1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‎NETFLIX 影集

2
00:00:14,681 --> 00:00:16,099
‎丹尼爾拉盧索

3
00:00:17,017 --> 00:00:19,394
‎-很高興又見面了
‎-是喔

4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
‎聽你胡扯

5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
‎也是，要我大概也會有相同反應

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,360
‎我過去的行為…

7
00:00:29,904 --> 00:00:31,114
‎不可原諒

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
‎要是能回到過去阻止一切，我很願意

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,537
‎我現在只能說

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
‎我真的很抱歉

11
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
‎我向你保證

12
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
‎我已經洗心革面了

13
00:00:45,837 --> 00:00:47,756
‎我不知道你是從哪個瘋人院逃出來的

14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
‎也不知道你們倆在玩什麼變態把戲

15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
‎要是你們不立刻滾出我家，我發誓…

16
00:00:54,304 --> 00:00:56,056
‎妳爸很火大，那傢伙是誰？

17
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
‎不知道

18
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
‎他看起來很像某一位時空英豪

19
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
‎不是“某一位”，時空英豪獨一無二

20
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
‎好吧

21
00:01:05,231 --> 00:01:06,274
‎我盡力了

22
00:01:08,526 --> 00:01:09,944
‎我們還是會要求徒弟

23
00:01:10,028 --> 00:01:12,322
‎在比賽之前禁止私鬥

24
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
‎無論這麼做有沒有意義

25
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
‎前提是你也要照做

26
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
‎別忘記我們說好的

27
00:01:20,580 --> 00:01:22,916
‎如果眼鏡蛇道館拿下全谷盃

28
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
‎你們倆就不能再開班授課

29
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
‎永遠退隱

30
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
‎那是不可能的，因為你們贏不了

31
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
‎給我滾出去

32
00:01:39,849 --> 00:01:41,601
‎你真的落到這步田地了嗎？

33
00:01:43,228 --> 00:01:47,273
‎強尼勞倫斯擔任丹尼小子的副手？

34
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
‎沒有人是副手

35
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
‎這裡一樣也是我的道館

36
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
‎真的嗎？

37
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
‎門口的招牌寫著“宮城道”

38
00:01:58,034 --> 00:01:59,828
‎除非你想被招牌塞屁眼

39
00:01:59,911 --> 00:02:01,830
‎不然最好跟那個老不死搭檔一起走人

40
00:02:08,753 --> 00:02:09,879
‎他是何方神聖？

41
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
‎拉盧索真的很會記仇，你說是吧？

42
00:02:13,967 --> 00:02:14,801
‎所以呢？

43
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
‎接下來怎麼辦？

44
00:02:18,680 --> 00:02:21,516
‎接下來，我們開始辦正事

45
00:02:22,600 --> 00:02:25,353
‎才能把那個自大渾球打得滿地找牙

46
00:02:40,285 --> 00:02:41,828
‎他們知道妳跟我是最大的威脅

47
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
‎也知道我們不能冒險違反假釋規則

48
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
‎得把他們引到四下無人的地方

49
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
‎所有人集合

50
00:02:54,215 --> 00:02:57,177
‎我們剛才找宮城道的師父們交流意見

51
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
‎從現在到比賽前，全體嚴禁私鬥

52
00:03:01,556 --> 00:03:03,016
‎所以敵人羞辱我們

53
00:03:03,099 --> 00:03:04,684
‎我們只能乖乖吞下去？

54
00:03:04,767 --> 00:03:05,602
‎當然不是

55
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
‎我們對敵人絕不留情

56
00:03:09,063 --> 00:03:11,149
‎但戰鬥要看時機

57
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
‎不能得分就沒必要白白出拳

58
00:03:14,944 --> 00:03:19,032
‎所以敵人要是過來招惹

59
00:03:19,741 --> 00:03:21,284
‎或是當面嘲笑

60
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
‎很好

61
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
‎將這些怒氣儲存起來

62
00:03:26,414 --> 00:03:28,458
‎因為有朝一日一定會派上用場

63
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
‎明白嗎？

64
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
‎是，師父

65
00:03:47,185 --> 00:03:50,104
‎宮城先生就是在那時候同意讓我回去

66
00:03:50,188 --> 00:03:51,731
‎打敗巴恩斯之後

67
00:03:51,814 --> 00:03:53,149
‎我再也沒見過希維爾

68
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
‎直到今天

69
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
‎我先搞清楚

70
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
‎在我們的冠軍爭奪戰一年後

71
00:04:01,032 --> 00:04:02,951
‎大會讓你直接參加決賽

72
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
‎太不公平了

73
00:04:04,911 --> 00:04:05,787
‎那不是重點

74
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
‎我告訴你，希維爾很擅戰

75
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
‎我是認真的

76
00:04:09,999 --> 00:04:11,376
‎我見識過他的方法

77
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
‎我知道他的心理有多扭曲

78
00:04:15,630 --> 00:04:18,341
‎局勢改變了，我們也要隨之改變

79
00:04:21,261 --> 00:04:24,264
‎所以今後徒弟的訓練由我主導

80
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
‎不要再講這種狗屁了

81
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
‎宮城道上次打敗了希維爾

82
00:04:27,976 --> 00:04:29,560
‎不代表這次也會成功

83
00:04:31,020 --> 00:04:32,855
‎如果你那麼擔心這個王八蛋

84
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
‎我們現在去修理他不就好了？

85
00:04:34,482 --> 00:04:36,401
‎因為那就正中他的下懷

86
00:04:36,901 --> 00:04:38,528
‎不然他來我的道館做什麼？

87
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
‎-他所做的一切…
‎-你的道館

88
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
‎你知道我想說的是什麼

89
00:04:41,906 --> 00:04:43,825
‎希維爾是神經病，知道嗎？

90
00:04:43,908 --> 00:04:46,911
‎對付這傢伙不能先發制人

91
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
‎相信我

92
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
‎我只是在為米格和你的徒弟們著想

93
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
‎所以現在怎麼做對米格最好
‎由你說了算？

94
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
‎-我不是這個意思
‎-你知道你有什麼問題嗎？

95
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
‎你以為30年前以一分之差贏我一次

96
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
‎我就是你的手下敗將

97
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
‎強尼，我的意思是…

98
00:05:06,639 --> 00:05:09,726
‎狗屎運踢了一腳，不代表你就比較強

99
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
‎我當年是眼鏡蛇道館大弟子

100
00:05:12,270 --> 00:05:13,938
‎最瞭解怎麼打敗他們的人非我莫屬

101
00:05:14,022 --> 00:05:15,398
‎你打算怎麼打敗他們？

102
00:05:15,481 --> 00:05:17,775
‎他們先發制人，你要超先發制人？

103
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
‎至少我不打算一直當縮頭烏龜

104
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
‎-對你和希維爾都很有效，記得嗎？
‎-忘得差不多了

105
00:05:23,072 --> 00:05:24,615
‎你我都知道如果我們打個十場

106
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
‎有九場會是我贏

107
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
‎我們確實打過了十場

108
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
‎兩位，我得請你們降低音量

109
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
‎他媽的閉嘴，閃邊去

110
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
‎我們從沒打到底過

111
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
‎什麼？這就是你想要的嗎，強尼？

112
00:05:40,423 --> 00:05:41,674
‎跟我一決勝負？

113
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
‎你以為能再贏我嗎？證明給我看啊

114
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
‎一打一，正式比賽制，先得三分者勝

115
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
‎而且可以主導徒弟的訓練

116
00:05:55,938 --> 00:05:57,482
‎-我就知道你沒種
‎-要打就打

117
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
‎明天

118
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
‎日落時在對練場準時開打

119
00:06:09,702 --> 00:06:10,745
‎你最好別臨陣脫逃

120
00:06:10,828 --> 00:06:11,788
‎我一定到

121
00:06:12,747 --> 00:06:13,706
‎別擔心

122
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
‎這裡只有3元

123
00:06:17,543 --> 00:06:19,879
‎記在我的帳上就好

124
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
‎再給我一杯

125
00:06:27,220 --> 00:06:29,055
‎越戰老兵搖身一變成為生意人

126
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
‎起起落落了幾次，最後還是很有錢

127
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
‎沒什麼醜聞

128
00:06:33,684 --> 00:06:37,230
‎除了1980年代在婆羅洲有廢棄物醜聞

129
00:06:37,313 --> 00:06:39,857
‎聽起來多才多藝
‎你是怎麼找到他的名字？

130
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
‎我在道館拍了張照片

131
00:06:41,192 --> 00:06:43,444
‎找來一個測試版的臉部辨識程式

132
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
‎改程式碼讓它能與高效率圖檔相容

133
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
‎我最愛你說宅術語的時候

134
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
‎妳是第一個說這句話的人
‎就妳說出來最動聽

135
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
‎我喜歡你的新髮色

136
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
‎紫色是頂輪的顏色，象徵著領悟

137
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
‎對，那就是我想表達的

138
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
‎我跟你說

139
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
‎我有壞消息

140
00:07:07,635 --> 00:07:10,179
‎我發現我爸的婚禮是辦在雪梨

141
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
‎加拿大的雪梨？

142
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
‎是澳洲

143
00:07:13,766 --> 00:07:15,101
‎由於是辦在五月

144
00:07:15,184 --> 00:07:17,937
‎所以舞會和空手道大賽我無法到場

145
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
‎但我還是會為你加油

146
00:07:22,066 --> 00:07:24,735
‎就當我是在遠處偷偷仰慕你的人吧

147
00:07:25,445 --> 00:07:28,364
‎有總比沒有好，我都會珍惜

148
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
‎-午餐幫我留個位子？
‎-好

149
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
‎尤其是這個位子

150
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
‎回頭見

151
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
‎我不是要嗆你

152
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
‎但我搞不懂你到底是怎麼把到她的

153
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
‎我也不知道

154
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
‎我大概只是做自己而已

155
00:07:45,882 --> 00:07:47,216
‎莫名其妙就奏效了

156
00:07:47,758 --> 00:07:48,926
‎那你跟月亮呢？

157
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
‎是不是有點重修舊好的可能？

158
00:07:51,762 --> 00:07:53,931
‎我們才剛開始習慣重新當朋友

159
00:07:54,432 --> 00:07:55,850
‎而且她有女友了

160
00:07:55,933 --> 00:07:57,351
‎你是說派珀嗎？

161
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
‎那已經結束了，她們幾週前分手了

162
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
‎幾週？

163
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
‎一週？五週？“幾週”到底是多少週？

164
00:08:08,571 --> 00:08:10,114
‎你們聽了絕對不相信

165
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
‎師父喝醉了，用推特胡言亂語

166
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
‎除了他會用推特的部分，其餘我都信

167
00:08:16,454 --> 00:08:18,873
‎看來他和拉盧索師父要再比賽一次

168
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
‎他們真的要對決嗎？

169
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
‎看來是這樣，我們早該料到的

170
00:08:22,835 --> 00:08:24,504
‎他是要發推特給誰看？

171
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
‎就只有你追蹤他耶

172
00:08:25,922 --> 00:08:28,424
‎我不知道，他好像很認真

173
00:08:28,508 --> 00:08:29,342
‎所以這是真的？

174
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
‎兩位師父要一決高下？

175
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
‎帥呆了

176
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
‎（強效頭痛藥）

177
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
‎丹尼爾

178
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
‎親愛的

179
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
‎-嗯
‎-天啊

180
00:08:50,029 --> 00:08:52,448
‎女兒剛剛傳這個給我

181
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
‎你有什麼話想告訴我嗎？

182
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
‎（該讓全谷見識真正的空手道了）

183
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
‎我以為你和強尼已經既往不究

184
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
‎我也是

185
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
‎很明顯不是這麼回事

186
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
‎你們要上演沖繩島全武行了

187
00:09:10,800 --> 00:09:13,094
‎等等，你要跟那個忘八羔子打架？

188
00:09:14,095 --> 00:09:15,471
‎我聽不懂那是什麼意思

189
00:09:15,555 --> 00:09:17,306
‎不過你確定要這麼做嗎？

190
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
‎這傢伙把我十字固定耶

191
00:09:18,599 --> 00:09:20,560
‎好像他是柔術高手，而我是…

192
00:09:21,060 --> 00:09:21,894
‎我

193
00:09:21,978 --> 00:09:23,980
‎我這次得同意阿努希的說法

194
00:09:24,063 --> 00:09:25,314
‎強尼是狠角色

195
00:09:25,398 --> 00:09:27,900
‎他打倒兩個重機騎士和我
‎而且我還拿著球棒

196
00:09:27,984 --> 00:09:30,152
‎夠了，謝謝你們

197
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
‎可以嗎？感激不盡

198
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
‎你們可以出去了，謝謝

199
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
‎出了什麼事？

200
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
‎泰瑞希維爾出現了

201
00:09:41,622 --> 00:09:43,958
‎他是我過去交手過的一個瘋子

202
00:09:44,041 --> 00:09:45,668
‎現在剛回歸眼鏡蛇道館

203
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
‎又來一個，你沒搞錯吧，丹尼爾？

204
00:09:48,129 --> 00:09:50,047
‎你還有其他眼鏡蛇舊識

205
00:09:50,131 --> 00:09:52,258
‎會冒出來破壞我們的生活嗎？

206
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
‎沒有

207
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
‎我也不敢確定

208
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
‎莫名其妙

209
00:09:57,930 --> 00:09:58,806
‎別擔心，好嗎？

210
00:09:58,889 --> 00:10:01,475
‎無論希維爾出什麼招
‎我都有信心能幫徒弟們做好準備

211
00:10:01,559 --> 00:10:04,270
‎我只需要強尼把主導權交給我而已

212
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
‎我猜猜看

213
00:10:05,438 --> 00:10:07,732
‎你跟他說了，他聽了很不爽

214
00:10:08,232 --> 00:10:09,775
‎你很不爽他在不爽

215
00:10:09,859 --> 00:10:10,776
‎最後就演變成這樣

216
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
‎差不多吧

217
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
‎我知道啦

218
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
‎我確定一下，你不會真的跟他打吧？

219
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
‎當然不會

220
00:10:19,785 --> 00:10:22,997
‎我們會解決問題
‎當時只是喝了酒一時失控

221
00:10:23,623 --> 00:10:25,583
‎我相信他起床時一定跟我一樣頭痛

222
00:10:25,666 --> 00:10:28,002
‎也察覺這一切到底有多蠢

223
00:10:28,085 --> 00:10:29,211
‎（強尼的超屌混音帶）

224
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
‎打啊

225
00:11:02,328 --> 00:11:03,204
‎我踹了他的臉

226
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
‎強尼勞倫斯？最壞的就是他

227
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
‎你也敢自稱師父？
‎你根本不知道師父怎麼當

228
00:11:38,739 --> 00:11:39,573
‎（強尼勞倫斯）

229
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
‎“強尼，我們都說了一些蠢話

230
00:11:42,326 --> 00:11:43,160
‎我…

231
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
‎如果有冒犯之處，我道歉”

232
00:11:44,620 --> 00:11:47,289
‎不對，不能道歉，道歉等於軟弱

233
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
‎早死早超生吧

234
00:11:56,298 --> 00:11:57,341
‎妳怎麼不在學校？

235
00:11:58,509 --> 00:11:59,468
‎我只剩一堂自習課

236
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
‎所以就謊稱經痛不舒服回家了

237
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
‎妳謊稱…

238
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‎妳現在開始會蹺課了？

239
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
‎我不是蹺課，只是自己安排行程

240
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
‎那你呢？你怎麼沒上班？

241
00:12:14,692 --> 00:12:17,236
‎我身體不太舒服

242
00:12:18,028 --> 00:12:19,155
‎昨晚有點不順

243
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
‎有道理

244
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
‎我看到強尼的推特了

245
00:12:24,702 --> 00:12:26,245
‎全校都在討論你們的對決

246
00:12:26,746 --> 00:12:28,497
‎-太棒了
‎-你是怎麼惹火他的？

247
00:12:28,581 --> 00:12:29,498
‎我惹火他？

248
00:12:30,082 --> 00:12:31,876
‎那傢伙自己就會火冒三丈了

249
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
‎這就是問題所在，小莎

250
00:12:33,836 --> 00:12:36,130
‎我試著要合作，但強尼不可理喻

251
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
‎才不是，他只是有不同風格

252
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
‎那不叫不同風格，而是錯誤風格

253
00:12:41,802 --> 00:12:44,430
‎現在不是適合主攻的時候，相信我

254
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
‎這和跑來道館的那個人有關嗎？

255
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
‎對

256
00:12:49,477 --> 00:12:51,979
‎就是他在我小時候
‎把我騙進眼鏡蛇道館

257
00:12:52,563 --> 00:12:55,900
‎我完全是靠宮城先生的教誨
‎最後才有辦法看清事實

258
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
‎所以我們現在必須加倍苦練宮城道

259
00:12:59,820 --> 00:13:02,323
‎所以以後不學鷹牙空手道了？

260
00:13:02,907 --> 00:13:03,949
‎強尼絕對不會接受

261
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‎對，他也是這麼說的

262
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
‎所以才會搞成這樣，我們在…

263
00:13:10,998 --> 00:13:13,417
‎妳不用擔心，對決絕對不會進行

264
00:13:13,501 --> 00:13:16,504
‎當然不會，宮城道的重點
‎就在於盡可能避免戰鬥

265
00:13:17,713 --> 00:13:19,715
‎確實是這樣沒錯

266
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
‎妳從何時開始有意見了？

267
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
‎自從有個神經病用雙節棍攻擊我開始

268
00:13:24,553 --> 00:13:26,430
‎強尼說我們如果繼續容忍

269
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
‎他們就會繼續挑釁

270
00:13:27,598 --> 00:13:28,974
‎強尼這麼說嗎？

271
00:13:29,058 --> 00:13:31,018
‎小莎，妳到底是站誰那一邊的？

272
00:13:31,101 --> 00:13:33,854
‎我哪邊都不站，我只想兩個流派都學

273
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
‎這樣在比賽對上朵利時
‎才有兩倍的技巧能選擇

274
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
‎妳有辦法等那麼久嗎？

275
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
‎妳媽跟我說了生日派對的事
‎主動挑釁的人似乎是妳

276
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
‎拜託，跟朵利的所作所為相比

277
00:13:43,030 --> 00:13:45,074
‎-那根本不算什麼
‎-我懂

278
00:13:45,157 --> 00:13:47,743
‎但我們並不信奉進攻
‎那不是我們的做法

279
00:13:47,827 --> 00:13:49,745
‎那或許不是你的做法

280
00:13:49,829 --> 00:13:52,039
‎但我可以自己做決定

281
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
‎有三項特質能成就冠軍

282
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
‎三大特質

283
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
‎慾望

284
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
‎投入

285
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
‎還有紀律

286
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
‎前兩項無法由我給予

287
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
‎最後一項可以

288
00:14:13,477 --> 00:14:15,271
‎但你們必須願意接受

289
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
‎-你們願意嗎？
‎-是，師父

290
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
‎好，回到準備姿勢

291
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
‎好

292
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
‎我明白你們想打倒敵人

293
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
‎你們一定行

294
00:14:29,785 --> 00:14:31,620
‎但要等關鍵時機來臨

295
00:14:32,872 --> 00:14:35,833
‎在那之前，把全部心思放在訓練上

296
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
‎明白嗎？

297
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
‎是，師父

298
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
‎有信心一點

299
00:14:41,005 --> 00:14:42,464
‎是，師父！

300
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
‎很好

301
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
‎手舉起來

302
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
‎立正

303
00:14:47,803 --> 00:14:48,679
‎敬禮

304
00:14:49,638 --> 00:14:50,514
‎下課

305
00:14:56,228 --> 00:14:58,689
‎我們可能需要談一談

306
00:15:01,233 --> 00:15:03,694
‎二師父今天把我們操得很慘

307
00:15:04,278 --> 00:15:05,821
‎完全不留情

308
00:15:06,947 --> 00:15:09,241
‎可惜我們不能在賽前先打一場

309
00:15:09,909 --> 00:15:12,870
‎不能打架，不代表不能報仇

310
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
‎你有什麼想法？

311
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
‎來得正好

312
00:15:28,218 --> 00:15:30,679
‎我找到辦法反擊拉盧索的拿手絕活了

313
00:15:30,763 --> 00:15:31,639
‎看好了

314
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
‎我假裝再一次自己送上門

315
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
‎但在最後一刻壓低身體

316
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
‎用肩膀猛撞他的蛋蛋

317
00:15:37,186 --> 00:15:39,271
‎把他扳倒在地，賞他三計肘擊

318
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
‎得分，勞倫斯獲勝

319
00:15:41,857 --> 00:15:42,691
‎我懂了

320
00:15:42,775 --> 00:15:44,610
‎好，你假裝是他

321
00:15:44,693 --> 00:15:46,153
‎讓我用全速測試一下

322
00:15:48,864 --> 00:15:49,907
‎你到底要不要幫我？

323
00:15:51,742 --> 00:15:53,744
‎老實說，我希望你們不要對決

324
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
‎那就太遺憾了，因為已經箭在弦上

325
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
‎等我們不用再練什麼狗屁型

326
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
‎由我幫忙做戰鬥準備，你就會感謝我

327
00:16:00,918 --> 00:16:03,629
‎所以你如果贏了
‎我們只練鷹牙空手道，不再練宮城道

328
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
‎說得沒錯

329
00:16:06,340 --> 00:16:08,133
‎但要是我…

330
00:16:09,301 --> 00:16:11,178
‎還想繼續練宮城道呢？

331
00:16:13,263 --> 00:16:15,683
‎你說什麼鬼話？你想要他贏？

332
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
‎不是，我…

333
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
‎就我看來，無論誰贏都不算贏

334
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
‎一定會有人贏

335
00:16:22,231 --> 00:16:24,233
‎戰鬥就是這樣，知道嗎？

336
00:16:24,316 --> 00:16:27,319
‎無論拉盧索灌輸什麼
‎古代狗屁哲學給你都無法改變這點

337
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
‎好吧，師父

338
00:16:34,660 --> 00:16:35,619
‎祝你好運

339
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
‎我也不想要事情發展成這樣

340
00:16:51,385 --> 00:16:53,053
‎我努力想做正確的事

341
00:16:53,137 --> 00:16:54,847
‎我以為只要一起教學

342
00:16:54,930 --> 00:16:56,598
‎就能讓徒弟變得更強

343
00:17:05,733 --> 00:17:07,443
‎我努力想放下過去

344
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
‎下次坐下時要多注意，兄弟

345
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
‎你想跟我打嗎？放馬過來！

346
00:17:23,751 --> 00:17:25,961
‎遲早都會有人受傷

347
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
‎他的想法很危險

348
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
‎為了徒弟

349
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
‎為了女兒

350
00:17:45,939 --> 00:17:47,816
‎和他對戰是向前邁進的唯一方法

351
00:17:48,817 --> 00:17:49,985
‎如果我搞錯了

352
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
‎希望你會原諒我

353
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
‎要先幫兩位上點喝的嗎？

354
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
‎給我平價威士忌

355
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
‎換別的

356
00:18:00,162 --> 00:18:03,499
‎拿出妳老闆為特殊場合珍藏的威士忌

357
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
‎你沒必要這樣

358
00:18:06,543 --> 00:18:07,419
‎我知道

359
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
‎那麼…

360
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
‎你想談什麼？

361
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
‎我要你知道，我很高興你能加入

362
00:18:16,053 --> 00:18:19,807
‎但我想確認我們的想法一致

363
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
‎你教我徒弟的這些東西

364
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
‎有點令人困惑

365
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
‎眼鏡蛇道館從不畏戰

366
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
‎不管是賽內或賽外

367
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
‎我們總是先發制人

368
00:18:36,281 --> 00:18:37,658
‎可是你已經先發制人了啊

369
00:18:38,951 --> 00:18:39,910
‎你在說什麼？

370
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
‎我說的是羅比凱恩

371
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
‎你沒跟我說他爸爸是強尼勞倫斯

372
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
‎那又怎樣？

373
00:18:47,292 --> 00:18:48,460
‎那又怎樣？

374
00:18:48,961 --> 00:18:50,796
‎你搶走了他兒子

375
00:18:51,672 --> 00:18:54,258
‎如果這不算直接攻擊
‎我就不知道什麼才算了

376
00:18:54,758 --> 00:18:57,928
‎你用那套舊把戲
‎把他和徒弟玩弄在股掌之間

377
00:18:58,011 --> 00:18:59,012
‎要是有個萬一

378
00:18:59,513 --> 00:19:01,932
‎就會再次拖垮眼鏡蛇道館

379
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
‎一切都在我的掌控之中

380
00:19:04,101 --> 00:19:05,269
‎包括羅比也是

381
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
‎恕我直言，約翰

382
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
‎不過就我看來並不是那麼回事

383
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
‎不久之前

384
00:19:11,441 --> 00:19:14,486
‎你看到的還只是純素豆腐早午餐

385
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
‎你對我的看法沒錯，約翰

386
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
‎我一直活在謊言當中

387
00:19:25,956 --> 00:19:28,375
‎也連帶失去了自我

388
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
‎但現在呢？

389
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
‎現在我最想要的

390
00:19:34,548 --> 00:19:37,384
‎就是成就我們的大志

391
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
‎我只想確保這次是我們贏

392
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
‎唯一的致勝方法就是忘記過去

393
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
‎專心培養徒弟

394
00:19:46,643 --> 00:19:49,229
‎只要做好這部分，其他都會水到渠成

395
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
‎到時候拉盧索的宮城道必須關門大吉

396
00:19:53,025 --> 00:19:54,318
‎而強尼勞倫斯

397
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
‎將會後悔他退出了眼鏡蛇道館

398
00:20:01,116 --> 00:20:01,950
‎那麼

399
00:20:03,118 --> 00:20:04,161
‎你覺得如何？

400
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
‎我覺得

401
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
‎我們勝利在望

402
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
‎（據說舞會快要到了）

403
00:20:25,349 --> 00:20:26,516
‎瑞可，你好了沒？

404
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
‎刺青店今天打烊了

405
00:20:32,773 --> 00:20:33,649
‎你想跑哪去？

406
00:20:45,577 --> 00:20:47,746
‎要找你還真簡單，小賤人

407
00:20:49,581 --> 00:20:51,833
‎你們這些混蛋要無視停戰規則嗎？

408
00:20:53,543 --> 00:20:54,920
‎我不是來打架的

409
00:21:07,766 --> 00:21:09,184
‎（宮城道空手道）

410
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
‎他來了…

411
00:21:14,314 --> 00:21:16,400
‎勞倫斯師父，你有話想對觀眾說嗎？

412
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
‎勞倫斯師父，開打前有話想說嗎？

413
00:21:24,533 --> 00:21:25,742
‎他們怎麼會在這裡？

414
00:21:27,536 --> 00:21:31,123
‎在社交媒體上大肆宣傳就是這種下場

415
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
‎說不定還有更好的辦法

416
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
‎的確有，只是你不願意承認

417
00:21:40,549 --> 00:21:44,052
‎你沒想過你或許偶爾也會搞錯嗎？

418
00:21:45,929 --> 00:21:47,055
‎我們這是在幹嘛？

419
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
‎你要當著這些徒弟的面
‎重說一次那些沒根據的理論嗎？

420
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
‎不是

421
00:21:53,145 --> 00:21:54,313
‎我想給他們最好的

422
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
‎對他們最好的就是宮城道

423
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
‎如果和你對決是唯一的辦法

424
00:21:59,860 --> 00:22:01,236
‎那我們就速戰速決吧

425
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
‎好吧，拉盧索

426
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
‎我們一決勝負

427
00:22:14,833 --> 00:22:15,709
‎面向這邊

428
00:22:16,418 --> 00:22:17,252
‎敬禮

429
00:22:18,462 --> 00:22:19,379
‎面向對方

430
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
‎敬禮

431
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
‎預備

432
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
‎開打

433
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
‎勞倫斯得分

434
00:22:44,029 --> 00:22:45,447
‎勞倫斯師父先發制人

435
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
‎忠於前道館牆上的格言

436
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
‎以及烙印在靈魂裡的精神

437
00:22:51,286 --> 00:22:54,206
‎幹嘛？我是想捕捉對戰的氛圍

438
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
‎一比零，勞倫斯領先

439
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
‎預備

440
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
‎開打

441
00:23:09,638 --> 00:23:10,472
‎拉盧索得分

442
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
‎一比一，平手

443
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
‎預備

444
00:23:20,482 --> 00:23:21,358
‎開打

445
00:23:33,245 --> 00:23:35,997
‎爽啦，二比一，拉盧索領先

446
00:23:36,081 --> 00:23:39,167
‎拉盧索只要再得一分就贏了

447
00:23:43,255 --> 00:23:44,506
‎二比一，拉盧索領先

448
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
‎預備

449
00:23:53,432 --> 00:23:54,307
‎開打

450
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
‎你搞什麼鬼？

451
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
‎勞倫斯得分

452
00:24:11,450 --> 00:24:12,492
‎師父加油

453
00:24:14,995 --> 00:24:16,663
‎你還有別的骯髒手段嗎？

454
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
‎喜歡來陰的人又不是我

455
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
‎二比二，平手

456
00:24:24,296 --> 00:24:25,547
‎拿到下一分的人勝出

457
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
‎預備

458
00:24:28,800 --> 00:24:29,926
‎開打

459
00:24:58,246 --> 00:24:59,456
‎-勞倫斯得分
‎-拉盧索得分

460
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
‎-妳確定嗎？
‎-你確定嗎？

461
00:25:03,418 --> 00:25:04,503
‎看重播

462
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
‎換其他角度

463
00:25:15,764 --> 00:25:17,015
‎沒有其他角度

464
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
‎你們沒有別支手機嗎？

465
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
‎老鷹？

466
00:25:22,604 --> 00:25:24,481
‎靠，伊萊，你怎麼了？

467
00:25:36,785 --> 00:25:37,619
‎是誰幹的？

468
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
‎眼鏡蛇道館

469
00:25:43,291 --> 00:25:45,377
‎克里斯和希維爾做這種事要付出代價

470
00:25:45,460 --> 00:25:47,003
‎強尼，拜託別這樣

471
00:25:47,837 --> 00:25:49,923
‎克里斯上次還想殺你
‎你想要一次一對二？

472
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
‎廢話，看看他們做的事

473
00:25:51,299 --> 00:25:53,760
‎你的應對辦法是火上澆油？

474
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
‎我竟然一點都不意外

475
00:25:55,011 --> 00:25:55,971
‎師父，別這樣

476
00:25:56,054 --> 00:25:57,806
‎你還是以為只有你的做法才是正途

477
00:25:58,723 --> 00:26:01,810
‎上次還以他們的灑水器惡作劇為傲

478
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
‎但要是他們照我教的堅定反擊
‎這種事絕對不會發生

479
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
‎如果他們每次被挑釁就打架
‎結果會怎麼樣？

480
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
‎回醫院？還是要去坐牢？

481
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
‎-就算你待過這兩個地方…
‎-別說了，爸

482
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
‎-什麼？
‎-強尼說得對

483
00:26:17,117 --> 00:26:18,994
‎不管我們挺身對抗眼鏡蛇幾次

484
00:26:19,077 --> 00:26:21,871
‎只要不反擊，他們就會沒完沒了

485
00:26:24,958 --> 00:26:27,586
‎你還敢擔心我影響你的徒弟？

486
00:26:28,503 --> 00:26:30,130
‎這就是你想要的嗎，強尼？

487
00:26:30,213 --> 00:26:34,384
‎讓我女兒和其他徒弟都跟你一樣？

488
00:26:37,429 --> 00:26:39,389
‎你不用再擔心這件事了

489
00:26:40,473 --> 00:26:41,474
‎因為我們到此為止

490
00:26:43,518 --> 00:26:44,394
‎我沒意見

491
00:26:48,648 --> 00:26:50,066
‎鷹牙道館，我們走

492
00:28:11,439 --> 00:28:12,357
‎字幕翻譯：韓仁耀

