1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,931 --> 00:00:15,932
Vous pouvez voir

3
00:00:16,016 --> 00:00:20,270
que le campus du lycée
est plus grand que celui du collège.

4
00:00:20,353 --> 00:00:22,772
Quand vous serez ici l'an prochain,

5
00:00:22,856 --> 00:00:26,276
vous aurez accès
à des équipements incroyables.

6
00:00:26,359 --> 00:00:29,237
Notre labo de science est dernier cri.

7
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
Enfin, il l'était.

8
00:00:31,823 --> 00:00:34,492
- Il a été détruit pendant la bagarre ?
- Non.

9
00:00:34,576 --> 00:00:36,536
On nous a demandé de retirer

10
00:00:36,619 --> 00:00:39,622
tout ce qui pouvait être utilisé
comme une arme

11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
au cas où il y aurait un autre incident.

12
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Bien.

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
La cafétéria est là-bas.

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,924
Il y a eu des dégâts
à cause d'une bagarre.

15
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
Alors, qu'en penses-tu ?

16
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
Moi ? De quoi ?

17
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Du lycée.
On dit qu'il est hanté. Tu y crois ?

18
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Oui, c'est sûr.

19
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
En fait, je suis mort il y a cinq ans.

20
00:01:04,230 --> 00:01:07,233
Tu as une tache
sur ton T-shirt, le fantôme.

21
00:01:09,027 --> 00:01:10,862
Tu aurais pu me le dire avant.

22
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
J'ai cru que ça faisait partie du dessin.

23
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
Mais en fait, tu es un sagouin.

24
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Ne t'inquiète pas.
Personne ne peut te voir.

25
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Oui.

26
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Je te jure. Il s'est passé un truc.

27
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
N'importe quoi.
Lexi DiMarco ne sortira pas avec toi.

28
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
Elle est en première.

29
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
Je sais. C'est une PILF.

30
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
- Une quoi ?
- PILF. Une première bonne à…

31
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
Quelqu'un s'est perdu.

32
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
Oui. Tu crois que tu peux porter ça ici ?

33
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
Ça vient de mon dojo.

34
00:01:47,649 --> 00:01:50,110
Ils ont ouvert une classe de maternelle ?

35
00:01:50,193 --> 00:01:51,361
Ou une crèche.

36
00:01:55,448 --> 00:01:58,576
Il court voir sa maman. Salut, froussard.

37
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Tu frappes le premier ?

38
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
- Je…
- Oui. Un conseil, petit.

39
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Quitte Cobra Kai.

40
00:02:16,136 --> 00:02:19,097
Ils vont perdre.
Et ce sera pas beau à voir.

41
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Mauviette ! Il va pleurer !

42
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Attaque !

43
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
C'est ça. Attaque !

44
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
Bien.

45
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Voilà.

46
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
Merde !

47
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
Je n'aurai pas d'ennuis, hein ?

48
00:03:09,981 --> 00:03:14,444
N'oubliez pas. Pour obtenir
facilement un point, visez le torse.

49
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Coup de pied avant et latéral. Prêts ?

50
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
Allez !

51
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
Très bien.

52
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
Désolée.

53
00:03:24,704 --> 00:03:26,080
Bien, LaRusso !

54
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
N'oublie pas. Traverse la cible.

55
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
- Prêt. Allez !
- Voilà.

56
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
Évacuez votre agressivité.

57
00:03:41,095 --> 00:03:45,808
- Merde. J'ai raté. Excuse-moi.
- Bien. Encaisse. Serre les abdos.

58
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
Bon travail. Vous avez été durs.

59
00:03:50,230 --> 00:03:51,689
Tu es sûr que ça va ?

60
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
Oui. Elles reprennent
leur couleur normale.

61
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
Diaz. Tu as faim ?
Je te ferai ton plat préféré.

62
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Viande hachée épicée et frites.

63
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
Je vais réparer la voiture de ma mère
avec M. LaRusso.

64
00:04:04,535 --> 00:04:05,662
D'accord.

65
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
Sensei.

66
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
Je suis prêt.

67
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
Hé, les gars.

68
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
Mon pote Rory a des places
pour le drive-in ce soir.

69
00:04:24,514 --> 00:04:27,016
Ils passent
un vieux classique, Bloodsport.

70
00:04:27,100 --> 00:04:30,603
Je connais. Mon père a laissé
une cassette à la maison.

