1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ARENA SUKAN ALL VALLEY

3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Selamat datang ke mesyuarat lembaga
Kejohanan All Valley.

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,191
En. Daniel LaRusso tidak hadir

5
00:00:25,275 --> 00:00:28,194
kerana sensei yang aktif
tidak boleh menjadi ahli.

6
00:00:28,278 --> 00:00:30,321
Banyak yang kita perlu bincangkan.

7
00:00:30,822 --> 00:00:35,076
Kejohanan tahun lepas sangat hebat.
Ayuh jadikan tahun ini lebih lagi.

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
Kita ingin pastikan karate di Valley

9
00:00:37,787 --> 00:00:41,166
mendapat penghormatan yang sewajarnya.

10
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Boleh semua bertenang
dan bertindak profesional?

11
00:00:45,170 --> 00:00:49,424
- Kita tak cukup dana.
- Hentikan benda karut ini!

12
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
Mungkin karut bagi kamu

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,094
tapi orang lain sayangkan tradisi.

14
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Aduhai, ke situ lagi.

15
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Tikar alas biru merancakkan kehadiran.

16
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
- Aduhai!
- Kenapa nak merah?

17
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Seperti dilihat, sasaran kita
ialah golongan bapa dan anak lelaki.

18
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Tapi kita mendapati,
golongan gadis juga semakin berminat.

19
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Kita perlu ambil hati mereka.

20
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Apa kata gantikan karate dengan kelas kek?

21
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Padanlah tiga kali awak bercerai.

22
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Dah lama saya cakap dan saya nak ulang.

23
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Ada golongan selebriti
dalam komuniti kita.

24
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Apa kata lantik marsyal
atau adakan persembahan muzikal?

25
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Bapa kepada kawan anak saya
ejen pencarian bakat.

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Ini macam kes Malcolm-Jamal Warner dulu.

27
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Buat malu muka kita saja.

28
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Tunggu dulu, ini tak sama.

29
00:01:38,431 --> 00:01:40,683
Saya ikut saluran yang betul kali ini…

30
00:01:40,767 --> 00:01:43,770
Louie Anderson pun awak gagal jemput
untuk makan percuma.

31
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- Saya tolak.
- Kamu bukan hakim.

32
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
- Tukul ada pada saya.
- Dah tiada.

33
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
- Pulangkan.
- Letak tukul itu.

34
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
Lepaskan benda ini sekarang! Lepaskannya!

35
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Saya nak jelaskan.

36
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Kita luluskan acara
yang galakkan budak-budak lelaki

37
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
pukul budak-budak perempuan.

38
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Pernahkah kamu terfikir
bahawa amalan ini bermasalah?

39
00:02:20,640 --> 00:02:21,474
Ingat,

40
00:02:22,350 --> 00:02:24,644
cadangan ini akan mengubah kejohanan.

41
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
Ini legasi kita.

42
00:02:28,231 --> 00:02:31,651
Dengan mengangkat tangan,
adakah kita semua bersetuju?

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
Usul dipersetujui sebulat suara.

44
00:02:54,048 --> 00:02:55,884
Masa untuk melangkah ke depan.

45
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Edarkan surat.

46
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Ya Tuhan, tolonglah.

47
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Tenang. Simpan sedikit untuk Cobra Kai.

48
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
Ya, kalau kita dibenarkan berentap.

49
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
Semua berkumpul. Saya ada berita.

50
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
Jawatankuasa All Valley
baru umumkan perubahan besar.

51
00:03:21,159 --> 00:03:22,452
Perubahan apa?

52
00:03:22,535 --> 00:03:26,122
Lihat sendiri. Memang benar-benar berbeza.

53
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
- Mereka wujudkan pertandingan kemahiran?
- Ya.

54
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
Kata, pematahan papan, pameran senjata?

55
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
Dan ada pengasingan jantina.
Jadi maksudnya…

56
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
Ada dua juara All Valley.

57
00:03:38,176 --> 00:03:40,720
Tunggu. Apa jadi pada pertaruhan
dengan Cobra Kai?

58
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
Ada piala Juara Utama
bagi dojo dengan mata terbanyak.

59
00:03:44,641 --> 00:03:46,726
Yang pasti, kategori perempuan milik saya.

60
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
Selain itu adalah kategori kemahiran
dan lelaki. Saya harapkan kamu.

61
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Siapa? Kami?

62
00:03:53,858 --> 00:03:56,152
Kami semua mentah.

63
00:03:56,236 --> 00:03:59,155
Yalah, kami berguna juga sesekali

64
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
tapi kami bukanlah tonggak harapan.

65
00:04:01,824 --> 00:04:05,536
- Bagusnya kalau ada Miguel dan Hawk.
- Ya, atau si dia.

66
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Namanya macam "Dobby".

67
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
Ya, saya tahu ada kawan kamu yang tiada.

68
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
Saya pun harap Robby ada

69
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
tapi kita harus lupakan perkara lepas.

70
00:04:16,881 --> 00:04:17,924
Jangan risau.

71
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
Apabila kejohanan ini tiba,

72
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
kamu akan sedar inilah yang terbaik.

73
00:04:22,553 --> 00:04:24,055
KARATE EAGLE FANG

74
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
Ini perkara paling malang.

75
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
Pertandingan kemahiran? Mengarut.

76
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
Kata bukan karate, ia tarian.

77
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
Ada kategori khusus perempuan?
Ini pemerkasaan wanita?

78
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
Mereka patut bertumbuk macam orang lain.

79
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
Sensei, kita perlukan murid perempuan.

80
00:04:39,737 --> 00:04:40,571
Baiklah.

81
00:04:42,031 --> 00:04:43,491
Kenal mana-mana perempuan?

82
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
Tentulah tidak.

83
00:04:48,204 --> 00:04:50,790
- Ada seorang budak bahas.
- Budak bahas?

84
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
Kita nak pembaham, bukan pembahas.

85
00:04:54,127 --> 00:04:57,130
Okey, pergi lari.
Mungkin kamu akan dapat idea.

86
00:04:57,213 --> 00:05:00,008
Bernafas berpada-pada,
ada kulat di hujung sana.

87
00:05:02,093 --> 00:05:04,595
Sensei, memang keadaan tegang di Miyagi-Do

88
00:05:04,679 --> 00:05:08,182
tapi saya rasa tentu bagus
kalau Sam masuk pasukan kita.

89
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
Sensei hubungi En. LaRu…

90
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
Tiada apa-apa nak dikata.
Lagi bagus dia tiada.

91
00:05:13,396 --> 00:05:15,523
Kita uruskan hal kita sendiri.

92
00:05:16,524 --> 00:05:18,151
Kita cari juara perempuan.

93
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
- Okey, pergi lari.
- Ya.

94
00:05:24,032 --> 00:05:25,199
Aduhai, semua ini…

95
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
Bagus!

96
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
Mula-mula, LaRusso dan Lawrence berpecah.
Sekarang, ini pula.

97
00:05:30,997 --> 00:05:32,498
Rezeki jatuh dari langit.

98
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
Mereka tiada peserta
untuk kedua-dua kategori.

99
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
Kita akan menang sebelum bertanding.

100
00:05:37,670 --> 00:05:40,798
- Di mana saya nak letak, En. Silver?
- Apa semua ini?

101
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
Kelengkapan terbaik
untuk peralatan terkini kita.

102
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
Budak-budak ini perlu lihat
kita tak main-main.

103
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
Sekarang masa untuk
buktikan kekuatan dan kukuhkannya.

104
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
Bagi saya.

105
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
Cobra Kai akan jadi
satu-satunya pusat karate di Valley.

106
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
Aku nak logo kita di papan iklan, baju…

107
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
Dan di belakang dua juara All Valley.

108
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
Barulah menarik.

109
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Susahnya nak cari kamu.

110
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Mengelak mak cik sendiri?
Abaikan panggilan mak cik?

111
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Ya, mak cik nak apa?

112
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Nak jumpa kamulah.

113
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
Dan nak tanya kalau elaun OKU dah masuk.

114
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Perlukan duit untuk menipu lagi?
Itu duit kami.

115
00:06:39,232 --> 00:06:42,735
Mak kamu janji untuk jaga mak cik.
Dia tak ajar kamu begini.

116
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Dia ajar saya cara kenal parasit.

117
00:06:45,613 --> 00:06:47,073
Jaga mulut kamu.

118
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Apabila dia mati, siapa yang kamu…

119
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Panas baran.

120
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Sama macam ayah kamu.

121
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Apabila ibu kamu meninggal dunia,
dengan aman, kemudian bagaimana?

122
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Kamu fikir
ayah kamu akan muncul tiba-tiba?

123
00:07:07,760 --> 00:07:08,970
Mak cik saja yang ada.

124
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Mak cik tak peduli, cuma mahu pampasannya.

125
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Mak cik ada di parti hari jadi Bobby
yang keempat tahun lepas.

126
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon lapan tahun.

127
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Tahun depan saya 18 tahun.

128
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
Hei. Rasanya siapa yang akan dapat
hak penjagaan?

129
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Kamu penjenayah yang tak habis sekolah.

130
00:07:28,614 --> 00:07:31,325
- Mak cik pun sama.
- Tapi mak cik tahu selok-beloknya.

131
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
Sekilas saja hakim pandang kamu,

132
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
dia akan gelak saja sampai kamu keluar.

133
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Jumpa lagi di kubur, sayang.

134
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Tik tok.

135
00:07:48,759 --> 00:07:52,096
Okey, di sinilah
banyak pasukan perempuan berlatih.

136
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
- Sensei boleh yakinkan mereka?
- Tolonglah.

137
00:07:56,517 --> 00:07:59,437
Di sekolah, perkara yang saya lebih mahir

138
00:07:59,520 --> 00:08:02,190
daripada karate adalah mengurat awek.

139
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Tengok dan belajar, Diaz.

140
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
Gadis diperlukan.

141
00:08:08,988 --> 00:08:11,240
Bawah 18 tahun, atas 18 tak boleh.

142
00:08:13,618 --> 00:08:15,036
Tak, bukan begitu!

143
00:08:16,412 --> 00:08:18,539
Sedang berkongsi gambar di Facebook?

144
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Nak tahu gambar apa yang menarik?

145
00:08:20,791 --> 00:08:23,002
Gambar kamu menendang muka seseorang.

146
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Kami berlatih
di gudang lama Webber Industrial.

147
00:08:26,631 --> 00:08:28,758
Kami mencari gadis gagah macam kamu.

148
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Kilang lama

149
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
di antara kilang paip
dan Chuck E. Cheese yang terbakar…

150
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
- Tentu awek suka.
- Banyak sangat!

151
00:08:40,144 --> 00:08:41,938
Kamu kena ratakannya.

152
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Kita nak tayang setiap lekuk badan.

153
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Hai, nak berpeluh hingga lencun?

154
00:08:47,860 --> 00:08:48,694
Mana bola?

155
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Ini bolanya.

156
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
Cubalah Karate Eagle Fang, dojo terhebat

157
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
di Valley.

158
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Paling menarik,
kami ada budak-budak lelaki terhangat,

159
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
macam Miguel di sana.

160
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Berminat? Kamu belum tengok
yang lebih kacak.

161
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Ada juga gadis cantik kalau kamu suka.

162
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
Saya aseksual.

163
00:09:11,968 --> 00:09:15,054
Okey, dia seksual juga. Tengoklah. Mantap.

164
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Jadi, bagaimana? Nak jadi helang?

165
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
Saya tak faham. Saya fikir
gadis zaman ini sepatutnya kuat.

166
00:09:26,399 --> 00:09:28,109
Kenapa tiada yang nak sertai?

167
00:09:28,609 --> 00:09:30,695
Mungkin tak semua nak berkarate,

168
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
lagi-lagi yang memang aktif sukan.

169
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Hai, Miguel.

170
00:09:34,782 --> 00:09:35,950
Moon, apa khabar?

171
00:09:36,033 --> 00:09:39,579
Ada lelaki gatal merayau di sini
jadi kami berlatih di dalam.

172
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
- Kamu buat apa di sini?
- Cari ahli baru dojo kami.

173
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Karate Eagle Fang.

174
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Ya. Awak patut sertai kami.

175
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
Yakah? Okey, macam menyeronokkan.

176
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Tunggu. Saya perlu pukul orang?

177
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
Tentu sekali.

178
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Tak jadilah.
Saya tak boleh bertindak ganas.

179
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Ajaklah bekas kekasih saya.

180
00:10:01,517 --> 00:10:02,393
Hawk? Ya…

181
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
Bukan, seorang lagi.

182
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Dia atlet terbaik sekolah
dan tak takut bertumbuk.

183
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
Macam yang kita cari.

184
00:10:10,526 --> 00:10:13,529
Ya, tapi mungkin perlu tukar
cara dekati dia.

185
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
Nak nasihat?

186
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Sudah tentu.

187
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Sebentar, saya datang!

188
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Oh. Kali ini kamu tahu ketuk pintu.

189
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Pn. LaRusso, saya perlukan bantuan.

190
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Masuklah.

191
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Ingat lagi rumah kami?

192
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
Pengetua akan pertimbangkan
saya bersekolah semula

193
00:10:46,562 --> 00:10:48,481
kerana keadaan di rumah,

194
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
tapi dengan tandatangan keluarga puan.

195
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Saya gembira kamu nak baiki diri kamu.

196
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
Kembali ke sekolah bukan mudah.

197
00:11:00,618 --> 00:11:04,372
- Tapi kamu mesti janji.
- Saya akan jauhi Sam. Saya janji.

198
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
Baguslah, tapi…

199
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Saya nak kamu dapatkan bantuan.

200
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Luah pada seseorang.

201
00:11:14,173 --> 00:11:15,841
Banyak yang kamu lalui.

202
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Banyak dan bukan sekejap.

203
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
Kamu patut luahkan
pada juruterapi, kaunselor,

204
00:11:22,139 --> 00:11:23,933
Dalai Lama, tak kiralah.

205
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Sesiapa saja yang tak berkaitan karate.

206
00:11:28,270 --> 00:11:30,022
Saya akan buat apa sahaja.

207
00:11:31,732 --> 00:11:32,858
Saya perlu sekolah.

208
00:11:33,526 --> 00:11:36,529
Hari ini merosot sedikit
tapi mereka akan bertambah baik.

209
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Kamu akan menentang ramai lawan baru.

210
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
- Dan…
- Apa?

211
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
Apa yang dia buat di sini?

212
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
- Ke mana kau pergi?
- Macam mana kau masuk?

213
00:11:55,923 --> 00:11:58,843
Mak kau simpan kunci
di bawah patung sejak tadika.

214
00:11:59,427 --> 00:12:03,180
Kau kena tingkatkan keselamatan
dengan perang karate sekarang.

215
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
- Tapi itu tak penting.
- Apa yang penting?

216
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
Kau belum tahu?
All Valley asingkan jantina.

217
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Aku macam ada harapankah
untuk kalahkan Robby Keene?

218
00:12:13,357 --> 00:12:17,528
En. LaRusso kata sesiapa boleh jadi wira,
tapi aku bukan Batman.

219
00:12:17,611 --> 00:12:20,197
Aku macam Alfred. Kau Batman.

220
00:12:21,574 --> 00:12:23,993
Oh, ya. Aku lupa kau tak minat DC.

221
00:12:24,076 --> 00:12:26,871
Apa-apalah. Lupakan Batman, kau Hawk.

222
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Kini tidak lagi. Jadi…

223
00:12:31,667 --> 00:12:34,754
Hei, rambut kau lebih elok
daripada hari itu.

224
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Semua orang di sekolah tahu
apa yang berlaku. Memalukan.

225
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Siapa kisah? Lagipun,
rambut akan tumbuh semula.

226
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Itu tak penting.

227
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
Reputasi aku rosak. Aku cakap besar
dan terbukti aku tak guna.

228
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Pada Moon, pada Miguel,

229
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
dan terutamanya kau.

230
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Padan muka aku.

231
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
Hei, aku maafkan kau. Dah lupa?

232
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
Aku tak kisah
rambut kau terpacak atau berekor

233
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
atau bertocang,

234
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
Miyagi-Do perlukan kau.

235
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
Aku takkan balik ke Miyagi-Do.

236
00:13:11,081 --> 00:13:14,460
Bagus. Kau pilih Eagle Fang
berbanding kawan baik sendiri.

237
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
Aku tak masuk Eagle Fang juga.

238
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
Aku tak nak berkarate lagi.

239
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Aku nak berhenti.

240
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
- Dia tangkas, kuat…
- Gadis itu memang macam helang.

241
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
Mana satu awak punya?

242
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
Yang itu cantik juga
tapi kami belum bertegur lagi.

243
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Saya masih cari jalan untuk dekati.
Ada idea?

244
00:13:49,995 --> 00:13:53,332
- Sensei ingat Moon cakap apa?
- Ya, saya akan berjaga.

245
00:13:53,415 --> 00:13:54,917
Bukan. Kena berjaga-jaga.

246
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
Hai, Piper. Saya nak kenalkan. Ini…

247
00:13:59,839 --> 00:14:02,383
Sensei John Lawrence
dari Karate Eagle Fang.

248
00:14:02,967 --> 00:14:06,262
Izinkan saya jelaskan
kenapa dojo saya sesuai untuk kamu.

249
00:14:07,096 --> 00:14:09,849
Dalam dunia kini,
kita perlu gagah untuk hidup.

250
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Kalau tak belasah, kita dibelasah.

251
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Kita kena jadi jantan.

252
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Di Eagle Fang, kami lawan idea itu
dan kami perkasakan semua.

253
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Kami ajar orang perempuan
untuk selami kewanitaan mereka

254
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
dan runtuhkan hierarki neo-maskulin
untuk mencabar seksisme.

255
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
Macam inklusif.
Bagaimana dengan jantina bendalir?

256
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Bendalir itu penting.

257
00:14:31,120 --> 00:14:33,330
Kalau tak cukup air, rosak prestasi.

258
00:14:33,414 --> 00:14:34,915
Sensei kelakar.

259
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
Sebenarnya, saya memang nak sertai dojo.

260
00:14:37,793 --> 00:14:40,337
Saya tak nak ketinggalan belajar karate.

261
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Jadi, ini hari bertuah kamu.

262
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Piper, tengok ini.

263
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Okey. Baik, saya akan datang.
- Baiklah.

264
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Tak sangka sensei berjaya.
Sensei fahamkah semua istilah itu?

265
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Kamu fikir saya kencing duduk?

266
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
Apa yang mak fikirkan?
Tak cukup dia pecah masuk rumah?

267
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Memang ia sukar, tapi kamu…

268
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Mak yang nak dia masuk penjara,
sekarang nak dia sekolah pula?

269
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
Mak tak nak
permusuhan ini kuasai kamu lagi.

270
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Ayah pun tak boleh berbaik dengan musuh.

271
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
Tiba-tiba saya kena berkawan
dengan si psiko?

272
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Masalah Johnny dengan ayah tiada kaitan.

273
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Ada! Sebab semua orang buat sesuka hati!

274
00:15:25,174 --> 00:15:28,344
Ayah tak fikir pun
mungkin saya suka berlatih dengan dia,

275
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
atau saya takut muka saya calar lagi.

276
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Selagi dia di sekolah,
dia akan berjaga-jaga.

277
00:15:33,265 --> 00:15:34,600
Dia takkan usik kamu.

278
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Mak percayakan dia?

279
00:15:35,935 --> 00:15:39,229
Mak dengar cakap dia,
tapi tiada orang dengar cakap saya?

280
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
Tolonglah!

281
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
- Terima kasih membantu.
- Amanda.

282
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Betul kata Sam. Kenapa awak tolong dia?

283
00:15:54,453 --> 00:15:56,163
Saya dah cerita saya ditangkap?

284
00:15:57,164 --> 00:16:00,209
- Ya. Gurauan zaman sekolah.
- Ya.

285
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
Gurauan dimaksudkan adalah
saya ketuk kereta cikgu dengan bet.

286
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Dia di dalam kereta.

287
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Awak… Apa? Kenapa?

288
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Dia berskandal dengan ayah saya.

289
00:16:16,350 --> 00:16:20,312
Perkahwinan ibu bapa saya retak.
Dunia saya terasa gelap.

290
00:16:20,396 --> 00:16:23,065
Saya salahkannya
kerana rampas kebahagiaan saya.

291
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
Saya tahu awak tak baik dengan ayah,
tapi saya tak tahu begini.

292
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Saya didakwa atas perbuatan membahayakan.

293
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Saya tak hadiri konvokesyen.

294
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Kemudian, ibu bapa saya pun bercerai.

295
00:16:39,623 --> 00:16:40,958
Kenapa awak tak beritahu?

296
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
Saya berusaha lupakan semuanya.

297
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
Dan ia tak sesuai diceritakan
ketika janji temu pertama.

298
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Atau janji temu bila-bila.

299
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Saya muda dan kecewa.

300
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
Nasib baik saya tak hancurkan hidup.

301
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory muda dan kecewa.

302
00:17:05,524 --> 00:17:07,651
Mungkin dia tiada harapan tapi…

303
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
Kalau tak cuba, kita tak tahu.

304
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
Saya cuma nak hentikan kitaran itu.

305
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
Budak-budak macam Tory
dah dengar perkara sama

306
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
berkali-kali.

307
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Mungkin mereka perlukan dorongan

308
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
untuk berubah.

309
00:17:24,793 --> 00:17:27,129
Bukan dia sahaja perlukan dorongan itu.

310
00:17:30,799 --> 00:17:32,176
Kau tak boleh berhenti.

311
00:17:33,052 --> 00:17:34,553
Aku dah kata ia muktamad.

312
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
Hei, kau yang buat
aku masuk karate, ingat?

313
00:17:40,267 --> 00:17:43,562
Dahulu aku seronok saja
main Dungeon Lord selepas sekolah

314
00:17:43,645 --> 00:17:46,398
tapi kau buat aku terpaksa sertai dojo.

315
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Kau nak tahu?

316
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Itulah perkara terbaik
yang aku pernah lalui.

317
00:17:52,905 --> 00:17:55,365
Aku semakin kuat, semakin yakin,

318
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
dapat gadis idaman aku

319
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
walau dia mungkin jumpa
lelaki lain di Australia nanti.

320
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Aku sebenarnya teruja dengan All Valley.

321
00:18:05,084 --> 00:18:06,668
Tak sangka aku katakannya.

322
00:18:07,169 --> 00:18:09,588
Tapi ia tak seronok tanpa kau.

323
00:18:18,305 --> 00:18:20,140
Okey, aku terpaksa buat begini.

324
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Ke tepi sedikit.

325
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Kau kata dah padam.

326
00:18:26,355 --> 00:18:27,564
Macam-macam aku kata

327
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
yang biasanya bercanggah.

328
00:18:34,279 --> 00:18:36,073
NAMA: zer0

329
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
SAHABAT BINARI

330
00:18:43,330 --> 00:18:44,957
NAMA: the1

331
00:18:50,170 --> 00:18:53,632
- Kenapa tunjukkan aku?
- Sebab ini kau yang sebenar.

332
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Pekalah?

333
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Kawan baik aku.

334
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Aku tahu kau fikir
rambut pacak itu diri kau

335
00:19:01,974 --> 00:19:03,225
tapi sebenarnya tak.

336
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Tak, bagi aku.

337
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Eli, Hawk…

338
00:19:08,522 --> 00:19:10,899
Panggillah Cornelius pun, aku tak kisah.

339
00:19:11,525 --> 00:19:14,361
Kau tetap sahabat binari aku.

340
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
Sama ada nombor satu atau sifar.

341
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Apa khabar?

342
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.

343
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
- Biasalah.
- Sekejap saja.

344
00:19:50,147 --> 00:19:51,315
Jangan buang masa.

345
00:19:52,065 --> 00:19:55,485
Sensei sedar murid sensei lembik
dan sensei perlukan juara lelaki, bukan?

346
00:19:56,653 --> 00:20:00,490
Ayat pancing sensei tentunya
"Saya cuma nak selamatkan kamu."

347
00:20:00,574 --> 00:20:02,951
"Ini bukan diri kamu. Saya boleh bantu."

348
00:20:04,786 --> 00:20:08,332
Saya pernah cakap semua itu.
Masa untuk hentikan kitaran itu.

349
00:20:10,500 --> 00:20:12,085
Saya tahu apa kamu buat pada Eli.

350
00:20:13,295 --> 00:20:16,048
- Padan muka dia.
- Saya bukan nak menghukum.

351
00:20:16,882 --> 00:20:19,468
Saya nak beritahu kamu apa akan berlaku.

352
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
Terry Silver tiba-tiba muncul, bukan?

353
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
Itu yang dia buat pada saya.

354
00:20:25,807 --> 00:20:28,477
Dia akan berlagak baik,
ajar beberapa langkah,

355
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
dapat kepercayaan kamu.

356
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Dia hakis diri kamu, uji kemampuan kamu.

357
00:20:34,024 --> 00:20:35,984
Kamu akan jadi begitu kuat,

358
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
tapi Silver takkan berhenti. Okey?

359
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Dia bahaya dan tak betul,

360
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
dan selepas dia asuh kamu,
kamu takkan jadi diri sendiri.

361
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Tahu-tahu saja nanti,
kamu mandi darah membantai orang

362
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
dan kamu harap,
belum terlambat untuk berubah.

363
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Dia tak berminat, En. LaRusso.

364
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
Peralatan baru dah ada.
Apa kata kamu tinjau?

365
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
Merampas murid adalah tidak beretika.

366
00:21:14,481 --> 00:21:18,735
Kau dah bersama Robby,
kini dia bersama kami. Tolong hormat.

367
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Hormat. Hor…

368
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Kau bukan sensei.

369
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Kau penyangak.

370
00:21:27,786 --> 00:21:30,539
Memanipulasi orang
hingga mengubah diri mereka.

371
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
Aku tak ubah kau, budak Danny.

372
00:21:34,209 --> 00:21:35,961
Aku serlahkan yang terpendam.

373
00:21:36,044 --> 00:21:38,088
Karut. Kau seksa aku.

374
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
Tolonglah. Kau yang panas baran.

375
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Aku cuma api-apikan dan angkat kaki.

376
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Dan…

377
00:21:50,350 --> 00:21:52,519
kalau kau jujur dengan diri sendiri,

378
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
kau pun tahu kau suka.

379
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Kau hebat, tak terikat.

380
00:22:02,237 --> 00:22:03,447
Kau cuma tak mengaku

381
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
ada semangat Cobra Kai dalam jiwa kau.

382
00:22:08,160 --> 00:22:09,828
Kita bereskan di gelanggang.

383
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Apabila kami menang,

384
00:22:12,873 --> 00:22:16,501
Cobra Kai dan kau akan gulung tikar.

385
00:22:18,170 --> 00:22:19,713
Salah seorang antara kita.

386
00:22:22,632 --> 00:22:26,011
Kalau nak bermesyuarat di sini,
setidaknya beli sesuatu.

387
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Silakan ambil masa.

388
00:22:35,437 --> 00:22:38,815
Dia lewat sedikit, tiada masalah.
Hanya beberapa minit.

389
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Dua puluh minit, sebenarnya.

390
00:22:43,236 --> 00:22:44,780
Okey. Saya mesej dia.

391
00:22:44,863 --> 00:22:45,989
Tanya dia di mana.

392
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Okey.

393
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
- Alamak.
- Kenapa?

394
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
Hebat!

395
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
Demi yang terbaik.
Tak sabar nak lawan bersama Cobra Kai.

396
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Dia sertai Cobra Kai?

397
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
Mereka siapkan kelengkapan mewah
untuk murid baru.

398
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
- Mereka ada ramai orang baru.
- Ya, bagus.

399
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
Buang masa saja. Saya siap kaji feminisme.

400
00:23:17,062 --> 00:23:21,066
Kita tak boleh mengalah. Untuk menang,
kita perlukan wakil perempuan.

401
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
Siapa orangnya?
Kita tiada duit macam Cobra Kai.

402
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Mustahil untuk cari wakil perempuan.

403
00:23:28,198 --> 00:23:30,492
Saya bukan juara semasa sensei jumpa saya.

404
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Sensei yang didik dan nampak bakat saya.

405
00:23:33,870 --> 00:23:36,498
Mungkin sensei perlu nampak
bakat orang lain.

406
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
Kita perlu fikir di luar kotak.

407
00:23:42,337 --> 00:23:44,589
Semua orang lekas fikir di luar kotak!

408
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Entah apa maknanya.

409
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
Sam?

410
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Kejutan.

411
00:24:21,710 --> 00:24:24,254
Tak sangka awak datang
dari jauh ke Santa Barbara.

412
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Tak sangka awak tinggal di Santa Barbara.

413
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
- Cantik rumah ini.
- Terima kasih.

414
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
UCSB tawarkan ayah
kerja yang dia tak boleh tolak.

415
00:24:33,263 --> 00:24:36,266
Tunggu, ia tiada kaitan
dengan kes gaduh di sekolah?

416
00:24:36,933 --> 00:24:40,312
Ada kaitannya. Mak dan ayah saya marah.

417
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Saya patahkan hidung budak.
Siapa sangka ini senjata bahaya?

418
00:24:45,650 --> 00:24:48,153
Mustahil awak datang untuk dengar kes ini.

419
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Ada apa?

420
00:24:50,405 --> 00:24:53,950
Tiada apa-apa,
cuma Tory nak kembali ke West Valley.

421
00:24:55,076 --> 00:24:57,162
Mak dan ayah nak saya terima saja.

422
00:24:57,245 --> 00:24:59,748
Biar betul Encik dan Puan LaRusso

423
00:24:59,831 --> 00:25:02,167
yang terlampau melindungi nak begitu?

424
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Tory jaja kisah sedih.

425
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Saya tak boleh tentukan hidup sendiri.

426
00:25:11,801 --> 00:25:13,678
Apabila saya pindah sekolah,

427
00:25:13,762 --> 00:25:17,140
ada seorang budak
pakai warna merah jambu hari-hari

428
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
macam baru balik dari rumah Barbie.

429
00:25:21,269 --> 00:25:23,313
Dengan cara dia pandang saya,

430
00:25:23,813 --> 00:25:25,732
saya tahu dia pembuli baru saya.

431
00:25:26,233 --> 00:25:28,693
Tapi saya takkan biar hal itu berulang.

432
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Saya pun hampiri dia. Tahu apa saya buat?

433
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Macam kes seluar dalam terselit?

434
00:25:34,449 --> 00:25:35,659
Saya kenalkan diri.

435
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
Saya kata saya suka kasut dia.

436
00:25:38,036 --> 00:25:40,914
Saya pura-pura suka untuk berbahasa.

437
00:25:42,666 --> 00:25:45,377
Saya cakap saya budak baru
dan minta dia kenalkan saya.

438
00:25:45,460 --> 00:25:46,545
Kesudahannya?

439
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
Dia kawan baik saya.

440
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Kawan baik sekolah baru.
Awak tetap yang utama.

441
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Saya bersemuka dengan masalah.

442
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Saya mulakan dulu.

443
00:25:58,932 --> 00:26:00,475
Macam Sensei Johnny ajar.

444
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
Kami berpindah ke sini
untuk elak drama karate

445
00:26:03,937 --> 00:26:07,190
tapi mereka tak boleh halang
saya amalkan ajaran sensei.

446
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
Saya tentukan kehendak saya.

447
00:26:09,568 --> 00:26:10,527
Awak buatlah.

448
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
Hukuman mati adalah sah
di sisi undang-undang California.

449
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Setakat Mac 2019,

450
00:26:22,956 --> 00:26:27,752
hukuman akan datang dibekukan
sebagaimana diperintahkan kerajaan.

451
00:26:28,253 --> 00:26:30,338
Kenapa sensei di sini? Bahas untuk nerda.

452
00:26:30,422 --> 00:26:32,591
Ya. Sebab itu kita abaikan.

453
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
Kamu betul. Saya takkan mengalah
bagi kategori perempuan.

454
00:26:35,927 --> 00:26:39,014
- Saya fikir di luar kotak. Lihat.
- Okey.

455
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
- Sensei…
- Kamu tahu filem Ladybugs?

456
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
Saya kena tonton dengan seorang makwe.

457
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Jurulatih lelaki itu tak dihormati,

458
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
pasukan bola sepak perempuannya teruk.

459
00:26:55,947 --> 00:26:59,367
Dia pun suruh anak lelakinya
berpakaian perempuan dan mereka menang.

460
00:27:01,161 --> 00:27:03,913
- Nak saya pakai baju perempuan?
- Apa? Tidak.

461
00:27:03,997 --> 00:27:07,334
Saya nak kamu menang kategori lelaki.
Saya fikirkan si Mulut Maung.

462
00:27:07,417 --> 00:27:10,128
Dia tak begitu kuat
tapi kalau lawan perempuan,

463
00:27:10,211 --> 00:27:11,671
dia ada harapan. Bagaimana?

464
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Banyak saya fikirkan. Tak tahu nak kata.

465
00:27:15,175 --> 00:27:16,760
Lawan saya sangat teruk.

466
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Buktinya sampah, hujahnya tak masuk akal

467
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
dan saya bosan.

468
00:27:21,056 --> 00:27:25,101
Ironinya, sedangkan kita bahaskan
hukuman mati.

469
00:27:25,852 --> 00:27:28,104
Tak tolak markah ketertiban?

470
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
Mampuslah ketertiban.

471
00:27:29,606 --> 00:27:31,650
Nak tahu pendapat saya
tentang hukuman mati?

472
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Hei, buku saya!

473
00:27:37,197 --> 00:27:38,156
Telanlah buku.

474
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Sekian.

475
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Sensei, itu budak yang saya katakan.
Dia suka kegiatan luar kelas.

476
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Senyap, Bert.

477
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Saya dah jumpa gadis terhebat Valley.

478
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Hadirin, selamat datang
ke Kejohanan All Valley.

479
00:28:04,683 --> 00:28:08,061
Kamu pernah berlawan
tapi ia berbeza dengan kejohanan.

480
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
Tiada bantuan.

481
00:28:10,105 --> 00:28:14,401
Kamu seorang diri menjadi tumpuan

482
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
dengan sorakan penonton.

483
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, jadi wira. Ayuh.

484
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Mata tertumpu pada kamu.
Rakan dan keluarga sokong kamu.

485
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
- Saya wira.
- Meat!

486
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
- Meat!
- Sedia?

487
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
- Meat!
- Lawan!

488
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
- Tak guna!
- Tidak! Hebat sekali.

489
00:28:42,721 --> 00:28:45,682
Tendangan itu hebat,
cuma kamu perlu berhati-hati

490
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
supaya tak dedahkan…

491
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
Tengok siapa yang kembali.

492
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Gembira kamu kembali, Eli.

493
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Eli atau Hawk?

494
00:29:00,989 --> 00:29:03,992
Tak kisah. Saya cuma datang
membantu apa yang boleh.

495
00:29:04,993 --> 00:29:06,035
Baguslah.

496
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
Lebih banyak bantuan, lebih baik.

497
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Kamu perlu pakai gi dulu.

498
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Baguslah kau kembali.

499
00:29:21,342 --> 00:29:23,303
Hai, ayah tak tahu kamu di dalam.

500
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
Saya tak nak kacau pasukan lelaki.

501
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Hei, Sam.

502
00:29:29,100 --> 00:29:31,478
- Semalam itu…
- Tak apa, ayah. Okey.

503
00:29:32,061 --> 00:29:33,229
Mak dan ayah betul.

504
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Masa untuk lupakan cerita lama, bukan?

505
00:29:37,025 --> 00:29:39,694
Ya. Ayah bangga dengan kamu.

506
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Tak mudah untuk berjiwa besar.

507
00:29:49,078 --> 00:29:50,246
Okey, silakan.

508
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Itu dia.

509
00:30:04,469 --> 00:30:08,056
Aku dengar kau benarkan aku kembali.
Rasanya aku patut…

510
00:30:08,139 --> 00:30:11,810
Entah apa rancangan kau
tapi aku tak takut dengan kau.

511
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Kau tak berkuasa di sini. Aku berkuasa.

512
00:30:15,146 --> 00:30:16,940
Mak ayah aku mungkin terpedaya

513
00:30:18,274 --> 00:30:22,904
tapi kalau kau buat hal,
aku belasah kau kali ketiga.

514
00:30:25,198 --> 00:30:26,741
Kau tunggulah, perempuan.

515
00:30:31,913 --> 00:30:35,917
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

