1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
Привіт, Джонні.
Можеш допомогти? Це…

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Я тут, якщо тобі щось потрібно.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Так!

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Бум!

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
Так!

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Мені такий сон снився.

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
Так?

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Розкажи.

10
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
Не розумію.

11
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
Сільвер спалює крамницю Барнса,
погрожує, що я наступний, а потім нічого.

12
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
Змія завжди вичікує, щоб вкусити.

13
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Але куди? Якщо він так
далеко зайшов із Майком…

14
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Може, Барнс приєднається до нас.

15
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
Він не знає,
що то був Сільвер.

16
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
Чув, він не був у місті
під час розслідування.

17
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
Там нічого не знайдуть.

18
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Не хвилюйся, Деніеле-сан.
Я не дозволю їм напасти.

19
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Майже готовий?

20
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Це занадто.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Я надто стараюся.
Мені зняти намисто?

22
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
Ні, люба. Лиш застала
нас зненацька. Ти прекрасна.

23
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Добре. Дякую.

24
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Я заскромно одягнутий.

25
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
Ні, це ідеально для вихідного.

26
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Ми йдемо на благодійний аукціон.
Вона хоче уваги.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Або ж у раду директорів.

28
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
-Гаразд. Побачимося в авто.
-Так.

29
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Пильнуй за автосалоном і будинком.
Будь готовим до будь-чого.

30
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
В оголошенні писалося, що я можу заробити
30 000 доларів за 30 днів.

31
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
Зупиніть пошук. Це я…

32
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Ні, я не знаю свій банківський номер,
але знаю номер соцзабезпечення.

33
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Так, це один, чотири…

34
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Хтось прийшов. Я передзвоню.

35
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
Так, її дівоче прізвище Браун.

36
00:03:18,406 --> 00:03:19,324
Привіт, Шеннон.

37
00:03:19,407 --> 00:03:21,993
Не знала, що люди ще стільки телефонують,

38
00:03:22,076 --> 00:03:24,454
як ти три останні години.

39
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
Співбесіди.

40
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
Знайди собі сама.
Я знайшов, кого шукав.

41
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
-Маєш  для мене речі Роббі?
-Так.

42
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
З ним усе буде гаразд?

43
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Літо в моїх батьків на острові Бейнбрідж?

44
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Пляжі, походи, триразове харчування?
Так, усе буде добре.

45
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Гаразд, я принесу його речі.

46
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
Ого.

47
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Схоже, тут нарешті живе доросла людина.

48
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Я вніс деякі зміни.

49
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Це справжній маяк у Наррагансетті.

50
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Побудований у 1856 році.

51
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Боже мій.

52
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
Кармен вагітна, так?

53
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Звідки ти…

54
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Ти зняв тих ляльок.
Тут приємно пахне. І ще твій вираз.

55
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
-Який вираз?
-Цей.

56
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Приголомшений.
Той самий, коли я завагітніла.

57
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
Так, треба багато чого зробити.

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,434
Треба сказати Роббі й Міґелю.

59
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Кармен наснився про нас сон.

60
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Там був будинок і двір.

61
00:04:33,022 --> 00:04:34,607
Ну, двори недешеві.

62
00:04:34,691 --> 00:04:37,026
Зможеш утримувати дитя
на свою зарплату?

63
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Я більше не сенсей.

64
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Програв спір. Таке.

65
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
Так ось чому ти шукаєш роботу. Зрозуміло.

66
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
Останнього разу мене ніхто не хотів.

67
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
Я не ношу костюми й краватки.

68
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
А якщо я скажу,
що є спосіб заробити реальні гроші

69
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
без шахрайства і краватки?

70
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Пробував так після школи.
Деякі жінки занадто лізли.

71
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Я про гіг-економіку.

72
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Підвозити людей, розвозити їжу, знаєш.

73
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
Але знадобиться справжній телефон.

74
00:05:07,890 --> 00:05:10,727
Я тобі допоможу. Знаю одних технарів.

75
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Вони приходять і все влаштовують.

76
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
Обслуговування придурків?

77
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Не думав, що колись докочусь.

78
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
«СПЛАШАРАМА»
АКВАПАРК

79
00:05:45,845 --> 00:05:48,222
Фу. Можеш не витріщатися на моїх подруг?

80
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
Ні, я не витріщався.

81
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Восени він буде старшокласником, так?

82
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Пограймося з ним. Скажи, що я спитала,
чи він займається спортом.

83
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
Фу. Ви такі огидні,
і я не хочу брати в цьому участь.

84
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Тож, Сем, як проходить
твоя подорож «Їж, молися, кохай»?

85
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
На диво краще, ніж очікувала.

86
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Приємно просто дбати про себе,

87
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
без карате чи драм у стосунках.

88
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Привіт, люба.

89
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Я зовсім забула, що вони прийдуть.

90
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Усе гаразд. Справді.

91
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Точно? Я можу сказати,
що ми побачимося пізніше.

92
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
Ні, Мун, серйозно.

93
00:06:31,140 --> 00:06:33,976
Рано чи пізно це б сталося. Усе гаразд.

94
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Ми з Міґелем і досі друзі.

95
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
Привіт. Як ти?

96
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Привіт.

97
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
-Привіт, як ти, Сем?
-Привіт.

98
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Я… Так. У мене все добре.
Добре. А ти?

99
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Прекрасно. Я теж.

100
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
Так.

101
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
Хтось…

102
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Так. Тобто ні.

103
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
Але… Так, ти… Можеш приєднатись.

104
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Гаразд.

105
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Авжеж. Це…

106
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
Я жива?

107
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
Чи згоріла від сорому і це моє пекло?

108
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Привіт, Торі.

109
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
До зустрічі.

110
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Привіт.

111
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
-Я скучила.
-Я теж за тобою скучив.

112
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
Як там Мексика?

113
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
Поїхали з татом на пляж?

114
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Це була не така поїздка.
Але ми вирішили кілька проблем.

115
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
Залишилися завеликі, щоб вирішити.

116
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
Слухай, я вже давно про це думаю,

117
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
і хотів запитати, може, ти б

118
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
подумала над перервою від «Кобри Кай».

119
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Ти про що?

120
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Ти чула, що зробив Кріз.
Сільвер ще гірший.

121
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
Час іти, поки не стало гірше.

122
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Я не можу піти.

123
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
Якщо я це зробив, і ти зможеш.

124
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Сільвер проникне у твої думки і…

125
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
Я рада, що ви з татом владнали стосунки.

126
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Хочеш покинути додзьо — будь ласка.

127
00:08:11,699 --> 00:08:12,992
Але не вказуй мені.

128
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
Я доросла дівчинка.
Сама розберусь.

129
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Гаразд.

130
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Ходімо поглянемо на «Тайфун».

131
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
Там п’ятиповерховий спуск, просто шалено.

132
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Велика конкуренція,

133
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
але Кін пішов,
і я маю стати королем «Кобри».

134
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Чекай. Роббі не пішов.
Він їздив у подорож.

135
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Ти мариш, він не повернеться.

136
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
Чувак зник із кінцями.

137
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Ми тепер самі тут, бро.

138
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
Гей, ходімо на гірки для дорослих.

139
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Без рятувальників.

140
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
Дякую.

141
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
Ми тут вже були? Знайома адреса.

142
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Не думаю. О, це засновниця.

143
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Пан та пані ЛаРуссо.
Як гарно, що ви завітали. Я…

144
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Єва Ґарсія. Ви Єва Ґарсія.

145
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Ви хотіли це сказати, а я перебила.
Тепер мені лячно.

146
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
Аманда багато говорила
про вашу організацію.

147
00:09:20,393 --> 00:09:23,938
Допомога малозабезпеченим підліткам
важлива для неї. Для нас.

148
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Це в нас спільне.

149
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Ваш дім такий гарний.

150
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Ох, це не мій дім.

151
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
Він одного з наших меценатів.

152
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
Якщо між нами, гадаю,
він хоче в раду директорів.

153
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
Деніел та Аманда ЛаРуссо.

154
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
Приємно нарешті прийняти вас вдома.

155
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Не знала, що ви знайомі.

156
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Насправді ми дуже добрі друзі.

157
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Якщо повернемося на 30 чи 35 років назад?

158
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
Ого.

159
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
Як час летить.

160
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Амандо, у цій сукні ти сяєш.

161
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Дякую.

162
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Прошу, заходьте.
У нас ще стільки подій.

163
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Ходи, люба.
Я хочу поговорити з господарем.

164
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
Диво, що ми з твоєю дружиною
підтримуємо той же фонд.

165
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Маячня.

166
00:10:12,903 --> 00:10:15,448
Що б ти не робила, не чіпай моїх рідних.

167
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
Дивися не зіпсуй цей день моїй дружині.

168
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
Я не збираюся псувати їй день.

169
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Сподіваймося,
що його ніщо не зіпсує.

170
00:10:32,840 --> 00:10:34,967
Обережно, ботан! Ой. Це ти.

171
00:10:35,051 --> 00:10:36,010
Ти мій технар?

172
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Заходь.

173
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
У запиті сказано,
тобі треба новий телефон.

174
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
У «ТехТаун» є різні варіанти,
щоб задовольнити твої особливі потреби.

175
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Якщо ти шукаєш останню модель, раджу цю.

176
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Я шукаю щось дешевше за 50 баксів.

177
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Смішно.

178
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
Позичу на секунду.

179
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Технічно він працює.

180
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Обережно, не поріжся об скло.

181
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
На ньому є підвози?
Мені потрібні гроші.

182
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
А, ти гіг-ого, так?

183
00:11:18,177 --> 00:11:20,805
Там свій плюс.
Сам обираєш, коли працювати.

184
00:11:20,888 --> 00:11:24,225
А якщо розвіз — підробіток,
то це додаткові грошенята.

185
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
Хочу на телефон.

186
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Гаразд.

187
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Потрібно налаштувати тарифний план.

188
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
Гей.

189
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
Дякую тобі, придурок чи нерд,
чи хто б ти не був.

190
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Вони змушують нас казати «ботан»,
бо «нерд» вже зайнято.

191
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
-Я не казав зупинятися, диваче.
-Ага.

192
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Виглядаєш видушеним, ЛаПуссо.

193
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Той недоросток
що з тебе в школі знущався?

194
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Ти був у нас вдома.
Загравав до сестри.

195
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
-Я зустрічаюся з багатьма.
-Не хочу непорозумінь.

196
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
Треба було думати

197
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
до того, як ви з друзями мене цькували.

198
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Слухай, я вже вибачився.

199
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Ти вже ж поквитався. Думав, ми закінчили.

200
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
Ти думав, ми закінчили.
Гаразд. Дай мені подумати.

201
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Ми закінчили?

202
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Ні.

203
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Гей!

204
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
Та ну, хлопці. Відпустіть!

205
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Дідька лисого.

206
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
-Ну ж бо!
-Дивись.

207
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Непогано.

208
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Мій чувак. Бувай!

209
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
-Ходімо. Так, сер.
-Чувак!

210
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
-Що за чортівня?
-Не твоя справа.

211
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
-Це моя справа.
-Ну-ну.

212
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Може, йому потрібна інша зачіска,
щоб згадати, з ким розмовляє.

213
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Хочеш розізлити чемпіона?

214
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
Ти чемпіон, бо Діас був хворий.

215
00:12:54,273 --> 00:12:56,108
Роббі вигравав стільки ж як ти.

216
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Один бій був проти тебе.
Такий собі був, правда?

217
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Облиш. Правда почнеш із ним? З Губою?