71
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
La seule preuve de son existence.

72
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
Il paraît que c'est bien. Allons-y.

73
00:04:35,692 --> 00:04:39,904
Ça dépend à quelle heure je finis.
Mon patron veut que je bosse.

74
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
Ce type est pas net.

75
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
Un nouveau boulot ? Où ?

76
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
- Ça ne te regarde pas.
- Bien.

77
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
Regardez qui voilà.

78
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
Qu'y a-t-il ?

79
00:04:54,752 --> 00:04:56,587
J'étais au lycée, hier.

80
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
Des élèves s'en sont pris à moi.

81
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Un mec m'a dit de quitter Cobra Kai.

82
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
- Qui ?
- Je sais pas.

83
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Il avait les cheveux en crête.

84
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
- On doit se venger de ce traître.
- Oui.

85
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
Tout le monde en place.

86
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
Vous savez
que nos ennemis travaillent ensemble.

87
00:05:21,154 --> 00:05:23,781
Ils associent leurs styles
pour nous vaincre.

88
00:05:24,699 --> 00:05:26,659
Mais ils sont voués à l'échec.

89
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Car il n'y a qu'une seule voie.

90
00:05:29,662 --> 00:05:31,039
Laquelle ?

91
00:05:31,122 --> 00:05:32,665
La voie du poing !

92
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Exactement.

93
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Mais on peut aussi redoubler d'efforts.

94
00:05:36,753 --> 00:05:40,548
Je vous présente sensei Terry Silver.

95
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Cofondateur de Cobra Kai

96
00:05:47,347 --> 00:05:51,267
et l'un des plus farouches combattants
de l'histoire de ce sport.

97
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
On a créé ensemble Cobra Kai
à partir de rien.

98
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
Il est venu vous aider
à vous préparer pour le tournoi.

99
00:06:02,362 --> 00:06:03,946
Merci, sensei Kreese.

100
00:06:04,947 --> 00:06:06,115
C'est un honneur.

101
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Avec deux senseis,
c'est le double d'enseignement.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Le double de travail.

103
00:06:11,579 --> 00:06:15,333
Si vous n'êtes pas prêts
à vous investir à 200 %,

104
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
vous pouvez partir.

105
00:06:17,418 --> 00:06:20,213
Mais si vous restez
et si vous nous suivez,

106
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
vous progresserez encore plus.

107
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
Tu es peut-être fatigué.

108
00:06:36,896 --> 00:06:39,607
Je te jure, c'est la première fois.

109
00:06:40,149 --> 00:06:41,275
Bien sûr.

110
00:06:42,276 --> 00:06:48,032
Je travaille à l'hôpital.
J'ai accès à certains médicaments.

111
00:06:48,658 --> 00:06:50,284
Je n'ai pas besoin de ça.

112
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Je suis un homme, un vrai.

113
00:06:54,580 --> 00:06:55,540
D'accord.

114
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Qu'y a-t-il ?

115
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Je n'arrive pas
à oublier LaRusso et Miguel.

116
00:07:01,170 --> 00:07:04,924
Ils s'entraînent
et réparent ta voiture ensemble.

117
00:07:05,425 --> 00:07:07,635
Oui, mais comme Miguel est occupé,

118
00:07:07,718 --> 00:07:09,971
on a plus de temps pour nous.

119
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
LaRusso a montré Top Gun à Miguel.

120
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
J'adore ce film.

121
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Tom Cruise est très beau.

122
00:07:15,852 --> 00:07:17,395
C'est le pire de tous.

123
00:07:17,478 --> 00:07:21,023
Iceman est le meilleur,
le top du top, des abdos de fou.

124
00:07:21,107 --> 00:07:24,652
Et ce pauvre type débarque
et prétend être un franc-tireur.

125
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
Ça ne se fait pas.

126
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Il n'a pas gagné sa place.
Son copilote s'est fait tuer. Pas cool.

127
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Il ne s'agit pas de Tom Cruise.

128
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
Il s'agit de Miguel.

129
00:07:40,877 --> 00:07:43,629
- On devrait lui dire.
- Je ne sais pas.

130
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
Je me sens coupable de lui mentir.

131
00:07:46,424 --> 00:07:48,843
C'est mauvais de garder des secrets.

132
00:07:49,343 --> 00:07:50,470
C'est épuisant.

133
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
Et si ça empirait les choses ?

134
00:07:54,474 --> 00:07:55,933
Miguel t'adore.

135
00:07:56,726 --> 00:07:58,352
Pourquoi ce serait pire ?

136
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Il pourrait mal réagir à ça.

137
00:08:02,773 --> 00:08:03,858
Écoute.

138
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Tu lui diras quand tu seras prêt.

139
00:08:08,654 --> 00:08:10,656
Tu te sentiras mieux.

140
00:08:22,126 --> 00:08:25,254
Maintenant, je connais
les alternateurs et les pompes.

141
00:08:25,755 --> 00:08:28,216
Désolé de te faire travailler un samedi.

142
00:08:28,299 --> 00:08:31,886
Non, c'est rien. Ma mère sera contente.

143
00:08:31,969 --> 00:08:33,679
Elle pourra sortir à nouveau.

144
00:08:35,056 --> 00:08:36,557
Pourquoi l'avoir réparée ?

145
00:08:36,641 --> 00:08:39,352
Oui. Je comprends.

146
00:08:40,019 --> 00:08:43,564
Ma mère disait "déjeuner avec un ami".
Je détestais ça.

147
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
Une fois, je l'ai vue avec M. Harris,
mon prof d'histoire.

148
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
C'était très gênant.

149
00:08:51,322 --> 00:08:53,950
L'avantage,
c'est que j'ai eu une bonne note.

150
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
Ça a l'air bon.

151
00:08:57,161 --> 00:08:58,120
À présent,

152
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
le moment de vérité.

153
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
- Monte, essaie.
- D'accord.

154
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Voyons ça.

155
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
- Je démarre ?
- Vas-y.

156
00:09:11,050 --> 00:09:13,261
- Ça marche !
- Et voilà ! Tu es doué.

157
00:09:16,389 --> 00:09:19,642
On doit aller rejoindre
Amanda et Sam à une fête.

158
00:09:19,725 --> 00:09:23,521
- Je suis en retard. Allons-y.
- Quoi ? Je ne sais pas conduire.

159
00:09:24,188 --> 00:09:27,733
Dans ce cas, tu devrais reculer lentement.

160
00:09:29,443 --> 00:09:30,528
D'accord.

161
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Bon.

162
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
- Tu t'en sors bien.
- D'accord.

163
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
C'est bien.

164
00:09:46,252 --> 00:09:47,128
Non.

165
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
On était obligées ?

166
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Sheila travaille pour nous depuis dix ans.

167
00:09:57,388 --> 00:10:00,725
Tu aimais garder Cindee. Salut !

168
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
C'est le dernier endroit
où je voulais passer mon samedi.

169
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
C'est pire pour d'autres.

170
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Détends-toi !

171
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
Allez. Le temps, c'est de l'argent.

172
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
Ne les faisons pas attendre.

173
00:10:17,992 --> 00:10:21,454
Prenez leurs pourboires,
mais soyez discrètes.

174
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Tammy. Plus de rouge à lèvres.

175
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
C'est Tory.

176
00:10:26,125 --> 00:10:29,920
Peu importe. Dépêche-toi.
Allez, les filles ! C'est parti !

177
00:10:57,782 --> 00:11:00,326
J'ai dit que je ne voulais pas être là ?

178
00:11:00,993 --> 00:11:02,453
Je me suis trompée.

179
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
Vous allez tabasser ce mec ?

180
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
T'occupe pas de ça. Concentre-toi.

181
00:11:10,586 --> 00:11:11,837
Utilise ta vitesse.

182
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Oui. Encore.

183
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
Je me suis entraîné. Je maîtrise.

184
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Vraiment ?

185
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Quoi ?

186
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Allez.

187
00:11:31,607 --> 00:11:32,692
À Miyagi-Dô,

188
00:11:32,775 --> 00:11:36,821
on apprend que les mouvements
ne servent à rien sans équilibre.

189
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
- C'est compris ?
- Oui.

190
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
C'est une leçon de Cobra Kai.
Je disais juste…

191
00:11:46,997 --> 00:11:47,998
C'est bon.

192
00:11:48,833 --> 00:11:50,251
L'équilibre est crucial.

193
00:11:51,085 --> 00:11:52,628
Si on ne tient pas debout,

194
00:11:54,213 --> 00:11:55,464
on perd.

195
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
Je veux parler à M. Keene.

196
00:11:59,593 --> 00:12:01,345
Oui, sensei.

197
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Sensei Kreese m'a parlé de toi.

198
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
D'abord Miyagi-Dô, maintenant Cobra Kai.

199
00:12:09,729 --> 00:12:12,398
Tu pourrais tous nous battre.

200
00:12:13,566 --> 00:12:15,985
- Je suis prêt à tout pour gagner.
- Bien.

201
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Montre-moi.

202
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Quoi ? Tu as peur de frapper un vieux ?

203
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
Vas-y. Montre-moi.

204
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
J'ai dit d'y aller mollo ?

205
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Allez. Pas de pitié.

206
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Bien.

207
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
À mon tour.

208
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Lève les mains.

209
00:13:08,829 --> 00:13:09,997
Allez.

210
00:13:12,082 --> 00:13:14,543
Tu as appris à canaliser ta colère,

211
00:13:15,461 --> 00:13:16,629
mais tu as peur.

212
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
- Je n'ai peur de rien.
- Tu me mens ou tu te mens ?

213
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Si tu veux être un champion,

214
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
tu dois affronter cette peur,
quelle qu'elle soit.

215
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
Sinon, elle te retiendra toujours.

216
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Compris ?

217
00:13:37,650 --> 00:13:38,609
Oui, sensei.

218
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Bien.

219
00:13:44,990 --> 00:13:47,701
VOIR TOUTES LES PHOTOS

220
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Oui !

221
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
Oui !

222
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
COMMENT DIRE À MON ÉTUDIANT
QUE JE ME TAPE SA MÈRE ?

223
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
Cliquez ici pour les vidéos les plus…

224
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Merde. C'est quoi, ça ?

225
00:14:23,320 --> 00:14:25,114
"Tu ne me battras jamais."

226
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
"Si. Je suis un héros américain."

227
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Bang !

228
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
"Voilà ce que tu mérites.

229
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
"Le gentil gagne toujours."

230
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Chéri, tu n'es pas couché ?

231
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Mme Wilson m'a dit qu'elle t'avait bordé.

232
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
J'arrivais pas à dormir.

233
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
C'est bien que tu sois debout.

234
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
J'ai une grande nouvelle.

235
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Tu te souviens de Sid avec qui on a dîné ?

236
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Le gros chauve ?

237
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
Ne dis pas ça. C'est un homme accompli.

238
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Devine quoi !

239
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
On se marie !

240
00:15:00,900 --> 00:15:02,151
Elle est belle, non ?

241
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
- Tu auras un nouveau papa.
- Je ne veux pas !

242
00:15:06,322 --> 00:15:10,075
Fais-moi confiance.
Les choses vont s'améliorer.

243
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Non !

244
00:15:21,754 --> 00:15:23,172
Johnny, s'il te plaît.

245
00:15:24,715 --> 00:15:26,091
C'est quoi, ça ?

246
00:15:31,221 --> 00:15:32,890
Tu as gardé ses affaires ?

247
00:15:32,973 --> 00:15:35,517
Tu n'aurais pas dû me le cacher.

248
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
Il faut oublier ça.

249
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Je vais tout jeter.

250
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Non !

251
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
Johnny ! Ça suffit.

252
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Il est parti !

253
00:15:45,903 --> 00:15:48,530
Tu as un nouveau papa. Va te coucher !

254
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
Tout de suite !

255
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
C'est bien. C'est qui ?

256
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
C'est Christopher Cross.

257
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Un succès des années 80.

258
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Sensei ne m'a pas parlé de lui.

259
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
Il n'y avait pas
que du hard rock à l'époque.

260
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Certaines chansons de soft rock
étaient parfaites.

261
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Michael McDonald, Billy Joel, Chicago…

262
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
Qui est Chicago ?

263
00:16:37,663 --> 00:16:40,791
Faisons comme si tu n'avais rien dit.
C'est orange.

264
00:16:43,043 --> 00:16:45,546
Il faut ralentir quand le feu est orange.

265
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
Désolé. Avec sensei Lawrence, on accélère.

266
00:16:49,883 --> 00:16:51,260
Peu importe.

267
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
Si tu conduis avec ma fille, sois prudent.

268
00:16:53,971 --> 00:16:55,764
Oui. Vous avez raison. Désolé.

269
00:16:55,848 --> 00:16:57,975
J'étais aussi nerveux au début.

270
00:16:59,977 --> 00:17:02,855
Les autres jeunes avaient
un père pour apprendre.

271
00:17:03,355 --> 00:17:04,440
Mais moi,

272
00:17:05,607 --> 00:17:07,359
j'ai rencontré M. Miyagi.

273
00:17:07,443 --> 00:17:10,529
Il m'a fait comprendre
que si je n'avais pas de père,

274
00:17:10,612 --> 00:17:13,323
quelqu'un d'autre pouvait remplir ce rôle.

275
00:17:14,616 --> 00:17:16,410
Pourtant, j'ai un père.

276
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
Tu le connais ?

277
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
J'en sais peu sur lui.

278
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Il a été mêlé à un truc illégal.

279
00:17:26,336 --> 00:17:29,131
Ma mère était enceinte
et voulait qu'il arrête.

280
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
Il a refusé.

281
00:17:31,633 --> 00:17:33,969
Maman et Yaya ont emménagé ici.

282
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Je l'ai cherché.

283
00:17:35,554 --> 00:17:37,389
Il vit au Mexique.

284
00:17:38,348 --> 00:17:41,643
Ma mère l'ignore.
Elle s'énerve quand je parle de lui.

285
00:17:42,895 --> 00:17:46,815
J'ai détesté déménager
à Los Angeles avec ma mère.

286
00:17:47,316 --> 00:17:49,610
J'ai cru qu'elle ne pensait qu'à elle.

287
00:17:49,693 --> 00:17:52,404
Mais en grandissant,

288
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
j'ai compris

289
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
qu'elle l'avait fait pour moi.

290
00:17:57,451 --> 00:18:01,914
Elle ne cherchait pas un nouvel emploi,
mais une vie meilleure.

291
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
C'est ce que ta mère a fait.

292
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
Ça ne semble pas courageux,

293
00:18:08,921 --> 00:18:13,634
mais parfois, éviter les conflits est
la chose la plus héroïque à faire.

294
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Le prince escalada la montagne.

295
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
Le dragon voulait me manger.

296
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Le vaillant prince vint à mon secours.

297
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Celui que tu as volé
à une autre princesse ?

298
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Elle ne sortait plus avec ce prince.

299
00:18:38,659 --> 00:18:43,038
Le dragon cracha du feu sur le prince,
faisant fondre son épée.

300
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
Je devais donc sauver le prince.

301
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Avec quoi ? Une arme ?

302
00:18:48,377 --> 00:18:51,255
Un bracelet à pointes ou un nunchaku ?

303
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Non, en chantant une chanson magique.

304
00:18:55,759 --> 00:18:57,469
Quelle chanson ?

305
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Chante-la-nous !

306
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
- Oui ! Allez !
- Chante !

307
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Beau dragon

308
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
Endors-toi

309
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
Le soleil se couche

310
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
Compte les moutons

311
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
Et je te croyais nulle au combat.

312
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
L'histoire n'est pas finie.

313
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
La chanson n'a pas endormi le dragon.

314
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Elle l'a transformé en sorcière.

315
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Cette sorcière allait
aux fêtes d'enfants dans toute la vallée.

316
00:19:40,137 --> 00:19:43,724
Pour la détruire,
il faut une bombe à paillettes.

317
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
Regardez ! Elle essaie
de se fondre dans la foule !

318
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Meurs, sorcière !

319
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Pas assez viril.

320
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
Salut, Robby.

321
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Qu'y a-t-il ? Entre.

322
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
L'Aigle et tes élèves harcèlent
un jeune à l'école.

323
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
S'ils n'arrêtent pas, on se vengera.

324
00:20:35,943 --> 00:20:38,528
Se venger. Kreese te fait faire quoi ?

325
00:20:38,612 --> 00:20:41,406
Il n'y est pour rien.
J'essaie d'aider ce gamin.

326
00:20:41,490 --> 00:20:44,368
Je ferai ce qu'il faut
pour arrêter ces connards.

327
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Ne fais pas l'idiot.
Tu t'es déjà fait virer de l'école.

328
00:20:48,080 --> 00:20:49,706
Miguel m'a attaqué.

329
00:20:49,790 --> 00:20:52,292
Je ne voulais pas me battre.
Il a continué.

330
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
Je n'étais pas là. D'accord ?

331
00:20:54,878 --> 00:20:56,672
Mais je connais Cobra Kai.

332
00:20:57,172 --> 00:21:00,092
Kreese te lave le cerveau,
comme il me l'a fait.

333
00:21:01,301 --> 00:21:04,263
C'est la différence entre nous.

334
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
Tu as fait confiance à Kreese.

335
00:21:08,809 --> 00:21:10,602
Je n'ai confiance en personne.

336
00:21:11,144 --> 00:21:13,105
J'utilise Cobra Kai à mes fins.

337
00:21:13,188 --> 00:21:16,942
C'est ce que tu crois,
mais tu joues avec du poison.

338
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
- Tu ne sais pas tout.
- J'en sais assez.

339
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Et je sais ce qui me retient.

340
00:21:22,197 --> 00:21:24,491
Depuis toujours, j'ai peur.

341
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Peur de finir comme toi.

342
00:21:28,787 --> 00:21:32,416
Mais je n'aurai plus cette peur.
Je vaux mieux que toi.

343
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
On s'est tout dit.

344
00:21:40,007 --> 00:21:43,635
À moins qu'il y ait autre chose,
j'ai un dîner à préparer.

345
00:21:51,852 --> 00:21:53,228
C'était bien.

346
00:21:53,312 --> 00:21:56,690
Après la fête et le gâteau,
on passera prendre ton permis.

347
00:21:56,773 --> 00:21:57,649
D'accord.

348
00:21:57,733 --> 00:21:59,860
Salut, chérie. Désolé du retard.

349
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Un choix intéressant.
C'est le look boule disco ?

350
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
Pas de pause.

351
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Tory, attends.

352
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Que voulez-vous ?

353
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Désolée pour Sam.

354
00:22:28,263 --> 00:22:29,514
Dites-lui à elle.

355
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
Je le ferai.

356
00:22:30,807 --> 00:22:35,020
Mais c'est normal qu'elle ne t'aime pas
après ce que tu as fait.

357
00:22:37,022 --> 00:22:40,859
Je sais que la situation
avec ta mère est difficile.

358
00:22:40,942 --> 00:22:44,363
Non, vous n'en savez rien !
Alors ne vous en mêlez pas !

359
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
D'accord.

360
00:22:46,365 --> 00:22:47,199
Mais…

361
00:22:48,950 --> 00:22:51,411
Le monde ne cherche pas à te démolir.

362
00:22:52,371 --> 00:22:54,748
Ta famille devrait pouvoir t'aider.

363
00:22:55,791 --> 00:23:00,087
Je ne lui fais pas confiance.
Peu importe, je gère mes problèmes.

364
00:23:01,046 --> 00:23:01,963
D'accord.

365
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Tu ne laisses personne t'aider.

366
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
Si tu demandais,

367
00:23:08,387 --> 00:23:09,846
tu serais surprise.

368
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Salut, Miguel.

369
00:23:49,928 --> 00:23:53,849
Tu viens manger un morceau ?
J'ai quelque chose à te dire.

370
00:23:53,932 --> 00:23:57,811
Oui. Bien sûr.
Mais j'ai dîné tôt avec les LaRusso.

371
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
Oui. On a mangé des sushis.

372
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
LaRusso est ami avec le chef.

373
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
Il nous a apporté du poisson frais.
C'était délicieux.

374
00:24:06,903 --> 00:24:08,196
Mais je suis gavé.

375
00:24:08,280 --> 00:24:10,949
Je dois me préparer.
Je sors avec Sam, alors…

376
00:24:12,075 --> 00:24:14,995
Tu passes beaucoup de temps avec LaRusso.

377
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
Oui, j'imagine.

378
00:24:17,706 --> 00:24:20,625
Il a payé pour la voiture,
m'a appris à la réparer.

379
00:24:20,709 --> 00:24:22,878
- Et à conduire !
- Il a fait quoi ?

380
00:24:22,961 --> 00:24:25,505
J'ai conduit sur Ventura. C'était génial.

381
00:24:25,589 --> 00:24:27,340
Vous m'aviez caché Chicago.

382
00:24:27,424 --> 00:24:28,633
Quoi, à Chicago ?

383
00:24:28,717 --> 00:24:30,635
Non, le groupe.

384
00:24:31,136 --> 00:24:35,390
"You're the Inspiration",
"Glory of Love". Peter Cetera est cool.

385
00:24:35,474 --> 00:24:38,852
Peter Cetera n'est pas du tout cool.

386
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
Et les Scorpions ? Slaughter ?
Jetés par la fenêtre ?

387
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Non. Ils sont cool aussi.
C'est différent, c'est tout.

388
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
C'est très différent.

389
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Bon. Qu'aviez-vous à me dire ?

390
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Rien. Fais ton truc.

391
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
D'accord.

392
00:24:59,206 --> 00:25:03,502
Dînons ensemble demain.
Vous pouvez faire la viande hachée ?

393
00:25:04,377 --> 00:25:05,504
Bien sûr.

394
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
D'accord.

395
00:25:19,518 --> 00:25:21,895
J'aime ce film.

396
00:25:21,978 --> 00:25:24,356
Ce Jean-Claude Van… Merde !

397
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Dans les burnes !

398
00:25:28,527 --> 00:25:30,111
Mec !

399
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Tu n'aimes pas le film ?

400
00:25:33,990 --> 00:25:34,991
Ça va.

401
00:25:36,117 --> 00:25:37,911
J'ai eu une sale journée.

402
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
Je sais que ça ne me regarde pas.

403
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
- Voilà vos trucs.
- Le froussard.

404
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
- Et moi ?
- Tu as dit que tu ne voulais rien.

405
00:25:52,634 --> 00:25:56,304
En fait, si. Apporte-moi
deux seaux de pop-corn avec du beurre,

406
00:25:56,388 --> 00:26:00,850
quatre grands Coca, deux hot-dogs,
moutarde, sans ketchup, et un bretzel.

407
00:26:00,934 --> 00:26:02,018
Je ne peux pas…

408
00:26:02,102 --> 00:26:05,855
Et des nachos extra fromage
avec piments fourrés.

409
00:26:07,857 --> 00:26:08,858
Dépêche-toi.

410
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
T'en fais pas.
C'est du bizutage. C'est bien.

411
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Vraiment ?

412
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Oui. Et moins dangereux
que ce que j'ai dû faire.

413
00:26:22,372 --> 00:26:25,792
Garde la tête haute,
tu gagneras leur respect. Compris ?

414
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Et…

415
00:26:29,879 --> 00:26:31,214
du chocolat pour moi.

416
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Lexi veut des photos de moi.

417
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
- Tu te fais avoir.
- Je prends le risque.

418
00:26:44,769 --> 00:26:46,229
Pas encore eux.

419
00:26:48,773 --> 00:26:50,233
- Bon sang !
- Désolé !

420
00:26:50,317 --> 00:26:51,443
Ça craint.

421
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Quel merdeux !

422
00:26:59,451 --> 00:27:01,703
Tu devrais faire attention où tu vas.

423
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Pareil pour toi.

424
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Tu es là.

425
00:27:11,212 --> 00:27:13,632
Tu as trahi Miyagi-Dô. Traître.

426
00:27:13,715 --> 00:27:15,884
Il y a un traître ici, c'est sûr.

427
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Il aura ce qu'il mérite.

428
00:27:18,720 --> 00:27:20,096
Je ne crois pas.

429
00:27:20,805 --> 00:27:23,933
Pas si j'ai mon mot à dire, princesse.

430
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Les gars. Vous savez
quelles sortes de soda ils ont ?

431
00:27:34,194 --> 00:27:35,570
Merde.

432
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
Pas un autre combat.

433
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Attention, ta maman n'est pas là
pour faire la paix.

434
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
- Quoi ?
- Arrêtez ! On ne peut pas faire ça.

435
00:27:44,579 --> 00:27:46,748
- On les battra au tournoi.
- Vraiment ?

436
00:27:46,831 --> 00:27:48,917
Tu as oublié notre dernier combat ?

437
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
D'accord. Au terrain de baseball
dans 30 minutes.

438
00:27:55,423 --> 00:27:56,383
Sans armes.

439
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Pas besoin.

440
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Oui.

441
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Allons-y.

442
00:28:16,111 --> 00:28:18,279
- Vous les voyez ?
- Ils viendront.

443
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
Ils ont intérêt.

444
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Mec, c'est brillant !
On n'a pas eu à se battre !

445
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
Ma victoire préférée.

446
00:28:36,172 --> 00:28:37,966
Ils s'en tireront pas comme ça !

447
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Non.

448
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
Il faut s'introduire chez eux.

449
00:28:44,764 --> 00:28:47,392
- Avec des gicleurs ?
- N'importe quoi.

450
00:28:47,475 --> 00:28:48,810
Taisez-vous.

451
00:28:49,477 --> 00:28:51,104
Tu vois le problème.

452
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
Tant que LaRusso
et Lawrence sont ensemble,

453
00:28:57,527 --> 00:29:00,029
nos élèves ont une cible dans le dos.

454
00:29:02,073 --> 00:29:03,491
Il faut riposter.

455
00:29:03,575 --> 00:29:04,492
Non.

456
00:29:08,246 --> 00:29:12,834
J'ai accepté de revenir
pour faire ce qu'on avait prévu.

457
00:29:13,334 --> 00:29:15,211
Les transformer en vainqueurs.

458
00:29:15,962 --> 00:29:18,798
Redonner à Cobra Kai sa gloire d'antan.

459
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
Mais pour faire ça,
on doit apprendre de nos erreurs.

460
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Lesquelles ?

461
00:29:24,053 --> 00:29:29,517
Tu avais toute la vallée dans la main
et tu as tout gâché.

462
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
À cause de ta rivalité avec Miyagi.

463
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
Il a attaqué mes élèves.

464
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
Tu n'étais pas là.

465
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Je n'oublierai jamais ce matin
où Johnny Lawrence, mon champion,

466
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
est arrivé au dojo
avec un œil au beurre noir.

467
00:29:44,657 --> 00:29:45,742
Et sa confiance ?

468
00:29:45,825 --> 00:29:46,785
Brisée.

469
00:29:46,868 --> 00:29:49,746
Ce vieillard ne pouvait pas
s'en tirer comme ça.

470
00:29:50,330 --> 00:29:51,414
Je comprends.

471
00:29:52,207 --> 00:29:53,291
Mais à présent,

472
00:29:54,584 --> 00:29:55,710
on est les vieux.

473
00:29:55,794 --> 00:29:58,379
Utilisons la sagesse qu'on a apprise.

474
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Cobra Kai n'a jamais été
une question de vengeance.

475
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Il s'agissait d'être plus fort

476
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
en transformant ses peurs en arme.

477
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Retenons ça.

478
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
Si on ressasse toujours le passé,

479
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
l'histoire se répétera.

480
00:30:18,942 --> 00:30:22,445
Alors, ils ont humilié nos élèves,

481
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
et on devrait
lâcher l'affaire sans réagir ?

482
00:30:26,825 --> 00:30:29,160
Je n'ai pas dit ça.

483
00:30:32,747 --> 00:30:36,501
Désormais, on appellera Miguel Diaz
le Faiseur de pluie.

484
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
On les aurait battus de toute manière.

485
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Mais ça aurait pu mal tourner.

486
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
Mal tourner ?

487
00:30:45,593 --> 00:30:47,929
On allait se battre au drive-in.

488
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
Miguel a tout arrangé.

489
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Et comment ?

490
00:30:51,641 --> 00:30:55,812
On est allés au terrain de baseball.
Pile à l'heure de l'arrosage.

491
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Tu ne t'es pas battu
et tu les as arrosés avec un tuyau ?

492
00:31:01,943 --> 00:31:03,486
Avec des gicleurs.

493
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
Je me tais.

494
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
Tu les as provoqués.
Ils vont faire quoi, à ton avis ?

495
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Ils vont laisser tomber ?

496
00:31:13,162 --> 00:31:14,831
D'après ce que j'ai entendu,

497
00:31:14,914 --> 00:31:17,041
Miguel a fait preuve de retenue.

498
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Il a réglé le problème
sans qu'il y ait de blessé.

499
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Tu aurais préféré une bagarre au couteau ?

500
00:31:23,673 --> 00:31:26,467
Bravo. Tu as pris
mes enseignements à cœur.

501
00:31:29,804 --> 00:31:32,181
LaRusso, il faut qu'on parle.

502
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Quoi ?

503
00:31:37,645 --> 00:31:40,148
On se réveille.
La fête est finie, LaRusso.

504
00:31:40,231 --> 00:31:43,610
Tu vas faire ce tournoi.
Ce type veut te briser !

505
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
T'humilier !

506
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
T'écraser sur le sol !

507
00:31:48,364 --> 00:31:50,575
Quand les gens parleront de karaté,

508
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
ils penseront à Cobra Kai !

509
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
À John Kreese !

510
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
Messieurs.

511
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Il semblerait qu'on ait besoin de parler.

512
00:32:44,921 --> 00:32:48,716
Sous-titres : Vincent Geoffroy

