1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
Ось і все.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
Справжній кінець.

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
Не думала, що ти приймеш поразку.

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Я реаліст.

6
00:00:31,031 --> 00:00:32,907
Знаю, мій час майже скінчився.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,371
І я проведу свої останні дні… тут.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Ти цього не знаєш. Це ще не точно.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Ну-бо, докторко.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
Такий, як я, у такому місці?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
Я просто зникаю.

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
Це ж вибір, чи не так?

13
00:00:52,343 --> 00:00:56,431
Ти можеш знайти сенс, мету, навіть тут.

14
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
Якщо хочеш.

15
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
Я зробив багато помилок у своєму житті.

16
00:01:02,854 --> 00:01:04,564
Виніс кілька складних уроків.

17
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Але передати ці знання своїм учням,

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
щоб ті не повторювали моїх помилок,

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
це…

20
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
було моєю метою.

21
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Усе, за що я боровся,

22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
втрачено.

23
00:01:24,876 --> 00:01:26,211
Усі мої сліди,

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
усі спогади про мене

25
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
будуть стерті.

26
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Хто так каже?

27
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Мій найкращий учень.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
Він був мені, як син.

29
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
А тепер я його втратив

30
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
назавжди.

31
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Так, Джоне, ти припустився помилок.

32
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
Але в тебе ще є час
спробувати їх виправити.

33
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
Ти казав, що все життя б’єшся.

34
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Тож продовжуй битися.

35
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
Але серцем і душею, а не кулаками.

36
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Використай час, щоб написати закінчення,
яким би ти пишався.

37
00:02:26,437 --> 00:02:27,438
Досить.

38
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
Це падло саме напросилося.

39
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
Відпусти. Воно того не варте.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
До побачення, сенсею.

41
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
З РЕДЖІ АБО НІЯК

42
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Ти зруйнував моє життя, ЛаРуссо.

43
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
-Майк?
-Ходи сюди!

44
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Ти забрав у мене все.

45
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
-Це вина не Деніела.
-А чия тоді?

46
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Забери свої кляті руки.

47
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Дідько, Джонні.

48
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Усе гаразд?

49
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Ходи сюди. Ну ж бо.

50
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Зупиніться.

51
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
Хто це такий?

52
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Він бився за Сільвера. Майк Барнз.

53
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
-«Поганий хлопчик карате».
-Не такий і поганий.

54
00:04:07,914 --> 00:04:10,667
-Хочеш знову, шеф? Давай.
-Майку! Дивись.

55
00:04:10,750 --> 00:04:12,877
Знаю, що ти сердишся. Ти маєш право.

56
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
Звісно, маю. У мене було хороше життя,
поки не з’явився ти.

57
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
А потім залишилася лише купа попелу
замість магазину.

58
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
То все було на позику.

59
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Я банкрут.

60
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Моя дружина…

61
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Я розумію. Гаразд? Повір мені.

62
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
Але це справа рук Сільвера.
Він спалив ваш магазин.

63
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
Він перетворив життя усіх нас у пекло.

64
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
Я не хотів, щоб ти став мішенню.

65
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Зроблю все, що в моїх силах,
щоб ти знову мав усе, що раніше.

66
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Тоді допоможи мені зробити так,
щоб він усе втратив.

67
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Рано чи пізно він отримає те,
на що заслуговує.

68
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
І це буде рано. Ходімо вже сьогодні
надеремо дупу цьому хвостатому.

69
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Майку, годі.

70
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
Ти не розумієш?

71
00:04:58,798 --> 00:05:02,844
Він потроху руйнує життя людей.

72
00:05:02,927 --> 00:05:05,221
І ніколи не відповідає за наслідки.

73
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
Знаєш, що я бачу?

74
00:05:06,597 --> 00:05:08,850
Я бачу чотири наслідки, прямо тут.

75
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Майку, ми не можемо
напасти на нього вдома.

76
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Він знищив мій світ.

77
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
Хочеш, щоб я мовчки це проковтнув?

78
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Я виб’ю з нього лайно.

79
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
-Так.
-Хороший хід думок.

80
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
-Джонні.
-«Хлопчик» правий.

81
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Сільвер надто довго з нами грався.
Тобі надрав дупу, мені теж.

82
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
У моєму випадку невдало,
але все одно. Прийшов час розплати.

83
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
-Ось про що я.
-Гаразд. Чозене, допоможи мені.

84
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
Це божевілля.

85
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
Я знаю його адресу.

86
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Так! Я за кермом.

87
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Що? Ні. Ви з глузду з’їхали.

88
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Нас четверо. А він один.

89
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
Сьогодні ми відрубаємо голову змії.

90
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Чозене.

91
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Джонні. Слухай.

92
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Ми всі п’яні.

93
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
Судячи з розміру зіниць,
Барнз мав навіть щось сильніше.

94
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Це жахлива ідея.

95
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Так. Тому що Сільвер цього не очікує.

96
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Це насправді, ЛаРуссо. Погнали.

97
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Час повернути Пандору в коробку.

98
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Ні. Ми не можемо шукати правосуддя
в лімузині.

99
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
Як хочеш.

100
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Чорт. Майку.

101
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
Майку!

102
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Ви жартуєте?

103
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Майку.

104
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
То що за термінова справа?
Навіщо я брав свої речі?

105
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Нам відомо те саме.
Сем сказала зустрітися.

106
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
-Я навіть не отримав відповідь…
-Ага.

107
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Торі?

108
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Що це…

109
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Привіт.

110
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
Що з рукою?

111
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
Випадок на тренуванні.

112
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Усе гаразд.

113
00:06:50,535 --> 00:06:53,287
Ми можемо довести,
що Сільвер напав на Ската.

114
00:06:53,788 --> 00:06:57,500
Напад був після того,
як Сільвер встановив камери спостереження.

115
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
-Може, це все на плівці.
-Але те місце прибрали.

116
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
Це не має значення.

117
00:07:02,755 --> 00:07:07,009
Системи, які продає «ТехТаун»,
зберігають відео на центральному сервері.

118
00:07:07,093 --> 00:07:09,011
Сільвер, певно, переніс систему.

119
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Думаю, так.
У його офіс у головному додзьо є сервер.

120
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
На ньому ми б могли знайти запис.

121
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
І виклали б на їхньому YouTube-каналі.

122
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
Зберіть усіх інших.

123
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
Передайте їм,
що ми зруйнуємо «Кобру Кай»… сьогодні.

124
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
Ти обіцяв втілити мрію мого діда,

125
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
показати його карате світу.

126
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
І, отримавши визнання в «Секай Тайкай»,

127
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
ти наблизишся до виконання цієї обіцянки.

128
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Але твоє суперництво
залишається проблемою.

129
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Я поділяю твоє занепокоєння,

130
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
але не хвилююся.

131
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Перед турніром
ми надішлемо їм повідомлення.

132
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
І який зміст цього повідомлення?

133
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Не чіпайте нас, інакше хтось постраждає.

134
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
Коли і як саме його доставити?

135
00:08:03,941 --> 00:08:04,942
Я ще не знаю.

136
00:08:05,693 --> 00:08:07,195
Але це буде однозначно.

137
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
У нас гості.

138
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
Ого. Чекай.

139
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Це дуб? Виглядає важким.

140
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
Зламаєш ногу.

141
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
Я піду.

142
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Майк Барнз.

143
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Так давно не бачилися.

144
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
Я б сказав,
що ти гарно виглядаєш,

145
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
але на те не схоже.

146
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Таке буває, коли хтось спалює твоє життя.

147
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Боже, який злочин.

148
00:08:56,202 --> 00:08:57,495
До речі, про злочини,

149
00:08:57,578 --> 00:09:00,957
те, що ви робите зараз,
називається вторгненням.

150
00:09:01,040 --> 00:09:05,378
Що означає, що будь-яке насильство,
нанесене вам тут,

151
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
буде виправданим.

152
00:09:09,799 --> 00:09:11,008
Класичний Сільвер.

153
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
Навіщо бруднити руки,
коли можна комусь заплатити?

154
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
Сенсей Мін-Джун не б’ється за гроші.

155
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Він б’ється за спадок майстра Кіма.

156
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
За «Кобру Кай».

157
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
Мені начхати, за що він б’ється.
Я надеру йому дупу.

158
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
А потім і тобі.

159
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Гаразд, годі, друже. Ходімо.

160
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
-Вставай.
-Позаду!

161
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Ну що ж, хлопці.

162
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Не думаю, що все вийде так, як ви думали.

163
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Дякую.

164
00:09:59,140 --> 00:10:01,267
Пам’ятаєш, як вечірки закінчувались

165
00:10:01,350 --> 00:10:04,186
великим жирним шматком піци?

166
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
Пам’ятаю? Я їх оплакую.

167
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
Гарно було вийти в люди.

168
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
Те, що відбувається,

169
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
не давало мені давно.

170
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Розкажи мені.
Коли це вже все стане нормальним?

171
00:10:16,699 --> 00:10:18,075
Якщо це можливо.

172
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
ЛЮБИЙ-САН

173
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
Привіт, любий. Уникаєте пригод?

174
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
Барнз викрав лімузин.

175
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
Відвіз нас у ліс.
Побився із Джонні.

176
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
Вони з Чозеном прямують до Сільвера.

177
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Що сталося?

178
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
Поясню, коли ти приїдеш за мною.

179
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
-Що…
-Що це?

180
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Я не… Де ти?

181
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Гадки не маю, тут нічого немає.

182
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
Ти пропадаєш. Я тебе не чую.

183
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
У мене жахливий зв’язок.

184
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Треба, щоб ти приїхала за мною.
Я кину тобі локацію.

185
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Амандо.

186
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
Деніеле, тут хтось є.

187
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
Що? Хто?

188
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
Вони паркуються біля нас.

189
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Когось бачиш? Хто це?

190
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Це «Кобра Кай».

191
00:11:06,791 --> 00:11:07,667
Боже. Гаразд.

192
00:11:07,750 --> 00:11:11,087
Хапай дітей
і негайно викликай поліцію. Гаразд?

193
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Амандо?

194
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Ні.

195
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Чорт!

196
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Якщо це та ж сигналізація, що й востаннє,
я можу обійти її.

197
00:11:22,264 --> 00:11:24,350
Ніби ти це вже робив.

198
00:11:24,433 --> 00:11:27,937
Карате не було моїм першим хобі.
Я порушував закон і раніше.

199
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
Або відскануємо мою картку,

200
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
щоб ті з нас, які на обліку,
ні в що не вляпались.

201
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Що відбувається?

202
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Як справи? Вибачте, що спізнилися.
Дехто збирався дуже довго.

203
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Це ж ніч.

204
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
-Що вона тут робить?
-Вона зі мною.

205
00:11:45,454 --> 00:11:47,206
Для того, що ми зараз робимо.

206
00:11:47,289 --> 00:11:48,624
То що ми робимо?

207
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
У твоєму повідомленні сказано,
що ми знищимо «Кобру Кай». Але як?

208
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Показавши, хто їхній сенсей.
Є докази його злочину.

209
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Ідемо в офіс Сільвера.
Нам потрібно, щоб ви нас прикрили.

210
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
Зняти відео із сервера —
наче перший день у комп’ютерному таборі.

211
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
-Є?
-Так.

212
00:12:06,016 --> 00:12:08,394
Викладемо відео на їхній YouTube-канал —

213
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
і «Кобрі Кай» кінець.

214
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
Гаразд. Напад на Ската стався вранці
після випускного.

215
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Знаєш, як їх від’єднати?

216
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Так.

217
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
Не можу повірити, що це відбувається.
Ми переможемо Сільвера.

218
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Так.

219
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Що може піти не так?

220
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
-Так!
-Це Ніколз.

221
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
Вдерлася в офіс. І вона не сама.

222
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
Вони б’ють нас на двох фронтах.

223
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Подбай про це.
Я приєднаюся до вас, щойно закінчу.

224
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Ці виродки на мені. Іди.

225
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Агов. Слава Богу. Слухай.

226
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
Мені потрібна допомога. Треба додому.
Терміново. Прошу.

227
00:13:23,260 --> 00:13:24,804
Ти маєш мене підвезти.

228
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Справді?

229
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Краще піди пройдись.

230
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Ні, я не п’яний. Я не…
Не настільки п’яний.

231
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Лімузин зупинився, шампанське розлилося.

232
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
-І це просто…
-Чорт. Ненавиджу, коли таке трапляється.

233
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Слухай. Ти єдиний,
кого я зустрів за ці кілометри.

234
00:13:44,740 --> 00:13:46,784
І мені треба додому.

235
00:13:46,867 --> 00:13:49,995
Ця автівка відвезе мене так чи інакше.

236
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Геть!

237
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Пане ЛаРуссо.

238
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Застрибуйте, якщо хочете жити.

239
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
-Що?
-Сідай. У дітей неприємності.

240
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
Діти? Які неприємності?

241
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Сідайте. Розкажемо дорогою.

242
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Козел!

243
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Гаразд.

244
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Є.

245
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Хочеш бути в «Кобрі Кай»?

246
00:14:53,893 --> 00:14:56,270
Ой. То ти хочеш бути «Кобра Кай»?

247
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
Чорт.

248
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
ФАЙЛ ВИДАЛЕНО

249
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
-Що сталося?
-Це все! Решту стерто.

250
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
-Сільвер замів сліди.
-Звісно.

251
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
Гаразд. То що тепер?

252
00:15:10,159 --> 00:15:11,994
Можна використати інші кадри.

253
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
Знаєш дату й час?

254
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Так. Здається, я знаю.

255
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Це тут?

256
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
-Так, це я.
-Хлопці!

257
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
-Що це було?
-Що ти тут робиш?

258
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
-Привіт.
-Я перевірю.

259
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
Будьте тут. Нам потрібен запис.

260
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Гаразд.

261
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Ти з ними?

262
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
Ти знав, що буде,

263
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
якщо він чи його друзі
знову ступлять у це додзьо.

264
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
-Як вони дізналися про нас?
-Не знаю.

265
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
Мітче, іди сюди, де тобі місце.

266
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Смердючко, як ти міг?

267
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Може, тому,
що тут мене не називають Смердючкою.

268
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
Ви так зациклилися
на знищенні «Кобри Кай».

269
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
Я навіть не хотів іти.

270
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Озирніться. У них є закуски,
батончики, смузі.

271
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Наше додзьо навіть не має даху.
Або дівчат. Без образ, Сем.

272
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
Гаразд. Смердючко, стули пельку.

273
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
Вам хтось зрадив,
нам хтось зрадив, тому ми квити.

274
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-Почнемо?
-Я не зраджувала.

275
00:16:34,618 --> 00:16:38,330
Я просто не купуюсь на те,
що пропонує Сільвер. І ви не повинні.

276
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Сільвер збрехав. Усім нам.

277
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
Нам?

278
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Яким ще «нам»? Мені збрехав лиш ти.

279
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Гей. Роббі правий. Ти не хочеш цього.

280
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
Хочу.

281
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Мені дуже шкода, пане ЛаРуссо.

282
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
Я хотів просто вернутися до «Кобри Кай».

283
00:17:06,233 --> 00:17:08,777
Не думав, що хтось постраждає.

284
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Окрім мене.

285
00:17:10,612 --> 00:17:12,823
Та частина угоди була зрозумілою.

286
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Тепер ти робиш правильну річ.
Ось що важливо.

287
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
Щойно отримав повідомлення
від «Кобри Кай»

288
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
про напад на ваших учнів,

289
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
я знав, що маю вас попередити.

290
00:17:22,541 --> 00:17:24,626
Або, як сталося, вас, пані ЛаРуссо.

291
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
-Сем досі не відповідає.
-Те саме з Ентоні.

292
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Я теж не можу додзвонитися до Міґеля.
Чи Джонні.

293
00:17:31,550 --> 00:17:35,262
Упевнений, із Джонні все буде добре.
Він сам про себе подбає.

294
00:17:35,345 --> 00:17:36,889
Він із Чозеном і Барнзом.

295
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
Треба приїхати, поки не пізно.

296
00:17:39,349 --> 00:17:41,101
Не хвилюйтеся, пане ЛаРуссо.

297
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Ми встигнемо.

298
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Що ти робиш? І так темно.

299
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Скати в темряві бачать краще.

300
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Що там мало статися,

301
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
якщо я перетну межу?

302
00:18:14,176 --> 00:18:16,595
Перш ніж я почав її перетинати туди-сюди.

303
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
Ти благатимеш про помилування.

304
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
Так.

305
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
Що ж…

306
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
пора дізнатися.

307
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Це справді розчаровує.

308
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
Думав, ти будеш кращим, ніж ЛаРуссо.

309
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
О так.

310
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Так. Хороший сенсей.

311
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
І що ти можеш?
Я на віскі і «Білому Кігтю».

312
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Боляче.

313
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Непогано, Тоґучі.

314
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
А тепер прийшов час дізнатися,
із чого ти насправді зроблений.

315
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
Я не боюся вбити.

316
00:19:51,398 --> 00:19:52,941
А я не боюся померти.

317
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Чекай своєї черги.

318
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
Давай, Тоґучі.

319
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Ти подолав такий шлях.

320
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
Подивимося, що ти маєш.

321
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
Попри всі балачки Міяґі-До про захист,

322
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
я знав, що ти у серці воїн.

323
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
Як і я.

324
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
Ти не воїн.

325
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Ти нічого не знаєш про Міяґі-До.

326
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Я мав померти на полі бою.

327
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Уперед.

328
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
-Усе ОК?
-Так. У вас?

329
00:22:57,584 --> 00:22:58,418
Так.

330
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Девон. Ти не хочеш бути на їхньому боці.
Повір мені.

331
00:23:05,008 --> 00:23:06,385
Як ти довіряла мені?

332
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
Ти брехала про те, на чиєму ти боці.

333
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
Знаю. Вибач. Я намагалася сказати…

334
00:23:13,350 --> 00:23:16,103
Там божевілля. Скільки ще?

335
00:23:16,186 --> 00:23:18,647
Майже готово. Ще кілька хвилин.

336
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Треба зайти на їхній YouTube-канал
і залити відео.

337
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
-Перевірю нагорі.
-Чорт.

338
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
-Вони йдуть. Працюй мобільно.
-Гаразд.

339
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Заллємо й опублікуємо через Wi-Fi.

340
00:23:31,284 --> 00:23:34,371
Гей. Це просто дружки Ясмін і Мун.

341
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Дружечки.

342
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
Чули, Кенні поклав тебе.

343
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Ніякий ти не Яструб.

344
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
Знаєш що?

345
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
Таке життя.

346
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Виграєш, програєш. Треба рухатися далі.

347
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
А ти не вмієш.

348
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
Ти й досі такий же хуліган.

349
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
-Усі твої жертви вже тебе побили.
-Я ще ні.

350
00:23:50,053 --> 00:23:51,346
Ще матимеш нагоду.

351
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Кайлер надто дурний, щоб учитися.

352
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Ти мій, Роббі.

353
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Кенні, припини. Я тобі твій ворог.

354
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
Кепсько виглядаєш.

355
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
-Де інший?
-Надворі.

356
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
І вже не рахується.

357
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Я тебе вб’ю!

358
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Це малоймовірно.

359
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
Кріз завжди казав,

360
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
що ти його найкращий учень.

361
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
Я цього не бачив.

362
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
Ти сміливий, Лоуренсе.

363
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Це я визнаю.

364
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Але в голові в тебе небагато.

365
00:25:23,188 --> 00:25:26,983
Напасти на мене на моїй же території?

366
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Та ну.

367
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
У тебе не було шансів.

368
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Але, якщо це тебе втішить,

369
00:25:40,664 --> 00:25:42,624
то ти, принаймні, не зможеш

370
00:25:42,707 --> 00:25:45,293
зіпсувати ще одну дитину.

371
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
Мав розібратися

372
00:25:54,219 --> 00:25:55,720
із дечим у додзьо.

373
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
Подбайте про нього.

374
00:26:01,977 --> 00:26:02,894
Добийте його.

375
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Ну ж бо. Удар його. Давай!

376
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Чорт забирай.

377
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Оце було приємно!

378
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Дружечок!

379
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
ЗАВАНТАЖЕННЯ: 1%

380
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Є. Завантажується на канал «Кобри Кай».

381
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
Забираймося звідси.

382
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Ти мене розчарувала, Ніколз.

383
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
Так? Взаємно.

384
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
Я казала Сільверу,
тобі не можна довіряти.

385
00:27:11,546 --> 00:27:13,757
Нехай це буде твоїм останнім уроком.

386
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
І більш болючим, ніж попередній.

387
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
-Ми впораємось.
-Добре. Час іти.

388
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Хапайте його!

389
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Захистимо яйце!

390
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
ЗАВАНТАЖЕННЯ: 18%

391
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
Який міцний фасад.

392
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Ховає за собою маленьку тендітну дівчинку.

393
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Торі!

394
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
Усе гаразд?

395
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Девон?

396
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
Ентоні.

397
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Лі, не дай Ніколз затьмарити твій розум.

398
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Це ти — майбутнє цього додзьо, а не вона.

399
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
Ти можеш стати чемпіонкою.

400
00:28:55,859 --> 00:28:57,360
Не відмовляйся від цього.

401
00:28:57,944 --> 00:28:59,487
Я стану чемпіонкою.

402
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Але своїм шляхом, а не твоїм.

403
00:29:02,365 --> 00:29:04,659
Іди. Врятуй брата. Ми впораємося.

404
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Не так швидко.

405
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Справді.

406
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
Ми прийшли забрати звідси наших дітей.

407
00:29:19,966 --> 00:29:21,259
Тож іди й забери їх.

408
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
Досить. Я викликаю поліцію.

409
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
Давай. Це не ми вдерлися сюди.

410
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
Я не битимуся з дітьми.

411
00:29:29,851 --> 00:29:31,436
І не треба, пане Л.

412
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Я приберу це сміття.

413
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Ти віриш йому?

414
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
Ну ж бо!

415
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
90%.

416
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
Ми не зможемо їх надовго затримати!
Їх забагато!

417
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
Дев’яносто п’ять!

418
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
ЗАВАНТАЖЕННЯ: 96%

419
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
ЗАВЕРШЕНО
ПУБЛІКАЦІЯ ВІДЕО

420
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
ГОЛОВНЕ ДОДЗЬО

421
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
Спіймали. Не випускайте.

422
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Це багато дітей. І це не найслабші.

423
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
Я викликаю поліцію.

424
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
Гаразд. Достатньо.

425
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
ПРАВДА ПРО «КОБРУ КАЙ»

426
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
Нам треба поговорити.

427
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
Ніколз. Про що ти думаєш?
Хочеш вийти на новий рівень?

428
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
Який сенс?

429
00:31:06,823 --> 00:31:08,825
Ти знову заплатиш за мою перемогу.

430
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
То ти знаєш про суддю.

431
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
-Ти ще комусь казала?
-Ще ні.

432
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
-Ти не заперечуєш?
-Зовсім ні.

433
00:31:24,382 --> 00:31:26,926
Я заплатив йому,
щоб «Кобра Кай» перемогла.

434
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
Для підстраховки.

435
00:31:30,263 --> 00:31:31,848
Ти все одно виграла бій.

436
00:31:31,931 --> 00:31:32,807
Справді?

437
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Оце і все?

438
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Це і був твій великий план, ЛаРуссо?

439
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
Влізти у моє додзьо,

440
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
щоб викрасти відео, яке нічого не змінює?

441
00:31:47,906 --> 00:31:48,865
Не його план.

442
00:31:49,991 --> 00:31:50,825
А наш.

443
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
І це все змінює.

444
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
Наші вороги думають,

445
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
що можуть нападати на нас без наслідків.

446
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Чого заслуговує ворог?

447
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
Думаєте, я єдиний, хто готовий на це піти?

448
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
Їхні сенсеї

449
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
увірвалися сьогодні до мене.

450
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
У мій дім!

451
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Напали на мене, без причини.

452
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
Але я тут.

453
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Єдиний, хто залишився.

454
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
Вони вважають, що мають право на перемогу,

455
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
бо їхній шлях «правильний»,
а наш «неправильний».

456
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
Але це все не так просто.

457
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
У цій історії немає моралі,
немає щасливого кінця.

458
00:33:05,858 --> 00:33:08,987
Життя — це не казка. Це змагання.

459
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
Добра і зла не існує.

460
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
Є лише переможці…

461
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
і переможені.

462
00:33:22,417 --> 00:33:25,128
«Кобра Кай» формує переможців,
бо ми готові

463
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
на будь-що,

464
00:33:26,796 --> 00:33:28,214
щоб стати першими.

465
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Ну ж бо!

466
00:35:06,562 --> 00:35:07,730
Я зробив майже все.

467
00:35:08,314 --> 00:35:09,315
Так.

468
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Де Чозен?

469
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
Усе, що ти робив, щоб зупинити мене,

470
00:35:15,321 --> 00:35:17,448
обернулося тобі болем.

471
00:35:21,869 --> 00:35:24,372
Я надрав тобі дупу, Денні.

472
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Ти або приймаєш це,

473
00:35:32,922 --> 00:35:35,133
або я надеру її ще раз.

474
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Ми всі з тобою.

475
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Роби, що мусиш.

476
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Спочатку я подбав про Чозена.

477
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Тепер твоя черга.

478
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
На цьому Міяґі-До закінчується.

479
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
Міяґі-До існував до нас.
І існуватиме ще довго після нас.

480
00:36:17,884 --> 00:36:19,218
Якщо коріння міцне,

481
00:36:20,219 --> 00:36:21,804
дерево виживе.

482
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Роками я розробляв систему інтенсивних
короткотривалих занять

483
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
саме для таких ситуацій.

484
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
Вона має дві частини і три правила.

485
00:36:44,535 --> 00:36:45,953
Система «Швидке срібло».

486
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
Правило номер один:

487
00:36:52,335 --> 00:36:54,670
хто не може стояти, той не може битися.

488
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
Друге правило методу «Швидкого срібла»:

489
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
хто не може дихати, той не може битися.

490
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Правило номер три.

491
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Хто не може бачити, не може битися.

492
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
Кажу тобі.

493
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
Це я врятував усіх звідси.

494
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Це місце ставало культовим.

495
00:38:47,616 --> 00:38:49,618
Хтось називає мене героєм, але…

496
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Так, це пишеться «КАЙЛЕР».

497
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
Знаєте, мушу сказати,

498
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
що те свідчення, яке я давав…

499
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
Я був під тиском,

500
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
як визначено «Великою хартією».

501
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
Підвезти?

502
00:39:00,671 --> 00:39:03,049
Так. Сказав мамі, буду
кілька годин тому.

503
00:39:03,841 --> 00:39:05,551
Не хвилюйся, я тебе прикрию.

504
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Гей.

505
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Кенні, послухай, я…

506
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
Ні, лиш…

507
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
не зараз, добре?

508
00:39:36,665 --> 00:39:37,917
Кенні вернеться.

509
00:39:39,085 --> 00:39:40,002
Урешті-решт.

510
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
-Слухай, Торі. Я маю вибачитися.
-Я знаю.

511
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
Я, мабуть, теж.

512
00:39:47,426 --> 00:39:49,678
Та я не в настрої для душевних розмов.

513
00:39:49,762 --> 00:39:50,763
Тому поки що…

514
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
просто поцілуй мене.

515
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
Ти не проти?

516
00:40:06,904 --> 00:40:07,780
Усе гаразд?

517
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Так, більш-менш.

518
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
А ти? Є серйозні пошкодження?

519
00:40:16,288 --> 00:40:17,415
Бувало й гірше.

520
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Це твій? Знайшла його в Міяґі-До.

521
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
Він мав…
Він мав стати твоїм, але…

522
00:40:30,261 --> 00:40:33,180
Але я порвала стосунки перш,
ніж ти мені його дав.

523
00:40:33,764 --> 00:40:34,974
Так, схоже на те.

524
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
То ти не був дуже в захваті
від розриву?

525
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Ну, це не те, чого я хотів, але…

526
00:40:42,356 --> 00:40:43,774
ти себе погано почувала.

527
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Тобі потрібен був час, і…

528
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Це здавалося важливішим.

529
00:40:51,407 --> 00:40:52,241
Дякую.

530
00:40:54,076 --> 00:40:55,161
Я це дуже ціную.

531
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
Звісно.

532
00:41:00,207 --> 00:41:02,334
Так роблять, коли когось люблять.

533
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Ти ніколи цього не казав.

534
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
Ну…

535
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
Так.

536
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Я теж тебе люблю.

537
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Привіт.

538
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Я не так погано виглядаю, правда?

539
00:41:40,539 --> 00:41:42,208
Ще ніколи не виглядав краще.

540
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
Насправді ні. Тобі треба до лікаря.

541
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Так, я знаю. Ми вже їдемо.
Я лиш хотів спочатку побачити тебе.

542
00:41:49,965 --> 00:41:51,467
Думала, що втратила тебе.

543
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
Мене не так легко позбутися.

544
00:41:54,803 --> 00:41:58,182
Думка про втрату тебе, Міґеля, Роббі
та нашої родини

545
00:41:58,265 --> 00:42:00,392
дала мені зброю, якої я ще не знав.

546
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Я не міг втратити те, що ми маємо.

547
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
Гаразд. Ходімо. Я з тобою. Спокійно.

548
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Дякую, Майку-сан.

549
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
Боже, Чозен.
Треба відвезти тебе до лікарні.

550
00:42:20,454 --> 00:42:21,872
Це лише рана у плоті.

551
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
Так, але це ж твоя плоть.

552
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Агов. Допоможіть.
-Так?

553
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Може, варто було пити лише чай з льодом.

554
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
Так.

555
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Це Рембрандт?

556
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Так. Має коштувати хоча б стільки,
скільки меблевий магазин.

557
00:42:38,180 --> 00:42:39,890
Вхідні двері до 14-го блоку.

558
00:42:43,686 --> 00:42:47,648
Не думав, що настане той день,
коли на Сільвера надягнуть наручники.

559
00:42:47,731 --> 00:42:52,027
Із переглянутою заявою Реймонда Портера
йому загрожує серія звинувачень.

560
00:42:52,111 --> 00:42:54,363
Його адвокатам буде чим зайнятись.

561
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Гаразд. Нарешті ти переміг Сільвера.

562
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Більше не треба пильнувати
за кожним його кроком.

563
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
От би Сільвера і Кріза зробили сусідами.

564
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
Ви про Джона Кріза?

565
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Ви не чули?

566
00:43:21,307 --> 00:43:23,559
Цей покидьок намагався зупинити бійку.

567
00:43:23,642 --> 00:43:25,227
Отримав те, що заслужив.

568
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Це розплавлене желе.

569
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Прошу.

570
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Благаю вас.

571
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Чого?

572
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Жалю?

573
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Уперед! Швидше!
Підтримка в дорозі. Десять-чотири.

574
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
Ти припустився помилок.

575
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
Але в тебе ще є час
спробувати їх виправити.

576
00:44:33,295 --> 00:44:36,006
Ти казав, що все життя б’єшся.

577
00:44:36,590 --> 00:44:37,966
Тож продовжуй битися.

578
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
Але серцем і душею,

579
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
а не кулаками.

580
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька

