呀呀 瞧瞧谁来了

244
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
‎你很清楚自己做了什么

245
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
‎我本来过着非常幸福的生活

246
00:15:37,353 --> 00:15:41,690
‎你非要提到过去 让我心烦意乱

247
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
‎我只是和老朋友叙叙旧而已

248
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
‎但如果过去让你这么困扰

249
00:15:46,946 --> 00:15:49,531
‎也许是因为你还有一些未解决的问题

250
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
‎我告诉过你 我的问题已经解决了

251
00:15:52,785 --> 00:15:54,078
‎-真的吗？
‎-对

252
00:15:54,161 --> 00:15:58,582
‎还是你把那些记忆长期封锁起来
‎以至于你忘记了自己是谁？

253
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
‎曾经是谁！

254
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
‎曾经是谁 约翰尼

255
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
‎是啊

256
00:16:02,795 --> 00:16:04,672
‎你现在变得更好了

257
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
‎所以你才来这里吗？

258
00:16:06,757 --> 00:16:08,926
‎为了告诉我 你的生活有多美好？

259
00:16:09,635 --> 00:16:13,430
‎还是说你看着镜子
‎意识到自己变成了什么样？

260
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
‎你只不过是个

261
00:16:16,266 --> 00:16:18,185
‎临近生命最终章的老人

262
00:16:19,103 --> 00:16:21,480
‎拼命想要一个扯淡的幸福结局

263
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
‎这才对嘛

264
00:16:34,785 --> 00:16:37,705
‎你为什么非要惹我？

265
00:16:39,623 --> 00:16:42,835
‎山谷里还有上百个老师

266
00:16:42,918 --> 00:16:44,545
‎能帮你赢得你的小战争

267
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
‎你是我全世界最信任的人

268
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
‎这个战斗与我无关 没有任何关系

269
00:16:51,927 --> 00:16:55,097
‎如果你相信这话
‎你就不会站在这里了

270
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
‎你想念这个 对吧？

271
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
‎我什么都不想念

272
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
‎胡扯

273
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
‎我能从你的眼神里看出来

274
00:17:06,859 --> 00:17:09,945
‎你已经走到这一步了 特里
‎现在有什么能阻止你呢？

275
00:17:13,323 --> 00:17:14,616
‎害怕自己有点生疏吗？

276
00:17:22,541 --> 00:17:23,834
‎不错

277
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
‎真的很不错

278
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
‎我不该回来这里的

279
00:17:30,716 --> 00:17:31,759
‎但你回来了

280
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
‎知道么 不是所有记忆都是糟糕的

281
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
‎但那些不好的回忆

282
00:17:40,517 --> 00:17:41,852
‎是我们一起熬过来的

283
00:17:45,064 --> 00:17:47,441
‎我们依然有时间完成我们的未尽之事

284
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
‎选择权在你手里

285
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
‎你怎么会知道我家在哪？

286
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
‎谢了

287
00:18:14,343 --> 00:18:16,929
‎肖恩怎么样？
‎他今年夏天还能出来吗？

288
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
‎他们多给了他一个月的时间
‎因为他冲警卫吐口水

289
00:18:22,101 --> 00:18:26,021
‎是啊 听起来像他的风格
‎希望是那个电脑室的警卫

290
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
‎都是我的错

291
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
‎什么意思？

292
00:18:33,862 --> 00:18:35,781
‎肖恩在学校交了一些坏朋友

293
00:18:37,616 --> 00:18:39,952
‎其中一个人想偷我父母的钱
‎被我抓到了

294
00:18:40,786 --> 00:18:44,164
‎那家伙想打我 但肖恩挺身而出

295
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
‎把他打得很惨

296
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
‎他只是想保护我而已

297
00:18:50,921 --> 00:18:53,090
‎他离开后 再也没人保护我了

298
00:18:55,551 --> 00:18:59,054
‎-所以我才希望你…
‎-听着 我不能教你

299
00:18:59,888 --> 00:19:01,473
‎我必须专注于全谷赛

300
00:19:07,020 --> 00:19:07,896
‎怎么？

301
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
‎-天啊
‎-没什么

302
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
‎给我 快点

303
00:19:20,409 --> 00:19:22,786
‎天啊 真是个废物

304
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
‎我可以教你几招

305
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
‎我们再来一次 我不会碰到你的

306
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
‎好吗？但你必须不能逃跑

307
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
‎好吗？鞠躬

308
00:19:42,389 --> 00:19:43,432
‎格斗准备

309
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
‎手肘向里

310
00:19:47,269 --> 00:19:50,522
‎记住 一定要看着对方的眼睛

311
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
‎准备好了吗？格斗！

312
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
‎我不确定你真的是肖恩的弟弟

313
00:20:07,206 --> 00:20:09,166
‎肖恩一直都又高又强壮 好吗？

314
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
‎我只会逃跑

315
00:20:14,796 --> 00:20:15,923
‎那就利用起来

316
00:20:16,006 --> 00:20:18,800
‎不要利用你的速度从敌人那里逃跑

317
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
‎而是跑向他们

318
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
‎来吧 我们再试一次 来吧

319
00:20:24,681 --> 00:20:25,807
‎开始 来吧

320
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
‎准备好了吗？鞠躬

321
00:20:30,812 --> 00:20:34,650
‎你得追着车 然后跳进去？
‎如果你没跳进去怎么办？

322
00:20:34,733 --> 00:20:37,402
‎那我至少会死八次

323
00:20:37,486 --> 00:20:40,405
‎比起那种任务 这简直是小菜一碟

324
00:20:41,114 --> 00:20:43,200
‎只需要一条新的蛇形带就好

325
00:20:43,283 --> 00:20:44,117
‎没错

326
00:20:44,201 --> 00:20:46,036
‎拉鲁索先生
‎真感谢你帮我们修理车

327
00:20:47,537 --> 00:20:48,622
‎修的人不是我

328
00:20:48,705 --> 00:20:51,583
‎但别担心 我认识一个很棒的修理工

329
00:20:51,667 --> 00:20:53,418
‎是吗？是谁？

330
00:20:57,547 --> 00:20:59,716
‎拉鲁索先生 我对修车一无所知

331
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
‎嘿 我在你这么大的时候也不懂

332
00:21:02,636 --> 00:21:04,721
‎看看我 现在成了广告牌上的人

333
00:21:05,806 --> 00:21:09,017
‎等我教会你后 谁知道呢
‎兴许你以后也会有自己的广告牌

334
00:21:10,102 --> 00:21:12,521
‎他们应该不会为
‎上社区大学的人做广告牌

335
00:21:13,855 --> 00:21:15,315
‎我都没上过大学

336
00:21:15,399 --> 00:21:16,525
‎真的吗？

337
00:21:17,442 --> 00:21:19,695
‎是啊 我妈妈一直省吃俭用

338
00:21:20,529 --> 00:21:24,408
‎只要省下钱 她都放在罐子里
‎她称之为“丹尼尔基金”

339
00:21:25,575 --> 00:21:26,868
‎然后呢？

340
00:21:26,952 --> 00:21:31,957
‎我把全部基金
‎都用在了冲绳的往返机票上

341
00:21:33,125 --> 00:21:35,961
‎什么？那肯定得有几千美元吧

342
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
‎没错 而且如果你当天买
‎他们绝对会抬高价格

343
00:21:40,424 --> 00:21:43,427
‎但宫城先生必须去见他的父亲

344
00:21:44,594 --> 00:21:47,139
‎我想陪宫城先生一起 所以…

345
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
‎多亏了一场破冰比赛

346
00:21:51,226 --> 00:21:53,270
‎我带回来的钱比我出发时还多

347
00:21:53,353 --> 00:21:55,564
‎所以你用那笔钱投资了经销店

348
00:21:57,691 --> 00:22:00,027
‎没有 我全浪费在了一家盆栽店

349
00:22:00,110 --> 00:22:01,486
‎别提这件事了

350
00:22:01,570 --> 00:22:04,114
‎你看 我走的路并不是一帆风顺

351
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
‎而你还有机会书写未来

352
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
‎我也说不好
‎现如今的米格尔基金有些拿不出手

353
00:22:13,582 --> 00:22:16,668
‎在宫城道 当敌人向你进攻时

354
00:22:16,752 --> 00:22:19,212
‎你总要以周旋的方式回应

355
00:22:20,213 --> 00:22:23,633
‎朝着与对手预测的相反方向行动

356
00:22:24,885 --> 00:22:25,761
‎对吗？

357
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
‎人生也是这样

358
00:22:29,139 --> 00:22:30,682
‎你可以达到你想要的任何目标

359
00:22:30,766 --> 00:22:32,851
‎只不过可能需要绕些远道

360
00:22:34,019 --> 00:22:37,564
‎你有个聪明的脑袋 我知道你能做到

361
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
‎所以没人想飞行

362
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
‎你们都想待在巢里

363
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
‎真可悲！

364
00:22:53,663 --> 00:22:54,664
‎好吧 你们赢了

365
00:22:54,748 --> 00:22:57,626
‎（和米格尔度过了美好的一天
‎老鹰毒牙怎么样？）

366
00:22:57,709 --> 00:22:59,961
‎你们可以用无聊打败眼镜蛇

367
00:23:00,045 --> 00:23:03,840
‎（记住 千万别做我不会做的事！）

368
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
‎你们都失败了
‎拿好你们的东西 我们走吧

369
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
‎看来你得到了想要的结果

370
00:23:53,056 --> 00:23:54,683
‎干得好 拉鲁索！

371
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
‎干得漂亮！

372
00:24:14,202 --> 00:24:15,954
‎（夏安·哈米德 一条新消息）

373
00:24:17,873 --> 00:24:20,250
‎（亲爱的 你在哪里？
‎我爱你 请回电）

374
00:24:20,333 --> 00:24:21,668
‎（一切还好吗？）

375
00:24:41,521 --> 00:24:43,398
‎我靠 约翰尼 好痛啊

376
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
‎别这么怂 马上就好了

377
00:24:56,203 --> 00:24:57,037
‎不错嘛

378
00:24:57,662 --> 00:24:58,788
‎我喜欢！

379
00:24:58,872 --> 00:24:59,873
‎我就说嘛

380
00:25:00,957 --> 00:25:03,460
‎你也会喜欢这个的

381
00:25:04,419 --> 00:25:07,172
‎这是全谷18岁以下空手道锦标赛

382
00:25:07,255 --> 00:25:09,466
‎是我们不在这里时开始的

383
00:25:11,635 --> 00:25:12,844
‎我给眼镜蛇报名了

384
00:25:13,762 --> 00:25:16,640
‎什么？我们还一个学生都没有呢

385
00:25:16,723 --> 00:25:20,393
‎我们会有的 这是我们
‎向全世界展示自己的绝佳渠道

386
00:25:20,477 --> 00:25:23,021
‎我们的方式才是正确的方式

387
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‎怎么？

388
00:25:27,192 --> 00:25:28,276
‎是我父亲

389
00:25:28,985 --> 00:25:30,612
‎他想要我接手他的公司

390
00:25:31,696 --> 00:25:34,658
‎他说如果我不接手
‎他就会取消我的继承权

391
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
‎那道场呢？我们正准备开道场啊

392
00:25:37,827 --> 00:25:38,870
‎你可以的

393
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
‎不 我还会付一半的房租 甚至更多

394
00:25:42,040 --> 00:25:44,209
‎只不过我不能和你一起干了

395
00:25:44,292 --> 00:25:45,961
‎是啊 但没有你 我做不…

396
00:25:51,758 --> 00:25:53,552
‎特里 没有你 我做不了

397
00:25:56,763 --> 00:25:58,014
‎这是我们一起开启的

398
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
‎我们必须一起看着它成功

399
00:26:04,020 --> 00:26:05,021
‎也许未来某天吧

400
00:26:06,606 --> 00:26:10,485
‎我父亲叫我
‎把空手道和越南的事情抛诸脑后

401
00:26:14,447 --> 00:26:16,992
‎但我不知道还能不能回归正常的生活

402
00:26:19,452 --> 00:26:21,413
‎嘿 记住

403
00:26:21,496 --> 00:26:22,372
‎恐惧

404
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
‎是不存在的

405
00:26:27,168 --> 00:26:28,545
‎你能够克服任何困难

406
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
‎你知道为什么吗？

407
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
‎因为你有我

408
00:26:36,469 --> 00:26:38,346
‎我在战争中没有丢下你

409
00:26:39,389 --> 00:26:41,057
‎我现在也不会丢下你

410
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
‎眼镜蛇？

411
00:26:52,360 --> 00:26:53,528
‎永远不死

412
00:26:53,612 --> 00:26:56,197
‎永远不死

413
00:27:33,360 --> 00:27:36,321
‎老鹰饿的时候‎ ‎不会犹豫

414
00:27:39,991 --> 00:27:42,661
‎老鹰知道自己必须先采取行动

415
00:27:44,621 --> 00:27:46,289
‎不会跳 你们就学不会飞行

416
00:28:01,930 --> 00:28:04,307
‎嘿 约翰尼 米格尔不在家

417
00:28:04,391 --> 00:28:05,850
‎我不是来找米格尔的

418
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
‎我知道你想慢慢来

419
00:28:07,936 --> 00:28:09,562
‎也许我们该迟些再谈这事

420
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
‎我不想再等了

421
00:28:11,147 --> 00:28:13,149
‎我想现在就和你聊聊

422
00:28:16,277 --> 00:28:19,239
‎还有你妈和你妈的朋友 你们好

423
00:28:19,322 --> 00:28:20,740
‎-你好
‎-你好

424
00:28:20,824 --> 00:28:22,325
‎我不在乎 她们也能听

425
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
‎卡门 说到我们的关系
‎我不想再坐在后座了

426
00:28:27,038 --> 00:28:28,623
‎这不是我的风格

427
00:28:28,707 --> 00:28:31,000
‎我是个喜欢敞篷车
‎让清风拂过秀发的人

428
00:28:32,961 --> 00:28:34,546
‎我不怕跟你一起迈步向前

429
00:28:35,922 --> 00:28:37,841
‎我知道还有很多破事要解决

430
00:28:37,924 --> 00:28:39,134
‎但我们可以一起解决

431
00:28:41,594 --> 00:28:43,221
‎不知她们听懂没 想翻译一下吗？

432
00:28:45,974 --> 00:28:47,225
‎我觉得她们听懂了

433
00:28:47,892 --> 00:28:51,229
‎好吧 我只是想把想法告诉你

434
00:28:53,231 --> 00:28:56,443
‎现在我说出来了 我要回公寓了

435
00:28:56,526 --> 00:28:57,569
‎嘿 约翰尼

436
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
‎好的

437
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
‎是吗？

438
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
‎嗯

439
00:29:13,793 --> 00:29:17,130
‎他很可爱 他有哥哥吗？

440
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
‎（眼镜蛇空手道）

441
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
‎-就是这样！
‎-做得好 帕克先生

442
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
‎我可以打一整天！

443
00:29:30,226 --> 00:29:31,269
‎看看谁回来找揍了

444
00:29:32,520 --> 00:29:33,646
‎我想再要一次机会

445
00:29:35,190 --> 00:29:37,817
‎对不起 我没时间教懦夫

446
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
‎再给他一次机会 老师

447
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
‎也许他会令你刮目相看

448
00:29:46,284 --> 00:29:47,494
‎好吧 去垫子上

449
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
‎帕克先生 速战速决

450
00:29:51,331 --> 00:29:52,540
‎没问题 老师

451
00:30:00,131 --> 00:30:01,257
‎开始！

452
00:30:05,094 --> 00:30:07,639
‎瞅瞅他 快去找妈咪吧
‎再见 你这个小怂货

453
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
‎我靠

454
00:30:27,700 --> 00:30:29,494
‎-他动作很快
‎-搞什么？

455
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
‎他趁我不注意的时候打我 太扯了

456
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
‎你说得对 他没按规则打

457
00:30:35,667 --> 00:30:37,293
‎所以这不算得分

458
00:30:38,044 --> 00:30:39,671
‎抱歉 我不了解规则

459
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
‎你已经用完了自己的机会

460
00:30:44,843 --> 00:30:45,718
‎好吧

461
00:30:46,636 --> 00:30:48,096
‎你要去哪里 佩恩先生？

462
00:30:55,854 --> 00:30:57,021
‎去找你自己的位置

463
00:31:13,830 --> 00:31:17,166
‎我靠 《空手抓鱼行动》里
‎怎么看起来那么容易？

464
00:31:18,501 --> 00:31:20,628
‎我靠 这根本做不到！

465
00:31:20,712 --> 00:31:21,838
‎耐心

466
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
‎你们会想出方法的

467
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
‎我有个主意

468
00:31:39,772 --> 00:31:40,899
‎快点 下来

469
00:31:49,532 --> 00:31:50,533
‎跟着我走

470
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
‎绕圈走

471
00:32:03,004 --> 00:32:05,131
‎成功了 它们都游到木板下面了

472
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
‎有人成功了！

473
00:32:14,140 --> 00:32:16,184
‎干得好 米格尔 很不错

474
00:32:24,192 --> 00:32:27,862
‎所以今天有什么安排？
‎还是威胁生命的活动吗？

475
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
‎是啊 但现在你们准备好了

476
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
‎记住 如果遇到可怕的处境 别退缩

477
00:32:36,287 --> 00:32:37,622
‎你们得挺胸而出

478
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
‎迈开腿才能跳

479
00:32:42,085 --> 00:32:45,213
‎没关系 我们明白 老师

480
00:32:47,799 --> 00:32:48,675
‎我们开始吧

481
00:32:56,724 --> 00:32:58,184
‎宫城先生曾经跟我说

482
00:32:59,268 --> 00:33:02,981
‎这代表着毅力、勇气

483
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
‎和力量

484
00:33:05,400 --> 00:33:08,736
‎它也能防止汗水流进你的眼睛里

485
00:33:24,585 --> 00:33:25,837
‎搞什么？

486
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
‎字幕翻译：郭静