218
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
Агов.

219
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Відійди.

220
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Не втручайся.

221
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
Що таке? Злякався,
що я правий? Чемпе.

222
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Досить.

223
00:13:14,502 --> 00:13:17,755
Якщо не хочеш бути побитим,
будь на своїй стороні парку.

224
00:13:17,838 --> 00:13:18,756
Подалі від нас.

225
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
Привіт, чемпе.

226
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Будете на своїй стороні — гаразд.

227
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
На нашій кращі спуски.

228
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Усе скінчено. Він того не вартий.

229
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Пішли звідси.

230
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Гей.

231
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Знаю, ти за себе вирішиш.

232
00:13:44,824 --> 00:13:47,451
Та не кажи,
що місце для Кенні — «Кобра Кай».

233
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Це ніякий не збіг.
Він знав, що ми приїдемо.

234
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Дивно, що він приймає.
Може, хоче похизуватися.

235
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Він щось планує.
Не думаю, що ми у безпеці.

236
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
Він нічого не зробить
на благодійному заході перед людьми.

237
00:14:10,224 --> 00:14:12,852
Ти пообіцяв сьогодні відкласти карате.

238
00:14:12,935 --> 00:14:15,354
До того, як він заманив нас у лігво лева.

239
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Гаразд. Чому б нам не випити? Гаразд?

240
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
Розслабимося, переплатимо
за непотрібні речі на аукціоні,

241
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
а найголовніше, ви поговорите з Євою.

242
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
Добре, люба. Так і зробимо.

243
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
Закуски?

244
00:14:35,374 --> 00:14:37,167
Здається, я не голодна. Дякую.

245
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Пані ЛаРуссо.

246
00:14:40,754 --> 00:14:43,674
Сподіваюся, моє скромне оточення
буде щедрим

247
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
у цей вечір зібрання.

248
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
У тебе дуже гарний дім.

249
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Прошу.

250
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Aubert 2013 року з моєї власної колекції.

251
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Ще трохи молоде,

252
00:14:54,518 --> 00:14:57,438
але набагато складніше за ті,
що подають на барі.

253
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Дякую.

254
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Дуже смачно.

255
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Я не проти вашого чоловіка.

256
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Він би не погодився.

257
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Він думає, що ти заманив його сюди,

258
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
щоб уможливити наступну фазу
твого суперплану.

259
00:15:18,667 --> 00:15:21,295
Звісно, Деніел думає про мене так низько.

260
00:15:21,378 --> 00:15:24,006
Моє ставлення до нього
було непростимим.

261
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
Але це вже не я.

262
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Я хочу позитивно вплинути на дітей.

263
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Через те перейняв «Кобру Кай»
у Джона Кріза.

264
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Я бачив, як він викладав уроки.

265
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Шкода, що В’єтнам
так вплинув на його розум.

266
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
Я хочу навчити дітей
використовувати карате не для війни,

267
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
а для самовдосконалення.

268
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
І я б хотів, щоб Деніел це бачив,

269
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
а не посилав своїх людей,
щоб ускладнити набір сенсеїв.

270
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Вибач. Що він зробив?

271
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
-Усі вже там?
-Ми будемо останніми.

272
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
Скасувати? Запізнився на 20 хвилин.

273
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Чекай. Каже, що вже наближається.

274
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Хто із вас Майкл?

275
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
-Це Мікаела.
-Байдуже.

276
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Швидше. Я маю забрати хлопця
на ім’я Джиммі Джон.

277
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Можеш поставити Біллі Айліш?

278
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
О так.

279
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Зараз буде.

280
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Ти проїхав повз знак «Стоп». Ти бачив?

281
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
Так, я бачив.

282
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
Із Морґан купатимемося в золоті.

283
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
Кажу тобі. Чекай, що?

284
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Вимкни музику. Я угоду укладаю.

285
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Заткнись. Найкраща частина.

286
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Вам треба на ліву смугу.
Увімкнете світло?

287
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Обережно, машина.

288
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Забирайся.

289
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
Геть!

290
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
ДОСТАВКА — ВОДІЙ — ДЖОННІ ЛОУРЕНС

291
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
-Він холодний.
-Їхав із вітром.

292
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Не можу їсти холодним.

293
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Можеш. Я робив це багато разів.

294
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
-Гей!
-Не забудьте залишити хороший відгук.

295
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Що ти робиш?

296
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
Ти…

297
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Та ну.

298
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Я цілий день у цій клятій машині.

299
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
Одна зірка?
«Бо машина пахла пивом».

300
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
Бо це й було пиво, коза.

301
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Яка фігня. Усе літо чекав
на гірку «Подвійний дракон».

302
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
Яструб сказав, туди не можна.
На ній «Кобра Кай».

303
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
То ми дозволимо їм вигадувати
довільні правила?

304
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
Ми маємо таке ж право
на ці гірки, як і всі інші.

305
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Ідете?

306
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Дійшла до того, де покинутий автобус?

307
00:18:50,754 --> 00:18:52,881
Це не «Тепер я йду у дику далечінь».

308
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Точно. Так.

309
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
-Але це приквел, так?
-Так. У неї немає хлопця. Лише автобуси.

310
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Лише автобуси. Так.

311
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Є цілий розділ лише про вікна.

312
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Розділ про двері залишив мене небайдужим.

313
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Слухай, я думав про «Ліниву річку»,
приєднуйся.

314
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Так. Одразу після цього розділу.
Хочу побачити, що буде з водієм.

315
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
Звісно. Це дуже цікаво.

316
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
Геть звідси! На свій бік!
Ким себе вважаєш? Випнувся?

317
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Гей, ти, назад. Гей, ти! Відійди!

318
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
Агов. Годі.

319
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Усе, досить. Припиніть.

320
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Жартуєш? Знову ця маячня?

321
00:19:51,356 --> 00:19:54,193
Ось і Кін. Ти казав,
він більше не в «Кобрі Кай».

322
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Так мені сказав сенсей.

323
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
-Хочеш поборотися?
-Ну ж бо.

324
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Гей. Що ти робиш?

325
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
-Не втручайся.
-Не…

326
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Припиніть. Усі ви.

327
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Або вас усіх виженуть.

328
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
Очевидно, ми не можемо
мирно співіснувати, тож треба рішення.

329
00:20:21,386 --> 00:20:23,597
Ми не можемо битися.
Що ще нам робити?

330
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
-Нам треба йти.
-Ні.

331
00:20:25,515 --> 00:20:26,600
Як щодо перегонів?

332
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Так, я піду.

333
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
І я.

334
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Гаразд, чемпіон проти чемпіона.

335
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Переможець отримає парк.

336
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Згода.

337
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Але ти не виграєш.

338
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Вітаю з новою картиною.

339
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
Дякую, що підтримали «Мрії для підлітків».

340
00:21:04,054 --> 00:21:08,183
Ти не казав, що послав Чозена
нападати на кандидатів у додзьо Сільвера.

341
00:21:08,267 --> 00:21:10,894
Що? Я його для цього не посилав.

342
00:21:10,978 --> 00:21:12,896
Він потрапив у скрутну ситуацію.

343
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
Повір, то були більше,
ніж кандидати на роботу.

344
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
Гаразд. Наступним

345
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
пан ЛаРуссо презентуватиме свій подарунок.

346
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Дякую.

347
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
Справжні дерева бонсай.

348
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
Дуже рідкісні.

349
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Їх треба вирощувати з любов’ю й турботою,
щоб отримати міцне коріння.

350
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Тому що маючи міцний фундамент,

351
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
вони самі обиратимуть свій шлях росту.

352
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Як і ми.

353
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Цього навчив мене наставник
багато років тому.

354
00:21:47,556 --> 00:21:51,184
Він приніс у моє життя
не лише ці дерева, але й їхнє значення.

355
00:21:51,268 --> 00:21:52,102
Гармонію,

356
00:21:52,644 --> 00:21:53,979
рівновагу й честь.

357
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
Для мене сьогодні честь

358
00:21:56,148 --> 00:21:58,859
передати його спадок і ці прекрасні дерева

359
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
щасливчику.

360
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Яке чудове послання.

361
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Я почну торги за цю колекцію
рідкісних бонсаїв з 2000 доларів.

362
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Три тисячі. Три з половиною.

363
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
Чотири тисячі? П’ять тисяч?

364
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
-Тридцять тисяч доларів?
-Ого.

365
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Якщо немає заперечень…

366
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
продано щедрому пану Сільверу.

367
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
І я точно знаю,
куди їх поставити. Якщо дозволите.

368
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Дякую, Єво, за неймовірну благодійність.

369
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Я завжди долучався до допомоги
малозабезпеченій молоді.

370
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
І це саме те, чим займається «Кобра Кай».

371
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Тому спільно з ініціативою
«Мрії підлітків»

372
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
запрошую студентів із низьким прибутком
на безкоштовні заняття

373
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
до будь-якого з наших додзьо.

374
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Я вважатиму це честю, якщо кожен з вас

375
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
допоможе мені поширити цю звістку,
допомагаючи тим, хто цього потребує.

376
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Щиро дякую, що ви сьогодні тут.

377
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Тобі краще поважати бонсай.

378
00:23:15,185 --> 00:23:17,604
Звучить, як багато роботи.

379
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
Може, згодяться на добриво.

380
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Нарешті ти приніс мені те, що я хочу.

381
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Не базікай.

382
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Спокійно.

383
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
-Ось так, дурнику.
-Як ти це зробив?

384
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
Ось, візьми такіто. Тобі стане легше.

385
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Я вже взяв. Не допомогло.

386
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Ця робота — відстій.
Усі скаржаться.

387
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Поїхав не туди, приніс не те замовлення,

388
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
їжа занадто холодна, їжа мокра,
бо на неї розлилося пиво.

389
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
То… звільнись.

390
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Я хочу, але з’явиться дитина.

391
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
Є ще одна,
про яку хочу подбати.

392
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
-А ще Міґель.
-Гаразд.

393
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Мені не потрібне генеалогічне дерево.

394
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
Знаєш, не всі отримують роботу своєї мрії.

395
00:24:14,911 --> 00:24:16,955
Більшість ненавидять свою роботу.

396
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
Думаєш, я хотів працювати в ломбарді,
а ще й мати три?

397
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Робота з такими, як ти, —
найгірша частина.

398
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Справді? Чому не кинеш?

399
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
Бо це оплачує рахунки.

400
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Але найголовніше,

401
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
залишає мені час для найважливішого.

402
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
Моєї сім’ї.

403
00:24:36,475 --> 00:24:39,728
-У тебе є сім’я?
-Троє дітей. Ти з ними не познайомишся.

404
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
Річ у тім,

405
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
що коли зрозумієш, що найважливіше,

406
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
робити інші речі стає легше,

407
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
бо ти знаєш, заради чого це робиш.

408
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
Може, зрештою ти й не козел.

409
00:24:56,828 --> 00:24:59,206
Все ще одна зірка за те,
що поліз до їжі.

410
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Ти такий не один.

411
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
«ПОДВІЙНИЙ ДРАКОН»

412
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Кенні.

413
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
-Роббі, як справи?
-Привіт.

414
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
-Поговоримо?
-Так.

415
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
Гей, тебе не було в додзьо.

416
00:25:23,355 --> 00:25:25,357
-Є чутки, що ти пішов…
-Це правда.

417
00:25:27,150 --> 00:25:29,694
-Що?
-Знаю, що ти в «Кобрі Кай» через мене.

418
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Я думав, це допоможе.

419
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
Це допомогло.

420
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
Знаю, ти так думаєш,
але маєш мені повірити.

421
00:25:36,117 --> 00:25:38,620
Це зробить тебе тим, ким ти не хочеш бути.

422
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Так було зі мною.

423
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
Ти б’єшся з другом чи суперником?

424
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Я не хотів бити тебе на турнірі.
«Кобра Кай» змушує.

425
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Радий, що ти вдарив. Мені це було треба.

426
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
-Ні. Я пройшов цей шлях.
-Відійди.

427
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
До «Кобри Кай» мене цькували.

428
00:26:02,060 --> 00:26:03,853
Тепер я сильніший, ніж раніше.

429
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Я ніколи не кину.

430
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
Бо я не кидаю.

431
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Ви готові?

432
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Це має вирішити чемпіона всіх чемпіонів.

433
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
-Яструб! Яструб!
-Торі! Торі!

434
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
-Яструб! Яструб!
-Торі! Торі!

435
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Три, два, один.

436
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
Уперед!

437
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Ну ж бо!

438
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Якого біса?

439
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Так!

440
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
Щось я не чую.

441
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Якого біса? Ви мухлювали.
У моєму крузі діра!

442
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
-Невдахи!
-Мухлюї!

443
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
Мухлюї!

444
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
-Мухлюї!
-Мухлюї!

445
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
-Мухлюї!
-Мухлюї!

446
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
-Мухлюї!
-Мухлюї!

447
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
-Мухлюї!
-Мухлюї!

448
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
-Мухлюї!
-Мухлюї!

449
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Гей, дурню. Я знаю, що це був ти.

450
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
І що ж ти робитимеш?

451
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
Не битиму першим, якщо ти про це.
Тобі не стане сміливості

452
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Це все, що ти можеш?

453
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
Гей.

454
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
-Обережно.
-Нариваєшся?

455
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
Гей. Усі розійшлися
і негайно покинули парк.

456
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
Я серйозно. Усі на вихід. Зараз.

457
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Ходімо, Ентоні.

458
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Не знала цього про Аманду.
Дякую, що сказав.

459
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Звісно. Я радий, що ми поговорили.

460
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
Не втручаєшся в мою сім’ю?
Я не дам цьому просто так пройти.

461
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Твій розум обманює тебе, Денні.

462
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Що ти сказав про мою дружину?

463
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
-Що я сказав?
-Так.

464
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
О, так.

465
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
Я сказав, що вона

466
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
брехлива психопатка,

467
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
якій не можна довіряти.

468
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Вибач.

469
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Я не штовхав його так сильно.

470
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Робить з мене поганого,
а сам нападає на мою сім’ю.

471
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Він збрехав про мою дружину, пані Ґарсія.

472
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Він дуже схвально відгукнувся про Аманду.

473
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Що він зробив?

474
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Він розповів, як поважають вашу дружину.

475
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Як поважають вашу сім’ю.

476
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
Або поважали.

477
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Дякую.

478
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Амандо, зачекай.

479
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
Гей, ти мене чуєш?
Я дзвоню з автотелефона.

480
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Так, я тебе чую.
І ніхто не називає це автотелефоном.

481
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
Слухай. Щодо Роббі.

482
00:29:29,434 --> 00:29:31,394
Хочу, щоб він був зі мною влітку.

483
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Я зроблю все, що в моїх силах.

484
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Ти впевнений, що впораєшся?

485
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
Це те, що я мав зробити давно.

486
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Я кидав роботи, бо вони не подобалися,

487
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
не думав про те,
що краще для всіх нас.

488
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
Тоді я не був чоловіком,
я не розумів, але зараз розумію.

489
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Пробач, що я лажав.

490
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Усе гаразд, Джонні.

491
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Ми були молоді й дурні.

492
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Але я рада, що Роббі залишиться тут
і бачитиме тебе таким.

493
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Я його не підведу.

494
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
Я хотіла забрати його з аквапарку.

495
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
Але якщо хочеш розказати йому новини…

496
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
О так.

497
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
Гаразд, Джонні.

498
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Я рада за тебе.

499
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
-Дякую.
-Ого.

500
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Ти щойно пропустив мою зупинку?

501
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Чорт. Стривай.

502
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Відстій. Не віриться, що нас вигнали.

503
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Із «Коброю Кай» так завжди.
Усі програють.

504
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Ти звинувачуєш мене?
Я намагалася зупинити бійку, а не почати.

505
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
Я знаю, ти перемогла, й у тебе все добре.

506
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
Але ти частина проблеми.

507
00:30:33,373 --> 00:30:36,042
Я лиш хотіла,
щоб ми гарно провели день разом.

508
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Та це, здається, неможливо.

509
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Неможливо, якщо ти досі в «Кобрі Кай».

510
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Це моя позиція.

511
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Я не покину «Кобру Кай».

512
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Тоді, мабуть, це все.

513
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Тобі, Кенні та іншим промиватимуть мізки.

514
00:30:53,309 --> 00:30:55,228
Більш не намагатимуся допомогти.

515
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Гей. Знаєте, де Сем?

516
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
Вона пішла сама.

517
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
Не хотіла бути в цій драмі.

518
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
Так, я теж ні.

519
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Ви йдіть. Я дожену.

520
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Добре.

521
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Клянуся, сенсей сказав,
що ти не в «Кобрі Кай».

522
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
-Я не в «Кобрі Кай».
-Ти на їхньому боці.

523
00:31:23,756 --> 00:31:26,885
-Ти не знаєш, про що кажеш.
-Думаєш, приїзд до Мексики

524
00:31:26,968 --> 00:31:28,386
робить тебе хорошим? Ні.

525
00:31:28,469 --> 00:31:31,681
Хто б казав. Проясню.
Я приїхав до Мексики не за тобою.

526
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
-Ніхто тебе не просив!
-Гей! Припиніть.

527
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Я хочу, щоб ви ладнали.
Ми тепер друзі.

528
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
Ні, ми не друзі.

529
00:31:41,065 --> 00:31:42,150
І ніколи не будеш.

530
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
Гадаю, зараз саме час
зробити їй пропозицію.

531
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
-Давай одружимося?
-О ні, Кольте.

532
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Ніколи не здавайся.

533
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Усе було не так.

534
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
Ніяких шансів стати меценаткою.

535
00:32:03,838 --> 00:32:04,923
Чи членкинею ради.

536
00:32:05,006 --> 00:32:07,717
Це Сільвер винен. Це його гра.

537
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
А ти йому дозволив.

538
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Ти знав, як це важливо,

539
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
але навіть на день
не міг покинути суперечку.

540
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Ми більше не станемо нормальними.

541
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Якщо ти продовжуватимеш безглузді сварки.

542
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
Бійка в магазині меблів —
моя вина, а не його.

543
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Звинувачуй мене.

544
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Бійка в магазині меблів?

545
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Цього достатньо.

546
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Деніеле, це має закінчитись.

547
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Саме цього й хоче Сільвер.

548
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Своїми маніпуляціями
він змусив нас битися.

549
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Ти себе чуєш?

550
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
Ми сваримося, бо ти не можеш відпустити.

551
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
Обіцяв, що все буде інакше.

552
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
Ти не розумієш, на що здатна ця людина.

553
00:32:48,007 --> 00:32:50,969
Він не зупиниться,
доки не зруйнує все моє життя.

554
00:32:51,052 --> 00:32:52,261
Я мушу його знищити.

555
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
Ти не перестанеш.

556
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Дай ми з Чозеном розібратися.
Це єдиний спосіб перестати.

557
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Добре. Розберися.

558
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
Але мене тут не буде.

559
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
Куди ти?
Подалі звідси. Геть від тебе!

560
00:33:04,774 --> 00:33:07,735
Мені потрібен простір.
Забираю дітей із собою.

561
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька

