1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Деніел ЛаРуссо.

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
-Радий знову тебе бачити.
-Ага, так.

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Маячня.

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Справедливо. Напевно,
я б так само вітав тебе.

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Моїй поведінці…

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
немає виправдання.

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Якби я міг повернутися
і все змінити, я б це зробив.

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Усе, що я можу сказати…

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
Мені шкода.

11
00:00:40,373 --> 00:00:42,333
І я тебе запевняю,

12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
що я тепер інший.

13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Не знаю, звідки тебе випустили,
Сільвер

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
чи в яку гру ви граєте,

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
та якщо ви зараз не покинете
мою територію, то, клянусь…

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
-Твій тато злий. Хто це?
-Не маю уявлення.

17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Виглядає, як Горець.

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Горець. «Залишиться тільки один».

19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Добре.

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Добре, я спробував.

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Ми все ж заборонили учням

22
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
влазити в бійки перед турніром,

23
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
якщо це тобі важливо.

24
00:01:15,658 --> 00:01:17,786
Сказавши, звісно,
що і ти так зробиш.

25
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Просто пам'ятай нашу угоду.

26
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Якщо «Кобра Кай» виграє на Долині,

27
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
ви обоє
перестаєте викладати.

28
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Назавжди.

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Цьому не бути, бо ми не програємо.

30
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
А тепер забирайтесь.

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Як ти до цього дійшов?

32
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Донні Лоуренс танцює під дудку
Денні ЛаРуссо?

33
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Ніхто тут не танцює.

34
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Це моє додзьо так само, як і його.

35
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Справді?

36
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
А на табличці написано «Міягі-До».

37
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Якщо не хочеш
бути відфігаченим,

38
00:01:59,911 --> 00:02:02,080
то краще йди
за своїм древнім другом.

39
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Хто це в біса такий?

40
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
ЛаРуссо вміло приховує злобу, правда?

41
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
То що?

42
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Що тепер?

43
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Тепер ми візьмемось за роботу.

44
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
Щоб розмазати
того зарозумілого малого дурня.

45
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
Їм відомо,
що ми найсильніші.

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
А також те, що ми на випробному періоді.

47
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
Ми зловимо їх там,
де поруч нікого не буде.

48
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
Послухайте. Станьте в коло.

49
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
Ми щойно побазікали
із сенсеями з Міягі-До.

50
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
Від сьогодні ви більше не битиметеся
перед турніром.

51
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
Вороги нас принижують,
а нам прости підібгати хвости?

52
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
Звісно ж ні. Ми завжди повинні бути
безжальними до ворогів.

53
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
Але чаc битви ще настане.

54
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
Не витрачайте ударів,
за які не заробите очки.

55
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
Тому, якщо вороги щось вам зроблять

56
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
або засміються в лице, —

57
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
чудово!

58
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
Зберіть всю лють і затримайте її,

59
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
бо вона вам знадобиться,
коли прийде час.

60
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
Це зрозуміло?

61
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
Так, сенсею!

62
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
Отоді пан Міягі прийняв мене назад.

63
00:03:50,188 --> 00:03:53,274
А коли я переміг Барнса,
Сільвер більш не з'являвся.

64
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
Аж до сьогодні.

65
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
Поясни мені чітко.

66
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Роком пізніше нашого бою
за звання

67
00:04:01,157 --> 00:04:03,243
вони відправили тебе прямо у фінал.

68
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
Це несправедливо.

69
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
Не в цьому справа. Я кажу,
що Сільвер знає, як битись.

70
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
Ні, серйозно.

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
Я бачив, як він діє.
Знаю, як працює його підлий мозок.

72
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
Правила змінились. Ми теж маємо змінитись.

73
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
Ось чому я маю керувати підготовкою
наших учнів.

74
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
Не починай знову.

75
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
Востаннє Сільвера переміг Міягі-До.

76
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
Цього разу
це може не спрацювати.

77
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
Якщо тебе так турбує
цей придурок,

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
чому б його не побити?

79
00:04:34,482 --> 00:04:36,609
Бо він якраз цього й хоче.

80
00:04:36,693 --> 00:04:39,195
Чому він прийшов у моє додзьо?
Він робить…

81
00:04:39,279 --> 00:04:41,364
-Твоє?
-Ти знаєш, що я хочу сказати.

82
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
Сільвер — псих, ясно?

83
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
Ти не можеш бити його першим.

84
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
Повір.

85
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
Я лиш бажаю Мігелю
і всім твоїм учням найкращого.

86
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
То зараз ти бажаєш
Мігелю найкращого?

87
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
-Лише кажу.
-Знаєш, у чому твоя проблема?

88
00:05:02,093 --> 00:05:05,638
Думаєш, що кращий, бо отримав
на очко більше 30 років тому.

89
00:05:05,722 --> 00:05:06,556
Джонні, це ж…

90
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Один вдалий удар
не робить тебе кращим бійцем.

91
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
Я був найкращим у «Кобрі Кай»,
тому я їх переможу.

92
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
Ага, і як ти це зробиш?
Вони б'ють перші, ти вдариш передпершим?

93
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
Ну, я не буду вести лиш захисну тактику.

94
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
-Яка працювала з Сільвером і з тобою.
-Ну-ну.

95
00:05:23,072 --> 00:05:25,742
Ти ж знаєш,
що я б у тебе виграв 9 із 10 боїв.

96
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Так ми билися 10 разів.

97
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Панове, прошу, будьте тихішими.

98
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
Заткни пельку. Іди геть.

99
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
Ми ніколи не билися до кінця.

100
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
Що? Оцього ти хочеш, Джонні?

101
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
Закінчити бійку?

102
00:05:41,758 --> 00:05:43,718
Думаєш, ти б мене переміг?
Доведи.

103
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
Я і ти, як на турнірі.
Хто отримає три очки, переможе.

104
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
Й очолить підготовку дітей.

105
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
-Так я і думав.
-Приймаю.

106
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
Завтра.

107
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
При заході сонця
на платформі.

108
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
-І краще тобі прийти.
-Я прийду.

109
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
Не хвилюйся!

110
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
Це лише три долари.

111
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
Запиши його напої на мій рахунок
і принеси мені ще.

112
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
Ветеран В'єтнаму
став бізнесменом,

113
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
ЗНАНИЙ БЛАГОДІЙНИК
ТЕРРЕНС СІЛЬВЕР

114
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Мало поганого,

115
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
хіба що якийсь скандал
із токсичними відходами у 80-х.

116
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Він що, із Ренесансу?
Звідки знаєш його ім'я?

117
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Сфоткав у додзьо,
знайшов розпізнавання облич у бета-версії

118
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
і зламав ключ
для роботи з форматом HEIC.

119
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Люблю твою задротську мову.

120
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Ти перша й моя улюблена людина,
хто таке сказав.

121
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Гарний новий колір.

122
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Фіолетовий — колір верхньої чакри, знаєш?
Символізує просвітлення.

123
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
-Так, це й була моя ідея. Тому…
-Так.

124
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Слухай.

125
00:07:06,509 --> 00:07:10,179
Погана новина. Дізналась,
що весілля мого батька буде в Сіднеї.

126
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Сідней, Нова Шотландія?

127
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Австралія.

128
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Оскільки воно в травні,

129
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
то мене не буде
на випускному чи на турнірі.

130
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
-Але я вболіватиму за тебе.
-Ага.

131
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Думай, що я далека шанувальниця.

132
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Я спробую пройти так далеко, як зможу.

133
00:07:28,448 --> 00:07:30,074
-Займеш місце на обід?
-Так.

134
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Зокрема для цієї дупки.

135
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
Побачимось.

136
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Без образ,

137
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
але я не знаю,
як у тебе це вийшло.

138
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Я теж ні.

139
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Напевно, я просто був собою,

140
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
а це інколи працює.

141
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Що з тобою і Мун?

142
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Це був жест можливого примирення?

143
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Ми вчимося знову бути друзями.

144
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
У неї є дівчина, тому…

145
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Ти про Пайпер? Ні. Уже ні.
Вони порвали кілька тижнів тому.

146
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Кілька?

147
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Один, два? Скільки тижнів у «кілька»?

148
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Йоу. Ви не повірите.

149
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Сенсей напився і почав постити у Твіттері.

150
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Вірю, але не вірю, що він знає,
як твітити.

151
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Вони з паном ЛаРуссо
матимуть матч-реванш.

152
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Справді битимуться?

153
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Здається, так.
Ми мали здогадатись.

154
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Що він думає, кому твітить?
Лише ти за ним стежиш?

155
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Не знаю. Але він настроєний серйозно.

156
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
То це насправді? Сенсей проти сенсея?

157
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Круто!

158
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
АСПІРИН
ДУЖЕ СИЛЬНОЇ ДІЇ

159
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Деніеле!

160
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Привіт, мила.

161
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
-Ох.
-Ось.

162
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Наша дочка ось що прислала.

163
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
Нічого не хочеш розповісти?

164
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
ПОРА ДОЛИНІ ПОБАЧИТИ
СПРАВЖНЄ КАРАТЕ

165
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Думала, ви з Джонні
нарешті все забули.

166
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Я теж так думав.

167
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Але, як бачиш, ні.

168
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
То ви вирішите спір Окінави Корал.

169
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Чекайте. Ти битимешся з тим засранцем?

170
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Не знаю, що це означає,
але ти справді бажаєш померти?

171
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Той чувак схопив мене так,
ніби він Ройс Ґрейсі, а я… я.

172
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Тут я погоджуюсь з Анушем.
Джонні — поганий чоловік.

173
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Побив двох байкерів і мене,
хоч я мав биту.

174
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Ні. Товариші.

175
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Товариші, дякую.

176
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Дякую. Візьму це до уваги.

177
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Ходімо. Давай. Дякую.

178
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Що сталося?

179
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Террі Сільвер — ось що.

180
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Це один псих з мого минулого,
який вернувся в «Кобру Кай».

181
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Ще один? Серйозно, Деніел?

182
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Ще один кобракаєвиць з твого минулого
псуватиме нам життя?

183
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Ні.

184
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Ну, я не можу точно сказати.

185
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
О Господи.

186
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Не хвилюйся, добре?

187
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
Я можу підготувати дітей,
що б Сільвер не задумав.

188
00:10:02,143 --> 00:10:04,270
Треба лиш, щоб Джонні поступився.

189
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Ага, дай вгадаю.

190
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Ти так йому й сказав, йому не сподобалось,

191
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
тобі не сподобалось,
і ось куди вас занесло.

192
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Щось таке.

193
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Гаразд, я знаю, знаю.

194
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Так, щоб я знала.
Ти ж не збираєшся битися?

195
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Звісно ж ні.

196
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Ми це вирішимо. Ми просто…
Алкоголь вдарив нам у голови.

197
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Упевнений, він прокинувся з похмілля,
як і я, зрозумів, що це дурість.

198
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
КРУТИЙ МІКС ДЖОННІ

199
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Так, давай!

200
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Я вдарив його в лице.

201
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Джонні Лоуренс?
Він був найгіршим.

202
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Ти називаєш себе сенсеєм?
Ти навіть не знаєш, що це.

203
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
«ІКЛАСТИЙ ОРЕЛ»

204
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
«Привіт, Джонні.
Ми обоє наговорили дурниць».

205
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
«Я… Вибач, що тебе образив».

206
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Ні, не вибачайся. Це слабкість.

207
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Покладімо цьому край.

208
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Привіт. Чому ти не в школі?

209
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Залишалась лиш фізкультура,
я сказала, що у мене місячні.

210
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Ти сказала…

211
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
То що, тепер ти прогулюєш уроки?

212
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Ні, не прогулюю.
Просто маю власний графік.

213
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
А ти? Чому ти не на роботі?

214
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Погано почувався.

215
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Була важка ніч.

216
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Логічно.

217
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Я бачила твіти Джонні.
Усі в школі про це говорять.

218
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
-Чудово.
-То чим ти його зачепив?

219
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Я що зробив?
Це він починає з нічого.

220
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Ясно? У цьому й проблема, Сем.

221
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Я намагався, як міг.
Джонні жахливий.

222
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Ні, неправда. У нього просто…
інша техніка.

223
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Це не інша техніка.
Це неправильна техніка.

224
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Гаразд. Це не час для агресії. Повір.

225
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Це пов'язано з тим чоловіком у додзьо?

226
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Так.

227
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Він мене в юності заманив у «Кобру Кай».

228
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
І лише завдяки вченням пана Міягі
я зрозумів, що помилився.

229
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Тому тепер нам треба стояти за Міягі-До
ще більше.

230
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
То що, більше ніякого «Ікластого Орла»?
Джонні не погодиться.

231
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Так. Так він і сказав.

232
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Отак і почалося це все. Ми…

233
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Але не хвилюйся. Бій не відбудеться.

234
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Звісно ж ні. Міягі-До за можливості
уникає боїв.

235
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Так. І відколи тобі це не подобається?

236
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
З того часу, коли та хвора
напала на мене.

237
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Джонні каже, якщо ми терпітимемо,
вони нападатимуть.

238
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Джонні так каже?
Вибач, Сем, ти на чиїй стороні?

239
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
Ні на чиїй.
Я просто хочу знати обидві техніки,

240
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
щоб мати їх у запасі в битві з Торі.

241
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Точно зможеш почекати?

242
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Мама казала про вечірку.
Ти тепер провокаторка.

243
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Та ну. А Торі тоді хто?

244
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-Я нічого такого не робила.
-Знаю.

245
00:13:45,074 --> 00:13:48,077
Але ми не віримо в агресію.
Ми так не поводимося.

246
00:13:48,160 --> 00:13:51,622
Може, це ти так не поводишся,
але я вирішую за себе.

247
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Чемпіонами стають з трьома речами.

248
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Правило трьох.

249
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Бажання.

250
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Відданість.

251
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
І дисципліна.

252
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Перші дві я вам можу дати.

253
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
А останню ви повинні хотіти отримати.

254
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
-Хочете?
-Так, сенсею!

255
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Гаразд. Позиція джунбі.

256
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Що ж,

257
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
я розумію, що ви хочете
перемогти ворога.

258
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
І ви переможете,

259
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
коли прийде пора.

260
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
А до того часу
зосередьтесь на тренуванні.

261
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Зрозуміло?

262
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Так, сенсею.

263
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Упевненіше.

264
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Так, сенсею.

265
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Добре.

266
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Руки назовні.

267
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Увага.

268
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Уклін.

269
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Вільно.

270
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Гадаю, нам треба поговорити.

271
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
Другий сенсей нас трохи сьогодні напряг.

272
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Він просто звір!

273
00:15:06,947 --> 00:15:09,366
Фігово, що не можем битись
перед турніром.

274
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Ми не можемо битись,
але можемо відплатити.

275
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Що в тебе на думці?

276
00:15:26,508 --> 00:15:27,968
О, привіт. Ти вчасно.

277
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Думаю, я маю протидію
відомому удару ЛаРуссо.

278
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Дивись. Я вдам, ніби нападаю.

279
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
В останній момент я вислизну вниз,
плечем у яйця,

280
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
покладу його на мат,
і ліктем його, ліктем.

281
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Очко. Виграв Лоуренс.

282
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Зрозумів.

283
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Гаразд. Ти за нього,
щоб я міг спробувати на швидкості.

284
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Допоможеш мені виграти
чи як?

285
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Якщо чесно,
я не хочу, щоб ви бились.

286
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Ага. Ну що ж, погано, тому що час бою.

287
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Ти ще подякуєш,
що ми закінчили цю маячню

288
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
і почали готувати вас
до бою.

289
00:16:01,418 --> 00:16:04,088
Ти виграєш — буде стиль «Орла»,
а не Міяго-До.

290
00:16:04,171 --> 00:16:05,756
Ти все правильно зрозумів.

291
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Але якщо я… хочу надалі
навчатися стилю Міягі-До?

292
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Що ти несеш? Хочеш, щоб він виграв?

293
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Ні. Я… Ну, я думаю, що хто б не виграв,
ніхто не виграє.

294
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Хтось завжди виграє.

295
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
У боях завжди є переможець. Ясно?

296
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Яку б древню філософську маячню
ЛаРуссо тобі не говорив.

297
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Добре, сенсею.

298
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Що ж, удачі.

299
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
Я не хотів, щоб до цього дійшло.

300
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Я намагався чинити по правді.

301
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
Думав, якщо ми разом навчатимемо,
діти будуть сильніші.

302
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Намагався забути минуле.

303
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Твоє місце зайняте, друже.

304
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Хочеш почати? Давай!

305
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Комусь буде боляче, це лиш питання часу.

306
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Його думки небезпечні.

307
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
За моїх учнів,

308
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
за мою дочку.

309
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
Щоб іти далі, я маю його перемогти.

310
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
І якщо я неправий,
надіюсь, ви простите мене.

311
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Хочете почати з напоїв?

312
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Так, скотч і воду.

313
00:17:58,744 --> 00:18:01,705
Скасуйте.
Принесіть нам пляшку скотчу,

314
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
яку бос приберігав
для особливої події.

315
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
-Тобі не варто.
-Знаю.

316
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
То про що ти хотів поговорити?

317
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Я хотів сказати,
що радий, що ти з нами,

318
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
але я маю бути певний,
що ми обоє хочемо того самого.

319
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Те, чого ти вчиш наших учнів,

320
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
ну, я трохи не розумію.

321
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
«Кобра Кай» ніколи не ховається від бою.

322
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Чи то турнір, чи ні.

323
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Ми б'ємо першими.

324
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Але ти вже вдарив.

325
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
-Ти про що?
-Я про Роббі Кіна.

326
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Ти не говорив,
що його батько — Джонні Лоуренс.

327
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
-Ну і що це значить?
-Що значить?

328
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Ти вкрав його сина.

329
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Якщо це не пряма атака,
то я не знаю що.

330
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Зараз він і діти варяться
у вашій старій драмі.

331
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Якщо
не будеш обережним,

332
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
«Кобра Кай» знову піде на дно.

333
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
У мене все під контролем,
а також Роббі.

334
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Не хочу образити, Джоне,
але з боку так не виглядає.

335
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Не так давно

336
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
ти сидів на своєму обіді
з веганським тофу.

337
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Ти правий щодо мене, Джоне.

338
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Я собі брехав.

339
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
І забув, ким я є.

340
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
А зараз?

341
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Зараз немає нічого, чого б я хотів більше,

342
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
ніж другий шанс закінчити почате.

343
00:19:38,010 --> 00:19:40,971
Я лиш хочу переконатися,
що цього разу ми виграємо.

344
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
І єдиний спосіб — це забути минуле.

345
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
Зосередьмося на учнях.

346
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Тоді все інше саме стане на місце.

347
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
ЛаРуссо доведеться закрити Міягі-До.

348
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
А Джонні Лоуренс…

349
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
шкодуватиме що покинув «Кобру Кай».

350
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
То

351
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
що ти скажеш?

352
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Скажу…

353
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
що перед нами перемога.

354
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
КАЖУТЬ, СКОРО ВИПУСКНИЙ БАЛ.

355
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Ріко, все гаразд?

356
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Салон тату сьогодні зачинений.

357
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Гей.

358
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Куди це ти?

359
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Тебе було просто знайти, слабаче.

360
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
Ви, придурки,
ігноруєте правило не битись?

361
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Ми не битись прийшли.

362
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
КАРАТЕ МІЯГІ-ДО

363
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Він тут!

364
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Скажете щось у камеру,
сенсею Лоуренс?

365
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Скажете щось перед боєм
сенсею Лоуренс?

366
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Що тут роблять діти?

367
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Ось що трапляється, коли ти постиш
про своє життя в соцмережах.

368
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Може, є кращий спосіб.

369
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Є. Але ти не приймаєш його.

370
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Ти ніколи не думав, що можеш помилятися?

371
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Що ми тут робимо?

372
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
Хочеш переповісти усі свої докази
з останньої ночі перед дітьми?

373
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Ні. Я хочу для них найкращого.

374
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Для них найкраще — Міягі-До.

375
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Якщо я можу цього досягти лише боєм,

376
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
то почнімо.

377
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Гаразд, ЛаРуссо.

378
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Покладімо цьому край.

379
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
До нас.

380
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Уклін.

381
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Один до одного.

382
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Уклін.

383
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Приготуватись!

384
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Бій!

385
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Очко, Лоуренс.

386
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Сенсей Лоуренс б'є першим!

387
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
Як говорив девіз, написаний на стіні

388
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
і викарбуваний в його серці.

389
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Що? Я намагаюсь ловити дух події.

390
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
Лоуренс веде, 1 : 0.

391
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Приготуватись!

392
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Бій!

393
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Очко, ЛаРуссо!

394
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Рахунок 1 : 1.

395
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Приготуватись!

396
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Бій!

397
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
О так! Два до одного.
ЛаРуссо попереду.

398
00:23:35,997 --> 00:23:39,751
Йому треба лиш одне очко,
і ЛаРуссо переможе.

399
00:23:43,130 --> 00:23:44,506
2 : 1, веде ЛаРуссо.

400
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Приготуватись!

401
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Бій!

402
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Що за чортівня?

403
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Очко, Лоуренс!

404
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Давай, сенсею!

405
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
Є ще підступні трюки в запасі?

406
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
Це не я підступно б'юся.

407
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Рахунок 2 : 2.

408
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Наступний перемагає.

409
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Приготуватись!

410
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Бій!

411
00:24:58,246 --> 00:25:00,207
-Очко, Лоуренс!
-Очко, ЛаРуссо!

412
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
-Упевнена?
-Упевнений?

413
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Перегляньмо повтор.

414
00:25:13,261 --> 00:25:14,471
Тепер з іншого боку.

415
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Немає іншого боку.

416
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
У вас що, не було телефонів?

417
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Яструбе?

418
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Чорт, Ілай, що сталося?

419
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Хто це зробив?

420
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
«Кобра Кай».

421
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
Якщо Кріз або Сільвер,
вони заплатять.

422
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
Господи, Джонні. Прошу.

423
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Кріз хотів тебе вбити.
Хочеш битися?

424
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Хочу. Глянь на це.

425
00:25:51,299 --> 00:25:53,552
У вогонь масла — це твоя відповідь?

426
00:25:53,635 --> 00:25:55,971
-І чому я не дивуюсь?
-Сенсею, не треба.

427
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Ти все ще думаєш, що правий.

428
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Ти так пишався, коли вони їх оббризкали.

429
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Якби вони їх відлупцювали,
як я вчив, цього б не було.

430
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
До чого приведуть бійки на провокацію?

431
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
До лікарні? Чи до в'язниці?

432
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
-Тому що ти був і там, і там…
-Досить, тату.

433
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
-Що?
-Джонні правий.

434
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Скільки б разів ми не протидіяли їм,

435
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
якщо не дамо здачу,
вони продовжуватимуть.

436
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
І ти хвилюєшся про мій вплив на дітей?

437
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
Ти цього хочеш, Джонні?

438
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Щоб моя дочка
і решта моїх учнів діяли, як ти?

439
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Тобі більше не треба хвилюватися.

440
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Тому що це все.

441
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Згоден.

442
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
«Ікластий Орел», ходімо.

443
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька

