1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Uram, kérem, nyugodjon meg!

3
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
Tudja, hogy kicsoda?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,851
- Meg tudja mondani a nevét?
- Én…

5
00:01:00,477 --> 00:01:05,815
Jó. Feküdjön vissza! Hívd fel a nyomozót!
Mondd, hogy felébredt az ismeretlen férfi.

6
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Jó hír. Úgy tűnik, csak izomhúzódás.

7
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
- Fájhat, de rendben lesz.
- Hála az égnek!

8
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Ez azt jelenti,
hogy folytathatom a harcot?

9
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
Adtak 30 percet, hogy helyregyere.
Szóval te tudod, mennyire fáj.

10
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Ha úgy érzed, hogy nem kellene folytatnod,
ne tedd! Hozok jeget.

11
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
Köszönöm!

12
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Hogy érzed magad?

13
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Nem vészes. Csak fáj kissé.

14
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Miggy, nem kell folytatnod.

15
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Ne aggódj! Ha furát érzek, nem harcolok.

16
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
- Győződj meg róla, hogy jól van.
- Persze.

17
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Figyelj!

18
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Nagyon ügyes voltál odakint.

19
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Főleg, amikor fejbe rúgtad azt a gyereket.

20
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Köszi, nagyi!

21
00:01:58,284 --> 00:01:59,369
Szia!

22
00:01:59,869 --> 00:02:03,289
Rendben. Fél óránk van.
Mutasd meg a hátadnak, ki a főnök!

23
00:02:05,166 --> 00:02:09,254
Robby Keene vezet, egy-nulla,
Demetri Alexopoulosszal küzd

24
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
a döntőbe jutásért.

25
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Pont! Keene.

26
00:02:13,883 --> 00:02:16,553
Kettő-nulla az állás.
Menjetek a szenszeiekhez!

27
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Rendben.

28
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Már akkor se tudtam megverni,
amikor még az erő jó oldalán állt.

29
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
Most, hogy sith lett, olyan vagyok, mint
egy fiatal jedi, akit mindjárt megölnek.

30
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
Magasabb vagy.

31
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Obi-Wan is ezért győzte le Anakint.

32
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Tartsd észben az alapokat!

33
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Lélegezz be, lélegezz ki, engedd át
a levegőt! Menni fog. Gyerünk!

34
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
- Hajrá!
- A kezdővonalra!

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Készülj!

36
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
És harc!

37
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Kivédve. Nincs pont!

38
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Pont!

39
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Győztes.

40
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Rendben.

41
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Nagyon jó a srác.

42
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Ahogy te is.

43
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
- Köszönöm!
- Gyerünk!

44
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
A lányok elődöntőjének minden résztvevője

45
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
jelenjen meg a középső szőnyegen!
Öt perc múlva kezdődnek a mérkőzések.

46
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Hé, haver!

47
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Én csak

48
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
láttam a mérkőzésedet.

49
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
És tudod,
Robbyt tavaly is láttam versenyezni. Ő…

50
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
Tudod, ő az egyik legjobb.

51
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Mit akarsz?

52
00:04:01,199 --> 00:04:04,827
Azt akartam mondani, hogy sajnálom, oké?

53
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
A sok szarságot, amit tettem.

54
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Nem volt menő. Én azt hiszem, csak…

55
00:04:10,291 --> 00:04:14,379
Le akartad nyűgözni a barátaidat azzal,
hogy szekálod a magányos új fiút.

56
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Igen. És megbántam.

57
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Én csak…
El tudom képzelni, milyen érzés volt.

58
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
El tudod képzelni?

59
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Oké, akkor rajta!

60
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
- Hogy érted?
- Milyen érzés volt?

61
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Hát, nem jó.

62
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Szóval nem tudod.

63
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Mert még senki sem volt
ilyen rohadék veled!

64
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Talán ideje, hogy megtudd.

65
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Milyen érzés, LaPuhány?
Nem jó? Haver, kelj fel!

66
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Mi a francot művelsz?

67
00:04:57,255 --> 00:04:58,881
Csak törlesztek a srácnak,

68
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
aki azt hitte, zaklathat,
és megússza büntetlenül.

69
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
- Anthony LaRusso volt a zaklatód?
- Többé már nem.

70
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Hallottad?

71
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
Készülj rá, hogy a gimi jövőre

72
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
számodra egyet jelent majd a szenvedéssel.

73
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Hé!

74
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Nem erre tanítottalak.

75
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
Ilyen a Cobra Kai.

76
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Nincs kegyelem.

77
00:05:33,624 --> 00:05:36,711
- Anthony, jól vagy?
- Jól vagyok. Hagyj békén!

78
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
- Anthony, mi…
- Csak… Azt mondtam, hagyj!

79
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
Ez az elődöntős mérkőzés
eddig a Cobra Kaié.

80
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
Tory Nichols egyre
közelebb kerül a végső tánchoz.

81
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Győztes!

82
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
Remek mérkőzésnek nézünk elébe,

83
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
hiszen itt van
Samantha LaRusso és a Miyagi-do.

84
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Pont! Győztes!

85
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
Megvan a két női döntős.

86
00:06:12,955 --> 00:06:14,874
- Hogy van a fiú?
- Mintha érdekelne.

87
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Nézd,

88
00:06:18,836 --> 00:06:23,257
ami Terryvel történt a régi dódzsóban,
én nem tudtam róla, hogy mire készül.

89
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Nincs erre időm.
- Nem kell így lennie.

90
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Lehettél volna velem és az igazi fiaddal.

91
00:06:33,184 --> 00:06:36,312
- Nem törődsz jobban Robbyval, mint velem.
- Baromság.

92
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
Jobban törődtem veled, mint bárki mással.

93
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Viccesen mutatod ki.

94
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Rávettél a tisztességtelen harcra.

95
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
Kaszáld el a lábát!

96
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Valami nem tetszik?

97
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Dehogy, szenszei.

98
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Nincs kegyelem.

99
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Feláldoztad a lelkemet,
hogy a Cobra Kai az első maradjon.

100
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Ez nem igaz.

101
00:06:57,291 --> 00:06:59,419
Azt akartam, hogy te legyél az első.

102
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
De kettő-nullára álltál.

103
00:07:01,712 --> 00:07:03,881
És már majdnem legyőztek.

104
00:07:03,965 --> 00:07:06,717
És tudtam, hogy ettől kétségbe fogsz esni.

105
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
És igazam volt.

106
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Mert bármit is mondanak az emberek,

107
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
számít, hogy nyersz vagy veszítesz.

108
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
És ha segíthetek Robbynak nyerni,
egész életében emlékezni fog rá.

109
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
És talán egy nap

110
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
ő fogja továbbvinni a Cobra Kait.

111
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Nem, ez sosem fog megtörténni.

112
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Mert ma este

113
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
a Cobra Kai meghal.

114
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
A fiúk elődöntője
öt perc múlva folytatódik.

115
00:07:42,295 --> 00:07:45,506
Hé! Tessék, ezt kend magadra!
Sietnünk kell.

116
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Szenszei, nem tudom, menni fog-e.

117
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Menni fog.

118
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Bármire képes vagy, ha eléggé akarod.

119
00:07:55,766 --> 00:08:00,062
Nézd, tudom, hogy nem vagy teljesen jól,
de egy bajnok szíve lakik benned.

120
00:08:00,730 --> 00:08:04,650
Minden, amit tanultál és átéltél,
erre a pillanatra készített fel.

121
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Ideje megmutatni, milyen fából faragtak.

122
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Adj bele mindent! Tedd, amit mondok,
és nemcsak a Cobra Kait győzzük le,

123
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
hanem megmutatjuk LaRussónak
és a világnak, hogy ki a legjobb.

124
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
- Erről szól az egész.
- Hé!

125
00:08:21,250 --> 00:08:24,212
Nem lesz több esélyünk. Most vagy soha.

126
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Tudod, mi a tét, igaz?

127
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
Ha veszítünk,
nem leszek többé a szenszeied. Ezt akarod?

128
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Akkor bizonyítsd be! Harcolj érte!

129
00:08:34,138 --> 00:08:39,018
Mutasd meg, hogy már nem vagy gyerek! Jó?
Mutasd meg, hogy férfivá értél!

130
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Képes vagy rá?

131
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Igen,

132
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
szenszei.

133
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Rendben, jó.

134
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Ezt kend magadra!
Menni fog. Kint találkozunk.

135
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
A Cobra Kai és a Miyagi-do
szorosan követik egymást a ranglistán.

136
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
De a nyomukban van egy csapat,

137
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
nem is csapat, hanem egy madár, igaz?

138
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
Még van esélyük.

139
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Lesz még esélye az Eagle Fang Karaténak
a dódzsók versenyében?

140
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Mindjárt kiderül.

141
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Miguel Diaznak egy perce maradt
visszatérni a szőnyegre!

142
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
Visszaszámláló?

143
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Kicsit színpadias, nem?

144
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
Igen, ez a Valley-torna.

145
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Gyerünk!

146
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Tényleg kihasznál minden másodpercet, mi?

147
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Tíz, kilenc, nyolc, hét,

148
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
hat, öt,

149
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
négy,

150
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
három,

151
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
kettő, egy!

152
00:10:06,981 --> 00:10:07,815
Nos,

153
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
úgy tűnik, Miguel Diaz nem fog harcolni.

154
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Ez azt jelenti,

155
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
hogy a győztes Eli Moskowitz,

156
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
aki továbbjut a döntőbe,

157
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
ahol Robby Keene lesz az ellenfele.

158
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
A döntők következnek.

159
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Johnny! Mi történt?

160
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Elcsesztem.

161
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Hol van Miguel?

162
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Nem tudom.

163
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Visszajöttem. Nincs bent.

164
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Valószínűleg fél tőled.
Azt hiszi, cserben hagyott.

165
00:10:39,805 --> 00:10:41,557
Nem, én hagytam cserben.

166
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
- Nem.
- De.

167
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Gratulálok!

168
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
Bejutottál a döntőbe.

169
00:10:53,694 --> 00:10:55,821
Mi történt veled? Jól vagy?

170
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Igen. Jól vagyok.

171
00:10:58,115 --> 00:10:58,991
Úgy éreztem,

172
00:11:00,660 --> 00:11:02,244
már nem magamért harcolok.

173
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
Átérzem.

174
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Apa is folyton nyomaszt.

175
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
Igen, csakhogy

176
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Johnny nem az apám.

177
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Mindegy is,
csak sok szerencsét akartam kívánni.

178
00:11:19,387 --> 00:11:20,262
És elmondani…

179
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
Minden döntős
jelenjen meg a központi szőnyegnél!

180
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Mennem kell.
De látlak majd a szurkolóim között, igaz?

181
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Mindig neked szurkolok, Sam.

182
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Hölgyeim és uraim,

183
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
a várakozásnak végre vége.

184
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Elérkeztünk a döntőkhöz!

185
00:11:52,753 --> 00:11:55,506
Mivel a Cobra Kai
szerezte a legtöbb pontot,

186
00:11:55,589 --> 00:11:59,427
elég egy mérkőzést megnyerniük,
hogy ők legyenek a nyertes dódzsó.

187
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
De

188
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
ha a Miyagi-do nyeri mindkét mérkőzést,
akkor az ő dódzsójuk nyer.

189
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Micsoda dráma!

190
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Először a fiúk küzdenek meg.

191
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Sok szerencsét minden harcosnak!

192
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Vágjunk bele!

193
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Itt az idő.

194
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Most megmutathatod LaRussónak
és az apádnak, hogy nincs szükséged rájuk.

195
00:12:25,202 --> 00:12:26,954
Hogy elég erős vagy egyedül.

196
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Most visszavághatok azért,
amit Robby velem tett.

197
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Ez nem róla szól.

198
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
A legnagyobb csata mindig belül zajlik.

199
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Koncentrálj, védekezz,
összpontosíts, kerekedj felül!

200
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Ha megtalálod az egyensúlyt,
jönnek a pontok is. Rendben?

201
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Versenyzők!

202
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Menj! Győzd le!

203
00:13:00,529 --> 00:13:02,281
Forduljatok felém! Meghajlás!

204
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Egymás felé! Meghajlás!

205
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Készülj! És harc!

206
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Pont! Egy-nulla Keene-nek.

207
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
- Gyerünk, bébi!
- A kezdővonalra!

208
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Időt kérek!

209
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
Minden mozdulatomat ismeri.
Sokkal többet volt a Miyagi-dóban nálam.

210
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Te pedig tovább voltál a Cobra Kaiban.

211
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Ismeritek egymás technikáját.
Védekezzen ő!

212
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Készülj! És harc!

213
00:14:11,767 --> 00:14:13,185
Pont a Miyagi-dónak.

214
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
A kezdővonalra!

215
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Hajrá, Eli!

216
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Az állás egy-egy.

217
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Készülj!

218
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
És harc!

219
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Nincs pont. Kivédve.

220
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Folytassátok!

221
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Folytassátok!

222
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Nincs pont. Kivédve.

223
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Nincs pont. Folytassátok!

224
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Vissza a csapatotokhoz!

225
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Hihetetlen!

226
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Ez a két csodálatos versenyző

227
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
elérte a háromperces időkorlátot,
az állás egy-egy, döntetlen!

228
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Ami azt jelenti, hogy a döntőt az nyeri,

229
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
és 1985 óta nem történt ilyen,

230
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
aki a következő pontot szerzi.

231
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Vágjunk bele!

232
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
Menjetek a szenszeiekhez!

233
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Tiszteletet mutatsz felé. Ezt a harcot
már rég be kellett volna fejezni.

234
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Akar maga harcolni?

235
00:16:26,568 --> 00:16:27,528
Dühös vagy.

236
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Jó.

237
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Használd!

238
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Fantasztikus volt!

239
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Van végső tanácsa?

240
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
Adj bele mindent!

241
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Versenyzők, a szőnyegre!

242
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
A következő pont nyer.
Sok szerencsét! Készülj!

243
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
És…

244
00:17:29,923 --> 00:17:30,758
harc!

245
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Nincs pont!

246
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Folytassátok!

247
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
- Nincs pont! Folytassátok!
- Semmi baj.

248
00:18:38,826 --> 00:18:40,994
Gyerünk!

249
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Pont! Győztes!

250
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Igen!

251
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
A fiúk bajnoka

252
00:18:59,304 --> 00:19:03,016
Eli Moskowitz!

253
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Igen!

254
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
És ezzel

255
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
a Miyagi-do esélyes a győzelemre.

256
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
Az egész a lányok döntőjén múlik,

257
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
ami most következik.

258
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Igen!

259
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby!

260
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Jól vagy?

261
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Igen.

262
00:19:30,711 --> 00:19:34,798
Koncentrálj a mérkőzésedre!
Én csak kiszellőztetem a fejemet.

263
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Úgy tűnik, minden a döntőn múlik.

264
00:19:44,808 --> 00:19:48,145
- Igen, vissza kell mennem.
- Beszéltem dr. Hillierrel.

265
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Azt mondta, jársz a találkozóitokra.

266
00:19:53,108 --> 00:19:55,527
Igen, segített önkéntest találni anyának.

267
00:19:57,279 --> 00:20:01,783
- Köszönöm, tartozom érte!
- Akkor most visszafizetheted.

268
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Azzal, hogy megígéred,
Samnek nem esik baja.

269
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
- Ez karate. Hogy ígérhetném…
- Nem kérem, hogy visszalépj.

270
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Csak azt akarom,
hogy tiszteld a szabályokat.

271
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Még akkor is, ha én nem értem őket.

272
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Oké, kimegyek, és szurkolok a lányomnak.

273
00:20:18,926 --> 00:20:21,428
De amiért tényleg szurkolok,

274
00:20:21,511 --> 00:20:25,807
hogy ez a harc
pontot tegyen a köztetek zajló őrületre.

275
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Én Samre fogadok.

276
00:20:34,566 --> 00:20:38,111
Nem tudom.
Nichols mintha háborúba indulna.

277
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny!

278
00:20:45,577 --> 00:20:46,495
Mit akarsz?

279
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
A segítségedet.

280
00:20:50,207 --> 00:20:52,709
Figyelj, mi már talán nem változunk,

281
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
de ezek a gyerekek még mindig fejlődnek.

282
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Tanulhatnak mindkettőnktől,

283
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
és használhatják a tőlünk tanultakat,
hogy megtalálják a saját útjukat.

284
00:21:03,720 --> 00:21:09,810
Gondolom, azért nem akartam, mert annyira
fontos volt nekem Mr. Miyagi öröksége.

285
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
De elfelejtettem
az egyik legfontosabb leckét.

286
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Ahogy a bonszai a saját módján növekszik,

287
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
mert erős a gyökere,

288
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
te is úgy alakítod a karatédat,
ugyanezen okból.

289
00:21:24,324 --> 00:21:29,371
- Igen, de én úgy csinálom, mint maga.
- Egyszer majd a magad módján fogod.

290
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Féltem, hogy nagy hatással vagy Samre.

291
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
De már látom,

292
00:21:36,712 --> 00:21:40,924
hogy egy része annak, amit tanítasz,
néha hasznos.

293
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Sajnálom, hogy nem jöttem rá hamarabb.

294
00:21:48,181 --> 00:21:49,224
Én is sajnálom.

295
00:21:51,893 --> 00:21:54,730
Láttam, ahogy Miguellel
közel kerültök egymáshoz, és kiakadtam.

296
00:21:56,898 --> 00:22:01,111
Féltem, hogy elveszítem ezt a kapcsolatot,
és most megfizetek érte.

297
00:22:02,612 --> 00:22:07,326
Hagynom kellett volna, hogy veled eddzen.
Erősebb harcos lett volna.

298
00:22:10,245 --> 00:22:16,752
Mivel úgy tűnik, újra kibékülünk,
mit szólnál, ha újra összeállnánk?

299
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Segítsek a Miyagi-dónak nyerni?

300
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Miyagi…

301
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Fang.

302
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Csak a mai napra.

303
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Vágjunk bele!

304
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Mi is koronázhatná meg jobban
ezt az izgalmas karatés napot,

305
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
mint egy remek döntő?

306
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
A Cobra Kai képviseletében

307
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
a kobrák királynője személyesen,

308
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tory Nichols!

309
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
A felkészítői John Kreese
és Terry Silver voltak.

310
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
A Miyagi-do Karatét pedig

311
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
a bonszaiok üstököse,

312
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Samantha LaRusso képviseli.

313
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Az edzője az édesapja,

314
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
a Valley-torna kétszeres bajnoka,
Daniel LaRusso,

315
00:23:13,141 --> 00:23:18,939
akihez pedig, mint az imént megtudtam,
csatlakozik Johnny Lawrence szenszei.

316
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Így hát… Várjunk!

317
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Helyesbítek.

318
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Szintén a Valley-torna kétszeres bajnoka,

319
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
Johnny Lawrence szenszei!

320
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Kezdjünk!

321
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
Ne törődj velük!

322
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
Egész életedben harcoltál.

323
00:23:46,091 --> 00:23:48,718
Itt az ideje, hogy megtérüljön a küzdelem.

324
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Használd ki, ami benned lakozik!

325
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Igen, szenszei.

326
00:23:54,391 --> 00:23:57,018
Hé! Sok szerencsét!

327
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Összpontosíts, Nichols!

328
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Oké. Készen állsz a bunyóra?

329
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Igen, szenszei.

330
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Ha egyetért a másik szenszeiem is.

331
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Mindenkinél jobban szeretném, hogy nyerj.

332
00:24:08,780 --> 00:24:12,075
Akár védekezéssel, akár támadással.

333
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Miyagi-do vagy Eagle Fang.

334
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Azt akarom, hogy önmagad légy.

335
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Csak figyelj, hogy a düh ne uralkodjon el…

336
00:24:25,172 --> 00:24:26,882
Bocs! Hogy mondtad?

337
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Vágj oda a Cobra Kainak!

338
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Versenyzők, a helyetekre!

339
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRusso!

340
00:24:44,149 --> 00:24:45,400
Hölgyeim, sok sikert!

341
00:24:45,942 --> 00:24:47,652
Forduljatok felém! Meghajlás!

342
00:24:48,570 --> 00:24:50,363
Forduljatok szembe! Meghajlás!

343
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Készülj!

344
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
És harc!

345
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Pont!
- Igen!

346
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. Az állás egy-nulla.

347
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Basszus!

348
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Mi volt ez?

349
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
Repülőtornádó-rúgás.

350
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Nem Miyagi-dót használ. Agresszív.

351
00:25:24,606 --> 00:25:29,486
Akkor legyél még agresszívebb!
Láttam, mi van benned. Engedd ki! Gyerünk!

352
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
Készülj!

353
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
És harc!

354
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Pont! Nichols!

355
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Az állás egy-egy.

356
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Készülj!

357
00:25:52,050 --> 00:25:53,301
Harc!

358
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Pont! Kettő-egy Nicholsnak.

359
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
A francba!

360
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Támadok, de nem működik.
Milyen stílust használjak?

361
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
A tiédet. Bízz az ösztöneidben!

362
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Használj mindent, amit tőlem és
Lawrence szenszeitől tanultál. Mindent.

363
00:26:16,575 --> 00:26:17,659
Apádnak igaza van.

364
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Időnként.

365
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Gyerünk, Sam!

366
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Készülj!

367
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
És harc!

368
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Nincs pont. Kivédve.

369
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Nincs pont. Kint volt.

370
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Tessék?

371
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
Ugyan, bíró! Az ütés után lépett ki!

372
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Ez az.

373
00:27:18,470 --> 00:27:19,304
Készülj!

374
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
És harc!

375
00:27:34,653 --> 00:27:36,112
Pont! LaRusso.

376
00:27:37,989 --> 00:27:38,865
LaRusso!

377
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Az állás kettő-kettő.
A következő pont nyer. Készülj!

378
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Harc!

379
00:27:53,838 --> 00:27:55,298
Kivédve. Nincs pont.

380
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Figyelmeztetés! Könyök ért az archoz.

381
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
- Menjetek a szenszeiekhez!
- Figyelmeztetés? Pontlevonás jár érte!

382
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Nem volt szándékos! Baleset volt.

383
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Menjetek a szenszeiekhez!

384
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
- Jól vagy?
- Igen.

385
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Jól eltalált, de tudok harcolni.

386
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Ha megint így közelít,
üsd ki a másik szemét is!

387
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
- Ha nem lát, nem tud harcolni.
- Nem zárnak ki érte?

388
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Miért? Belefutott a könyöködbe.

389
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Pontosan tedd, amit most, álcázd!

390
00:28:48,268 --> 00:28:51,479
A legrosszabb esetben kapsz
még egy figyelmeztetést. Bízz bennem!

391
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Ez a bíró nem fog apróságokra adni.

392
00:28:54,607 --> 00:28:56,943
Baleset volt.
Nem kell csalnom a nyeréshez.

393
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
Ez nem igazságos. Második lettem.

394
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
A második hely az semmi.
Kizárlak a csapatból.

395
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
Egy semmi vagy. Vesztettél. Lúzer vagy.

396
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
- Csessze meg!
- Igen?

397
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Hé, öreg!

398
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Ne!

399
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Na, most ki a vesztes?

400
00:29:10,749 --> 00:29:13,752
- Csessze meg!
- Gyerünk! Ki a lúzer? Nem hallom!

401
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Mióta tagadod meg a parancsot?

402
00:29:17,922 --> 00:29:19,424
Hadd csinálja, amit akar!

403
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Eljutottál idáig. Ez már a te harcod.

404
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Bármi is történjen,

405
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
rajtad múlik.

406
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Készülj!

407
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
És harc!

408
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Pont! Győztes!

409
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Hé! Jól vagy?

410
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Micsoda?

411
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
- Micsoda mérkőzés!
- Jól vagy?

412
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
- Micsoda mérkőzés!
- Ügyes voltál.

413
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Nagy tapsot az első női bajnoknak,

414
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nicholsnak!

415
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
És a dódzsók harcát megnyerőnek,

416
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
Valley legvagányabb dódzsójának,

417
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
a Cobra Kainak!

418
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
Köszönjük!

419
00:31:19,878 --> 00:31:23,006
Nem is lehetnénk büszkébbek
a nehezen megszerzett győzelmünkre.

420
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
És ugyanilyen büszkén jelentjük be,

421
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
hogy hamarosan megnyitjuk
a Cobra Kai láncolatot szerte Valley-ben.

422
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Tehát minden jelen lévő fiatal férfi és nő

423
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
tagja lehet a bajnoki dódzsónknak,

424
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
és megtanulhatja
az Ököl útját a Cobra Kaitól.

425
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
- Köszönöm!
- Cobra Kai!

426
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai!

427
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai!

428
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Helyesen cselekedtünk, és mégsem nyertünk.

429
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Bocsánat!

430
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Nem a te hibád.

431
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam!

432
00:32:17,852 --> 00:32:21,981
Johnny! Az egyik szülő látta,
hogy Miguel beszáll egy Uberbe.

433
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Mi az az Uber?

434
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Olyan, mint egy taxi.
A döntő előtt ment el.

435
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
A francba! Sajnálom! Az én hibám.

436
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Biztos csak egyedül akar lenni.
Hazamegyünk.

437
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Rendben. Menjetek! Ott találkozunk.

438
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
Néha azt kívánom,
bárcsak újracsinálhatnánk!

439
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Ismerem az érzést.

440
00:32:47,423 --> 00:32:50,426
Cobra Kai!

441
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Hé, győzelmi buli nálam.

442
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Kobrakirálynő, jössz, ugye?

443
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Igen. Csak hozom a táskámat.

444
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Rendben. Menő. Gyerünk, srácok, nyomás!

445
00:33:04,357 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

446
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Többször azt hittem,
hogy kihátrálsz az egyezségünkből.

447
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Tudod, mit?

448
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Jól játszottad.

449
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Senki sem sejt semmit.

450
00:33:27,088 --> 00:33:30,925
- A pénz holnap reggel a számládon lesz.
- Köszönöm, Mr. Silver!

451
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
KIADÓ HELYISÉG

452
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Mi a fene?

453
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
ÜSS ELŐSZÖR, ÜSS ERŐSEN, NINCS KEGYELEM

454
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Robby?

455
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Hogy kerülsz ide?

456
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
Követtelek.

457
00:34:58,304 --> 00:34:59,305
Mi történt itt?

458
00:35:02,767 --> 00:35:03,976
Új helyre költöznek.

459
00:35:06,604 --> 00:35:08,231
Több helyre is, azt hiszem.

460
00:35:09,690 --> 00:35:10,900
Jól harcoltál ma.

461
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
- Te is nyerhettél volna.
- Igen.

462
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Kösz!

463
00:35:18,491 --> 00:35:19,325
Hé!

464
00:35:20,618 --> 00:35:21,869
Ez csak egy mérkőzés.

465
00:35:24,455 --> 00:35:28,334
- Ne hagyd, hogy elemésszen! Bízz bennem!
- Nem erről van szó.

466
00:35:31,379 --> 00:35:32,380
Van ez a srác,

467
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
Kenny.

468
00:35:38,219 --> 00:35:39,762
Azt hittem, felkarolhatom.

469
00:35:42,140 --> 00:35:44,267
Egy olyan mentorként, akire én is vágytam.

470
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
De amikor ma megláttam…

471
00:35:53,025 --> 00:35:54,735
Mintha tükörbe néztem volna.

472
00:35:58,573 --> 00:36:00,575
Rájöttem, hogy mindent elcsesztem.

473
00:36:03,744 --> 00:36:05,580
Tele voltam gyűlölettel

474
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
feléd és Miguel felé.

475
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Azt hittem,
a Cobra Kai segít féken tartani.

476
00:36:14,589 --> 00:36:17,592
De ez rosszabb lett,
és már sosem lesz jobb.

477
00:36:17,675 --> 00:36:18,634
Ez nem igaz.

478
00:36:21,721 --> 00:36:23,639
Jó úton jártál LaRussóval.

479
00:36:26,017 --> 00:36:28,477
Én álltam az útba.
Ne hibáztasd magad! Hibáztass engem!

480
00:36:30,146 --> 00:36:32,273
Unom már, hogy téged hibáztatlak, apa.

481
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Minden rendben lesz.

482
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Majd megoldjuk.

483
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Jó?

484
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
1998-as Bollinger.

485
00:37:08,226 --> 00:37:11,812
Évekig ült a pincémben
a megfelelő pillanatra várva.

486
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Hozzád hasonlóan.

487
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Ott a pont.

488
00:37:16,025 --> 00:37:17,818
A te érdemed, John.

489
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
Felébresztettél bennem valamit.

490
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Valamit, amiről már megfeledkeztem.

491
00:37:25,326 --> 00:37:27,119
És mindig hálás leszek érte.

492
00:37:30,498 --> 00:37:31,457
Megmondtam.

493
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
A Cobra Kaira!

494
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
Valley első számú dódzsójára!

495
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Meg kell mondanom,

496
00:37:43,594 --> 00:37:47,056
meglepett, hogy visszahátráltál
Nicholsszal kapcsolatban. Ez nem vall rád.

497
00:37:48,599 --> 00:37:52,270
Mit mondhatnék?
Egy pillanatra együttéreztem.

498
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Ilyen még nem volt.

499
00:37:56,023 --> 00:38:00,695
Emlékszel, amikor azt kérdezted,
szerintem mi a gyengéd?

500
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Johnny Lawrence az.

501
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Erről szól az egész, igaz?

502
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
Sosem a mi összefogásunkról szólt,
vagy a dicső napok visszahozataláról.

503
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Az csak duma volt.

504
00:38:15,126 --> 00:38:16,544
- Ez nem igaz.
- De igen.

505
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
És én bedőltem.

506
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Tudod, miért?

507
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Mert mindenkinek van gyengesége, John.

508
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
És az enyém

509
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
te vagy.

510
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Szerinted én vagyok a gyengeséged?

511
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Pont fordítva van,

512
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
mert én az erősséged vagyok.

513
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Vietnám óta én erősítelek.

514
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Igen! Pont ez az.

515
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Mindig is kijátszottad a bűntudatkártyát.

516
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Hányszor fizessem meg az adósságomat,
hogy végre kvittek legyünk?

517
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Mit tettél?

518
00:38:57,585 --> 00:39:00,796
Semmi baj, Raymond. Aki ezt tette,
nem bánthatja többé.

519
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Adja meg a nevét,
és megígérem, hogy hosszú időre leültetem.

520
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
- A Cobra Kaiban akarsz lenni, mi?
- Igen.

521
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
A Cobra Kaiban akarsz lenni?

522
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Beveszlek a Cobra Kaiba.

523
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
De meg kell tenned valamit.

524
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
A neve

525
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Kreese szenszei.

526
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

527
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Levedlem a gyengeségemet,

528
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
százados.

529
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
John Kreese, letartóztatjuk

530
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
súlyos testi sértés
és gyilkossági kísérlet miatt.

531
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
- Jogában áll hallgatni.
- John, mit tettél?

532
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
Kezeket hátra!

533
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
- Hé!
- John, nyugodj meg!

534
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Nem kell aggódnod.

535
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Biztosan lesz néhány régi barát,
aki kisegít a Cobra Kainál,

536
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
amíg te megoldod a jogi problémáidat.

537
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Ezt még megbánod!

538
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Én vagyok a Cobra Kai.

539
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
- Tegyétek a kocsiba!
- Mozgás!

540
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
Ne aggódj Lawrence miatt.
Rá is vigyázni fogok.

541
00:40:51,157 --> 00:40:53,868
- Mi folyik itt?
- Mutasd meg neki a levelet!

542
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
Anya, sajnálom, hogy ilyen levelet hagyok,

543
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
de azt hittem, ez a legjobb módja,
talán az egyetlen módja,

544
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
hogy kimondjam, ami szeretnék.

545
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
Az elmúlt pár hónap
igazi hullámvasút volt.

546
00:41:12,803 --> 00:41:15,431
A sérülésem, a rehabilitáció,

547
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
én és Sam,

548
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
a szenszei és Mr. LaRusso.

549
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
Meggyőztem magam,

550
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
hogy a versenyre összpontosítva
túl tudok lépni mindenen.

551
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
Azt hittem, ha megnyerem,
minden rendben lesz.

552
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
De tévedtem.

553
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
Mondd meg a szenszeinek, hogy sajnálom!

554
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
A karatéja segített a fejlődésben,
de még mindig nem tudom, ki akarok lenni.

555
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
És hogy rájöjjek,
tudnom kell, honnan származom.

556
00:41:43,375 --> 00:41:48,714
A szenszei félt megismerni a múltját,
és őszintén szólva én is.

557
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
De ennek a félelemnek a legyőzése
az a harc, amit meg kell vívnom,

558
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
nem a trófeáért való küzdelem.

559
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
Találkoznom kell az apámmal.

560
00:41:57,389 --> 00:41:58,682
Ezt kell tennem.

561
00:41:58,766 --> 00:41:59,683
MEXIKÓVÁROS

562
00:41:59,767 --> 00:42:04,063
Kérlek, ne aggódj! Biztonságban leszek,
és hamarosan visszajövök.

563
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Szeretlek, anya. És a nagyit is.

564
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Hívtam a rendőrséget.
Nem tudom, mi mást tehetnék.

565
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Minden rendben lesz.

566
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Megkeresem. Vigyázok rá.

567
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Johnny!

568
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Van valami,
amit nem mondtam el a volt férjemről.

569
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Tudom. Azt mondtad, rosszfiú.
Ne aggódj! Tudok vigyázni magamra.

570
00:42:31,382 --> 00:42:34,593
- Biztosan nem bántaná a saját fiát.
- Erről van szó.

571
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Nem tud Miguel létezéséről.

572
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Csak azt akarom,
hogy a kisfiam biztonságban legyen.

573
00:42:44,562 --> 00:42:45,563
Gondoskodom róla.

574
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
Rendben? Megígérem.

575
00:42:54,238 --> 00:42:56,532
1925. JÚNIUS 9. – 2011. NOVEMBER 15.

576
00:42:56,615 --> 00:42:58,742
Mindent úgy tettem,
ahogy helyesnek véltem.

577
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
Követtem a Miyagi-do minden tanítását.

578
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
Félretettem a rivalizálást,
és összefogtam Johnnyval.

579
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Egyik sem működött.

580
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Most fel kellene adnom a dódzsómat
és a szenszeiséget.

581
00:43:17,344 --> 00:43:18,846
De túl nagy a tét ahhoz,

582
00:43:18,929 --> 00:43:21,724
hogy tiszteletben tartsam
egy becsület nélküli férfi szavát.

583
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Ha a Cobra Kai tovább nő és erősödik,

584
00:43:26,186 --> 00:43:28,439
meg kell állítanom, bármibe is kerül.

585
00:43:30,733 --> 00:43:32,610
Még ha emiatt támadnom is kell.

586
00:43:35,029 --> 00:43:39,241
Tudom, hogy ez nem a te harcod.
És ez egy nagy kérés…

587
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
de segítenél nekem

588
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
végre véget vetni a Cobra Kainak?

589
00:45:42,531 --> 00:45:45,325
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória

