1
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
Sana lalaki.
Napakahirap magpalaki ng babae.

2
00:00:26,568 --> 00:00:28,319
Wow. Salamat, Ma.

3
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Akin na. Tulungan na kita.

4
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
Salamat.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
Di yata ako masasanay sa ganyan.

6
00:00:35,035 --> 00:00:37,287
Kesa naman sa nagbabasagan sila ng mukha.

7
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
Anthony, baba ka dito.

8
00:00:39,873 --> 00:00:42,083
Kinain ng buwisit na 'yon
lahat ng cannoli.

9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Sorry, Amanda-san. Nag-midnight snack ako.

10
00:00:45,378 --> 00:00:50,175
-Kumain ka ng isang dosenang cannoli?
-Maliliit lang. Napakaliit. Isang kagat.

11
00:00:50,258 --> 00:00:51,634
Alam ko kung ano ang mini.

12
00:00:51,718 --> 00:00:55,263
Alam mo, dalhin mo na lang ito sa sala.

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
Deretso ka lang kung gusto mo.

14
00:00:59,559 --> 00:01:03,063
Dumating siya para patayin si Silver,
di na umalis nang tatlong buwan.

15
00:01:03,563 --> 00:01:05,023
Normal 'yon, di ba?

16
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Uy, para sa party 'yan.

17
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
Isa lang.

18
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Kailan ka pa uminom ng isa lang?

19
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
Ano'ng gusto mo, babae o lalaki?

20
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
Okay lang sa 'kin kahit ano.

21
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
Kayang-kaya ko kapag lalaki
at madali lang ang mga babae.

22
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Wag kang pakasigurado, Johnny.

23
00:01:22,290 --> 00:01:23,833
Basta, gustuhin ako ng chicks.

24
00:01:24,417 --> 00:01:25,251
Good luck.

25
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
Sino'ng dumating nang 30 minutes early?

26
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
Sino 'yon?

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,018
Walang tao. Ito lang.

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Teka. Rinig mo 'yon?

29
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Timer ba 'yon?

30
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.

31
00:01:53,279 --> 00:01:57,117
Tingin mo papasok si Kreese
sa FedEx Kinko's na may dalang bomba?

32
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
Nagpakawala siya ng cobra
sa dealership mo.

33
00:01:59,911 --> 00:02:01,454
Balita ko di mo nahuli.

34
00:02:01,538 --> 00:02:03,998
Sabi ng wrangler, malamang…
Di 'yon ang point.

35
00:02:04,082 --> 00:02:07,377
E, si Silver?
Kayang-kaya no'n magpaka-Unabomber.

36
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
Wag mong galawin.
Baka may dead man switch 'yan.

37
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
Naaalala mo si Murtaugh sa banyo
sa Lethal Weapon 2?

38
00:02:13,049 --> 00:02:17,220
Mahalagang-mahalaga na hindi ka… gagalaw.

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Inayos ko na 'yong pastries.

40
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
Balanse na ang tray.

41
00:02:31,860 --> 00:02:33,611
Ang aga ng package.

42
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
Mukhang babae.

43
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
Excited na akong makita siya.

44
00:02:38,074 --> 00:02:39,868
At makita niya ang tatay niya.

45
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Babae.

46
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Girl dad na ako. Babae ang kapatid mo.

47
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
Nasaan si Daniel?

48
00:02:48,459 --> 00:02:49,711
A, oo…

49
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Sabi ko wag siyang gagalaw.

50
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
Matanda na ako para sa ganito.

51
00:03:08,354 --> 00:03:12,108
Higit ang kakayahan ng mga estudyante ko
kaysa sa natutunan mo sa America.

52
00:03:12,692 --> 00:03:15,778
Mas intense ang training namin dito.
Mas precise.

53
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
At mas demanding.

54
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
Ano'ng tawag sa combo na 'yon?

55
00:03:28,791 --> 00:03:29,876
Viper attack.

56
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
Ginawa para sirain
kahit ang pinaka-advance na depensa.

57
00:03:36,049 --> 00:03:37,717
At kapag nagawa nang tama,

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,094
mapapahina nito ang ulo ng kalaban.

59
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
Si Yoon Do-Jin.

60
00:03:43,473 --> 00:03:46,851
Ilang henerasyon nang nagsasanay
ang pamilya niya sa dojang namin.

61
00:03:46,935 --> 00:03:50,897
May geum baeji siya dahil siya
ang pinakamagaling naming estudyante.

62
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
Anumang ipagawa mo kay Yoon,

63
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
hinding-hindi siya magkakamali.

64
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
Kahanga-hanga.

65
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
Gano'n dapat!

66
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Kwon Jae-sung!

67
00:04:23,346 --> 00:04:25,265
Hindi mo sinunod ang lesson.

68
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
Sayang lang sa oras.

69
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
Patamaan mo agad sa ulo.

70
00:04:31,312 --> 00:04:33,189
Walang ulo, walang laban.

71
00:04:33,273 --> 00:04:34,524
Bawal ang shortcut.

72
00:04:34,607 --> 00:04:36,276
At dahil sa pagsuway mo,

73
00:04:36,359 --> 00:04:38,278
may bago kang assignment.

74
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Anuman 'yan, kayang-kaya ko.

75
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Sigurado akong kaya mo.

76
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
Linisin mo 'yong banyo ng lolo ko.

77
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
Balik sa ensayo!

78
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Matagal nang pasaway si Kwon.

79
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
Panggulo ang pagiging rebelde niya.

80
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
Batay ang lakas ng team
sa lakas ng pinakamahusay sa kanila.

81
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
Hinamon ako ni Master Kim
na ilabas ang galing nila.

82
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Ako ang bahala sa panggulo mo.

83
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
Sige. Kuha n'yo na ang kata.
Tingnan natin paano n'yo gamitin.

84
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
Fighting positions.

85
00:05:32,790 --> 00:05:33,624
Ready?

86
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
Fight!

87
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
Sige na, fight!

88
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
Ano 'to, Ice Capades?
Tama na. Fighting stance.

89
00:05:50,266 --> 00:05:53,144
-Dalawampu't limang reverse punch. Ready?
-Opo, Sensei.

90
00:05:53,227 --> 00:05:54,103
Sige na.

91
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
May problema na sa girlfriend n'yo.

92
00:05:57,106 --> 00:05:58,900
Ano ba'ng ginawa n'yo?

93
00:05:59,692 --> 00:06:02,070
Wala kaming ginawa.
Naging magkaibigan lang sila.

94
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Oo, mula giyera, nagkabati na sila.

95
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Ngayon, di na nila alam lumaban.

96
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
Sensei, alam kong pag-iwas sa gulo
ang Miyagi-Do,

97
00:06:12,955 --> 00:06:15,625
pero kung di nila gagalingan sa training,

98
00:06:15,708 --> 00:06:18,294
paano nila tayo ipapanalo sa tournament?

99
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
Hindi talaga. Matatalo sila.

100
00:06:23,132 --> 00:06:25,218
Okay, bukas na ang big day, boys.

101
00:06:25,301 --> 00:06:27,804
Malalaman na kung aling bansa
ang host ng Sekai Taikai.

102
00:06:27,887 --> 00:06:30,515
Maganda kung Germany.
Madedestino do'n ang tatay ko.

103
00:06:30,598 --> 00:06:31,474
Ayos.

104
00:06:31,557 --> 00:06:35,269
Malamang Taiwan.
Kakain ako sa Din Tai Fung.

105
00:06:35,353 --> 00:06:37,855
-May Din Tai Fung sa Glendale.
-Talaga?

106
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
Iba talaga ang amoy dito kapag hapon.

107
00:06:44,779 --> 00:06:46,280
Amoy lang ng pond 'yon.

108
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
-Uy.
-Uy.

109
00:06:48,950 --> 00:06:51,411
Ang hina na ng anak mo. Pati si Nichols.

110
00:06:51,494 --> 00:06:54,497
Akala ko ba hindi parang away-babae
ang Miyagi-Do.

111
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
-Alam mo na 'yon.
-Oo.

112
00:06:57,041 --> 00:06:59,877
-Akala ko ba madali ang mga babae?
-Oo nga.

113
00:06:59,961 --> 00:07:03,381
Okay, girl dad. Kayang-kaya mo 'yan.

114
00:07:06,759 --> 00:07:08,010
Maganda 'to.

115
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee. Tawagan mo ang papa mo.
Sabihin mo may bisita mamayang gabi.

116
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Sana nakikita mo 'to, Mr. Miyagi.

117
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
Isang dojo na puno
ng mga batang nag-aaral ng lessons mo.

118
00:07:26,446 --> 00:07:28,072
Kailangan ng bagong kutson.

119
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
Tempur-Pedic. Komportable 'yon.

120
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Malapit ka nang matapos?

121
00:07:33,119 --> 00:07:37,707
Oo. Weird pa rin ang pakiramdam
na iligpit ang gamit ni Mr. Miyagi pero…

122
00:07:39,167 --> 00:07:41,544
kung may lilipat dito,
masaya akong si Chozen 'yon.

123
00:07:41,627 --> 00:07:44,088
Mahina ang signal.

124
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
May fiber optic Internet ba si Miyagi-san?

125
00:07:48,092 --> 00:07:51,095
Medyo simple, pero pansamantala lang ito

126
00:07:51,179 --> 00:07:53,973
hanggang bumalik ka sa Okinawa
pagkatapos ng tournament, tama?

127
00:07:54,056 --> 00:07:56,184
Di na ako babalik sa Okinawa.

128
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Tulungan mo akong ilipat ang kama.

129
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Okay. Sige.

130
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Ano 'yan?

131
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Kay Miyagi-san ito?

132
00:08:35,973 --> 00:08:39,435
Sa kanya siguro. Siya ang… nagtayo nito.

133
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
Sigurado akong gusto n'yong malaman
kung sino ang bisita natin.

134
00:08:52,573 --> 00:08:55,076
Isa si Sensei Kreese
sa pinakamalakas na sensei

135
00:08:55,159 --> 00:08:56,827
na nagsanay sa dojang na ito.

136
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
May dala siyang imbitasyon

137
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
para subukin ang lakas natin

138
00:09:01,165 --> 00:09:03,251
laban sa pinakamahuhusay
na fighters sa mundo.

139
00:09:03,834 --> 00:09:07,296
Ibibigay n'yo sa kanya
ang buong atensiyon at respeto n'yo.

140
00:09:07,380 --> 00:09:09,006
Naintindihan?

141
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Opo, Sensei!

142
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Noon, may estudyante ako.

143
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Sinanay ko siya
para maging best of the best.

144
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Nanalo siya sa lahat
ng nakaharap niyang kalaban.

145
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Itinadhana siyang maging world champion.

146
00:09:31,821 --> 00:09:33,030
Tapos, isang araw…

147
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
nagbago ang lahat.

148
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Natalo siya

149
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
sa isang maliit at payat na batang…

150
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
may anim na linggong pagsasanay.

151
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
Bakit siya natalo?

152
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Dahil mas may puso ang kalaban.

153
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Kaya… class…

154
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
paano natin matatalo
ang isang kalaban na mas may puso?

155
00:10:05,146 --> 00:10:07,607
-Magsanay pa nang husto, Sensei.
-Hindi.

156
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
-Damihan pa ang opensa, Sensei.
-Mali.

157
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Magkaro'n din ng puso, Sensei.

158
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
O patayin ang puso nila
gamit ang malakas na sipa sa ribs.

159
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Wag kang magsalita!

160
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, tama?

161
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Mukhang di mo ako sineseryoso.

162
00:10:38,429 --> 00:10:43,643
Siguro… kailangan kong ipakita sa 'yo
kung gaano ako kaseryoso.

163
00:10:52,109 --> 00:10:53,903
May dojo ba sa bahay si Devon?

164
00:10:54,403 --> 00:10:56,614
Ewan ko. Pero nagsuot ako
ng waterproof shoes

165
00:10:56,697 --> 00:10:59,533
sakaling ihagis tayo ni Johnny
sa sapa o sa kumunoy.

166
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Nakarating kayo.

167
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
Nasa basement kami.

168
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Welcome sa Miyagi-Do After Dark.

169
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Wag sigurong gano'n.

170
00:11:15,007 --> 00:11:16,592
Miyagi-Do Nights?

171
00:11:16,676 --> 00:11:17,551
Hindi.

172
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
Dark Nights?

173
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
Sandali. Slumber party ba 'to?

174
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
First time ko 'to.

175
00:11:26,268 --> 00:11:30,481
Di ko alam 'yong gusto n'yong kulay
ng nail polish kaya kinuha ko lahat.

176
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
Magkaibigan na kayo
kaya pwede na ang girls' night.

177
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
-Kasama ka?
-Oo naman, girl dad na ako ngayon.

178
00:11:36,862 --> 00:11:39,031
Nagdala ako ng cookies, tampons, lahat.

179
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Kumuha na kayo ng sleeping bag.

180
00:11:41,033 --> 00:11:42,743
Sa akin 'yong Mr. T.

181
00:11:46,831 --> 00:11:51,669
Sensei, di ako nagrereklamo,
at oo, gusto mo ng magandang theme, pero

182
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
di ko alam paano makakatulong ito
para bumalik 'yong galing nila.

183
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
Nawalan sila ng matinding focus
dahil sa pagkakaibigan nila.

184
00:11:59,635 --> 00:12:00,720
Kailangan ng conflict.

185
00:12:00,803 --> 00:12:03,347
Nabalitaan ko noon
'yong slumber parties ni Ali.

186
00:12:03,431 --> 00:12:04,849
Puro drama.

187
00:12:05,683 --> 00:12:09,478
Maglagay ka ng high school girls
sa basement, maghalo ng tsismis,

188
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
walang sinabi 'yong gulo ng Scarface
sa magiging resulta.

189
00:12:15,234 --> 00:12:16,569
Itinago ito ni Mr. Miyagi,

190
00:12:16,652 --> 00:12:19,280
so, invasion of privacy
pag binuksan natin ito. Di ba?

191
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Seryoso ka ba?
Kailangan natin 'tong buksan.

192
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
Baka mamatay ako sa curiosity.

193
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
Minsan mas mabuting walang sagot.

194
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Sa ngayon, posible pa rin
ang kahit na ano.

195
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
Kung bubuksan natin,
haharapin natin ang katotohanan.

196
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
Guys, si Mr. Miyagi
ang pinag-uusapan natin.

197
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
Baka wala nang mas dakila pa sa kanya.

198
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
Ba't ayaw n'yong buksan 'yan?

199
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Boksingero si Mr. Miyagi?

200
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
Mula China.

201
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Malamang may magagandang kuwento
sa likod ng lahat ng ito.

202
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
May 3, 1947.

203
00:13:05,743 --> 00:13:09,747
"Pinaghahanap ng pulis ang salarin
sa marahas na robbery at assault.

204
00:13:09,830 --> 00:13:12,416
Naospital si Jim Watkins ng Lodi

205
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
matapos siyang bugbugin
at nakawan ng mamahaling kuwintas.

206
00:13:15,669 --> 00:13:19,423
Kinilala niya ang umatake sa kanya
bilang si Keisuke Miyagi."

207
00:13:19,507 --> 00:13:21,175
Keisuke Miyagi?

208
00:13:21,258 --> 00:13:23,260
May kapatid si Miyagi-san?

209
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Hindi ko alam.

210
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Tingnan mo.

211
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
Si Mr. Miyagi 'to.

212
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
pero mali ang pangalan.

213
00:13:31,727 --> 00:13:36,148
At ipinanganak siya noong 1924,
hindi 1918.

214
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Sabi ni Mama 71 siya,
pero 73 na talaga siya.

215
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Di laging sinasabi ng mga tao
ang edad nila.

216
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
691 Hill Street.

217
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Kung tumira nga do'n si Mr. Miyagi,
baka makahanap tayo ng sagot do'n.

218
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
-Sasabog na ba ang mga baga n'yo?
-Opo, Sensei!

219
00:13:57,920 --> 00:14:00,673
Good. Pasalamatan n'yo si Mr. Kwon.

220
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Ayokong kuwestiyunin ang pamamaraan mo,

221
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
pero tama ba talagang sayangin
ang buong araw ng training

222
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
para parusahan si Kwon?

223
00:14:08,722 --> 00:14:10,307
Hindi ito parusa.

224
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Lesson ito.

225
00:14:12,434 --> 00:14:14,270
At matututo silang lahat.

226
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Pagod na kami sa kawalan mo ng respeto.

227
00:14:24,113 --> 00:14:27,992
Gusto mo ng respeto ko? Paghirapan mo.

228
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Nandito tayo para magsanay.

229
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Tuturuan kitang manahimik.

230
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Wala akong matututunan sa 'yo.

231
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Sabi mo, e.

232
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Tama na 'yan.

233
00:14:54,184 --> 00:14:56,312
Bumalik kayo bukas pagsikat ng araw.

234
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
Sabi mo ilalabas mo
ang galing ng mga estudyante ko,

235
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
na ikaw ang bahala sa panggugulo ni Kwon.

236
00:15:06,488 --> 00:15:08,824
Ngayon, naaabala 'yong top student ko.

237
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
Lalabas lang ang kampeon

238
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
sa pamamagitan ng sakit.

239
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Sino'ng handa nang magsaya?

240
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Ready? Fight.

241
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Mananalo ba si Mitch sa All Valley?

242
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
-Sino si Mitch?
-Si Penis Breath.

243
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Hindi.

244
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Ayos!

245
00:16:06,924 --> 00:16:10,761
Gusto ba ni Tory
na mahulog sa hagdan si Sam,

246
00:16:10,844 --> 00:16:13,389
at mabali lahat ng buto sa katawan niya?

247
00:16:13,472 --> 00:16:14,431
Ano?

248
00:16:14,515 --> 00:16:16,058
Tingnan natin ano'ng sasabihin.

249
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Ayun. Sama no'n.

250
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Kung ilalarawan ni Sam si Tory
sa isang salita,

251
00:16:37,371 --> 00:16:38,998
ano ang salitang 'yon?

252
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
B…

253
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
I…

254
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
T…

255
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Ano? Pwede namang "bituin".

256
00:16:55,556 --> 00:16:57,558
Para akong matandang imbestigador.

257
00:16:58,183 --> 00:16:59,435
Sana may fedora ako.

258
00:16:59,518 --> 00:17:00,769
May trench coat ako.

259
00:17:01,270 --> 00:17:05,190
Address lang sa pekeng ID
na 70 years ago pa ang meron tayo.

260
00:17:05,274 --> 00:17:07,026
Wala nang may alam dito.

261
00:17:07,109 --> 00:17:10,237
Sabi sa Internet nakatayo na
ang negosyong 'to mula pa no'ng 1940s.

262
00:17:10,320 --> 00:17:13,407
Kung may buhay pa
na makakapagpaliwanag ng lahat ng 'to,

263
00:17:13,490 --> 00:17:14,950
sulit ang gasolina.

264
00:17:15,034 --> 00:17:18,287
Maliban kung may dahilan
kaya itinago ni Miyagi-san ang sekreto.

265
00:17:18,370 --> 00:17:21,832
Makakatulong ba kung magsa-sandwich tayo
sa Philippe's pagkatapos?

266
00:17:21,915 --> 00:17:23,333
Malaking tulong 'yan.

267
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Spot. Iayos mo 'yang kamao mo.

268
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Nice.

269
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hinahanap namin ang may-ari.

270
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Layas.

271
00:17:40,017 --> 00:17:40,851
Ayos.

272
00:17:40,934 --> 00:17:41,894
Ang saya dito.

273
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Aalamin ko.

274
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
Tingin ko di magandang idea na isama siya.

275
00:17:50,944 --> 00:17:53,906
Pabigla-bigla siya
no'ng di na siya tinatawagan ni Kumiko.

276
00:17:53,989 --> 00:17:57,701
Base sa sumagot sa 'tin,
mabuti na rin 'yon.

277
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Excuse me.

278
00:18:02,414 --> 00:18:07,044
Alam kong tama 'yong address,
pero naisip naming kung may nakakaalam…

279
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Daniel-san, may tumatakas. Tara na.

280
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
Ba't natin hahabulin? Chozen?

281
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Kasalanan ko nga 'to.

282
00:18:27,272 --> 00:18:28,440
Makikipag-usap lang kami.

283
00:18:28,524 --> 00:18:31,026
Tatawid ako sa Hill Street
para unahan siya.

284
00:18:31,110 --> 00:18:33,237
Ha? Running play na ba 'to?

285
00:18:34,613 --> 00:18:35,656
Teka lang.

286
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
Wala kang mapapatunayang pulis ka.

287
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
Tungkol saan?

288
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Police brutality, pare.

289
00:18:49,086 --> 00:18:50,963
Di mo alam ang ibig sabihin ng brutality.

290
00:18:51,046 --> 00:18:53,924
Okay. Chozen, huminahon ka.
Hindi kami pulis.

291
00:18:54,800 --> 00:18:57,803
Di ko alam kung ano'ng meron sa 'yo,
at wala kaming pakialam.

292
00:18:57,886 --> 00:19:00,848
-May mga tanong lang kami.
-'Yon na nga, Officers.

293
00:19:00,931 --> 00:19:04,685
Nandito lang ako kasi baka may koneksiyon
sa gym mo 'yong mentor ko.

294
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
At alam kong malabo ito,

295
00:19:07,771 --> 00:19:10,732
pero may alam ka bang kuwento o pangalang…

296
00:19:10,816 --> 00:19:11,692
Miyagi.

297
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.

298
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Nakita mo 'to?
Mukha talagang nagsasalita 'yong aso.

299
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Parang mas lumala lang.

300
00:19:28,667 --> 00:19:31,128
Literal na walang drama.

301
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Magtiwala ka, Lee.

302
00:19:34,131 --> 00:19:37,426
Alam ko paano mag-isip ang mga babae.
Kailangan lang ng isang spark.

303
00:19:41,221 --> 00:19:42,639
Ba't ka tinatawagan ni Robby?

304
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Ewan ko.

305
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
Ano'ng ginawa mo?

306
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
Kinuha ko 'yong phone ni Robby.

307
00:19:50,981 --> 00:19:52,482
Last resort na 'to.

308
00:19:53,150 --> 00:19:54,693
Baka napindot niya lang.

309
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Ano 'yon?

310
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Text galing kay Miguel.

311
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Ano'ng sabi?

312
00:20:04,536 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita."

313
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
"Iwan mo na kaya ang talo at…

314
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
…sumama sa panalo?"

315
00:20:12,586 --> 00:20:15,881
Si Robby ang talo. Si Miguel ang panalo.
Di ko sinabi 'yon bilang ako.

316
00:20:15,964 --> 00:20:18,800
Sinabi ko 'yon bilang Miguel.
Kinuha ko rin ang phone niya.

317
00:20:18,884 --> 00:20:21,094
Oo, halata naman.

318
00:20:21,178 --> 00:20:22,554
Uy, ano'ng meron?

319
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
Ano'ng nasa likod mo?

320
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Wala. Kamay ko lang.

321
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, 'yong phone mo.

322
00:20:33,357 --> 00:20:36,318
Wow, ang dami mong phone.
Social butterfly ka pala?

323
00:20:36,401 --> 00:20:37,611
Kina-catfish mo kami.

324
00:20:37,694 --> 00:20:39,571
Di ko alam 'yon, pero kadiri ang catfish.

325
00:20:39,655 --> 00:20:42,699
Niloloko mo kami.
Sinusubukan kaming pag-awayin.

326
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
Gusto lang namin
kayong tulungang gumaling ulit

327
00:20:45,035 --> 00:20:47,621
para bumalik ang lahat sa dati.

328
00:20:47,704 --> 00:20:50,123
Tingin n'yo mas maganda
no'ng galit kami sa isa't isa?

329
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Hindi, siguro kahit matinding inis lang.

330
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
-Akala ko Miyagi-Do ka na ngayon.
-Oo nga.

331
00:20:56,088 --> 00:20:59,508
Nasa loob tayo, may mga unan,
chocolate, at aircon.

332
00:20:59,591 --> 00:21:02,344
Gusto kong magalit kayo
bilang magkaibigan.

333
00:21:02,844 --> 00:21:05,138
-Tatawag na ako ng Uber.
-Ako rin.

334
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Ba't di gumana 'yon?

335
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Hoy.

336
00:21:19,236 --> 00:21:22,030
Gusto mong magalit sa 'kin
'yong mga estudyante?

337
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
Tingin mo takot ako sa kanila?

338
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Hindi.

339
00:21:28,036 --> 00:21:30,539
Tingin ko di ka natatakot
sa kahit na sino.

340
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Tingin ko mayabang ka at walang galang.

341
00:21:33,458 --> 00:21:37,045
Pero pag pinagsama mo 'yon
sa kakayahan at lakas mo,

342
00:21:37,129 --> 00:21:39,631
pwede kang maging isa
sa nakakatakot na fighters

343
00:21:39,715 --> 00:21:40,882
sa Sekai Taikai.

344
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Hindi ko maintindihan.

345
00:21:44,928 --> 00:21:47,764
Ipunin mo lang ang lahat ng galit mo

346
00:21:49,141 --> 00:21:50,809
at bigyan mo ng layunin.

347
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Patunayan mo sa iba
na ikaw ang best fighter sa klase.

348
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
At isa lang ang paraan para gawin 'yon.

349
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
Ano'ng problema, Kwon?
Hindi ka pa ba nagsasawa?

350
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
Sawa na ako. Sa 'yo.

351
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
'Yong tinuro lang sa 'yo ang alam mo.

352
00:22:24,593 --> 00:22:27,137
Di mo kayang mag-isip para sa sarili mo.

353
00:22:27,220 --> 00:22:29,014
Kaya malakas ka.

354
00:22:29,097 --> 00:22:30,891
Pero kaya rin madaling hulaan.

355
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
Saan kayo pupunta?

356
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Sige.

357
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Sige na! Bilis!

358
00:23:12,099 --> 00:23:15,560
Nakabalik na ang teacher's pet.

359
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Magsalita ka lang, buwisit ka.

360
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Akin 'to.

361
00:24:15,996 --> 00:24:18,039
Talagang napuruhan mo, pare.

362
00:24:18,123 --> 00:24:19,624
Sa blind side ko pa nga.

363
00:24:19,708 --> 00:24:21,126
Wag kang parang bata.

364
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Akala ko IRS kayo.

365
00:24:24,921 --> 00:24:28,884
Magkaiba ang opinyon namin
ng gobyerno sa finances ng gym.

366
00:24:28,967 --> 00:24:30,343
Iniintindi ko pa rin

367
00:24:30,427 --> 00:24:33,555
kung bakit lihim na partner
ng isang boxing gym si Mr. Miyagi.

368
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Magkaibigan sila ng lolo ko.

369
00:24:35,932 --> 00:24:38,059
Sabi sa 'kin noon ng lolo ko,

370
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
di maitatayo ang gym kung wala si Miyagi.

371
00:24:40,520 --> 00:24:44,816
Pero ba't niya 'to gagamiting address?
At bakit iba 'yong pangalan niya?

372
00:24:44,900 --> 00:24:48,320
May pekeng dokumento ang mga tao
kasi may itinatago sila.

373
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
'Yon ang narinig ko.

374
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
Walang tinatago si Mr. Miyagi.

375
00:24:52,449 --> 00:24:53,742
Ba't siya umalis ng bansa?

376
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Mali ang impormasyon mo.

377
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
Umalis si Miyagi sa Okinawa
para pumunta sa America.

378
00:24:59,414 --> 00:25:03,502
Hindi. Umalis talaga ng America si Miyagi.
May nabalitaan akong robbery.

379
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
May binugbog siya.

380
00:25:05,670 --> 00:25:08,924
Tinulungan siya ng lolo ko na mawala,
alam n'yo na.

381
00:25:12,302 --> 00:25:14,095
Whoa. Ito nga 'yon.

382
00:25:14,763 --> 00:25:17,098
Nagnakaw daw siya ng mamahaling kuwintas.

383
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
-Wow.
-Hindi ko 'to alam.

384
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Alam mo.

385
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Nagkamali siya.
Pero lahat tayo nagkakamali minsan, di ba?

386
00:25:30,195 --> 00:25:32,531
Sabi ni Lolo
malaki ang tiwala niya kay Miyagi.

387
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
Hindi niya basta-basta sinasabi 'yon.
Matindi talaga siya.

388
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Hanggang doon lang ang alam ko.

389
00:25:51,424 --> 00:25:53,969
-Padating na 'yong Uber ko.
-'Yong akin din.

390
00:25:54,052 --> 00:25:57,430
May 4.99 na rating 'yong sa 'kin.

391
00:25:57,514 --> 00:25:59,933
Doble ng kay Sensei Lawrence.

392
00:26:00,016 --> 00:26:03,061
At three times ng rating
ng slumber party niya.

393
00:26:07,065 --> 00:26:09,067
Ninakaw pa niya 'yong phones nila.

394
00:26:09,150 --> 00:26:11,027
Akala niya maloloko niya tayo.

395
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
Sinubukan mo na ring agawin noon
ang boyfriend ko.

396
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Umiinom ako no'n.

397
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
At kahit na,
alam kong malaking pagkakamali 'yon.

398
00:26:23,582 --> 00:26:26,543
Pero mahigit isang taon na 'yon.

399
00:26:26,626 --> 00:26:29,963
-So, okay na 'yon?
-'Yong ginawa mo pagkatapos, hindi.

400
00:26:30,046 --> 00:26:32,757
Ayan na, si Little Miss Perfect LaRusso.

401
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
-Inatake mo ako sa school.
-Inatake mo ako sa prom.

402
00:26:36,052 --> 00:26:37,345
Pinasok mo 'yong bahay ko.

403
00:26:37,429 --> 00:26:39,431
-Naospital ako dahil sa 'yo.
-Ayan na.

404
00:26:39,514 --> 00:26:42,058
Sinubukan kong itama ang lahat
pero inatake mo ako ulit.

405
00:26:42,142 --> 00:26:45,020
-Hindi, ikaw ang nagsimula nito.
-Heto na.

406
00:26:45,103 --> 00:26:48,857
Ako? E, noong una tayong nagkita,
pinagbintangan mo akong magnanakaw.

407
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
At kahit nalaman mong hindi ako,
di ka humingi ng tawad.

408
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Ako na 'yong baguhang walang kaibigan.

409
00:26:55,905 --> 00:26:59,492
At no'ng may nakakausap na ako,
sinira mo naman.

410
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Tama ka.

411
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Sorry.

412
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Ano ba.

413
00:27:09,044 --> 00:27:11,504
Nagseselos ako, walang tiwala, at…

414
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
mali talaga 'yong ginawa ko, at…

415
00:27:16,801 --> 00:27:18,428
dapat humingi ako ng tawad.

416
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Noon pa dapat.

417
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Oo nga…

418
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
Sorry din.

419
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Lumala ang mga bagay.
At sa totoo lang, kasalanan ko.

420
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Di ako makapaniwala
sa ginawa ko sa braso mo.

421
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Di naman gano'n kalala.

422
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Medyo nawawala na.

423
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Gaya ng alitan natin. Tama?

424
00:27:44,037 --> 00:27:44,871
Oo.

425
00:27:45,497 --> 00:27:46,581
Sorry talaga.

426
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Ako rin.

427
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
Hindi.

428
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
Mas lalala pa ba ang gabing 'to?

429
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
Wag kang malungkot, Sensei.

430
00:28:02,430 --> 00:28:05,350
Di man nangyari
'yong plano mo ngayong gabi, pero

431
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
baka naman tama lang din.

432
00:28:11,898 --> 00:28:15,527
Ewan kung ano'ng mas malala,
ang malamang may sinaktan siya o…

433
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
ang di malaman ang buong kuwento.

434
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Sabi ng lalaki sa gym,
mabuting tao si Miyagi-san.

435
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Mabuti siyang tao, Daniel-san.

436
00:28:24,953 --> 00:28:29,833
Oo, mabuting tao na… nagnakaw at nanakit.

437
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Isa lang 'yan sa maraming kuwento.

438
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
Kuwentong nilihim niya sa 'kin,
gaya ng lahat ng nasa kahon.

439
00:28:40,885 --> 00:28:43,680
May mga itinatago tayo
sa mga anak natin, di ba?

440
00:28:44,264 --> 00:28:47,559
Sasabihin ba natin kina Sam
at Anthony 'yong sa Cancun?

441
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Hindi pwede.

442
00:28:50,603 --> 00:28:52,063
Ano'ng nangyari sa Cancun?

443
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
Hindi mo malalaman, Toguchi.

444
00:28:58,570 --> 00:29:00,947
Alam mo,
ang pinakamagandang magagawa natin

445
00:29:01,030 --> 00:29:05,034
ay sulitin 'yong oras kasama
ng mga mahal natin habang nandito pa sila.

446
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Oo, alam ko.

447
00:29:12,167 --> 00:29:13,418
Good night, Chozen.

448
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
Good night.

449
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Sulitin ang oras.

450
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Isa lang ang paraan

451
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
para matalo ang kalaban
na lumalaban nang may puso.

452
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Ang mawalan ng puso.

453
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
May hangganan ang kakayahan.

454
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Para tumagos sa puso

455
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
ng kaaway mo…

456
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
kailangan mong gamitin

457
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
lahat ng galit sa loob mo.

458
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Handa ka na ba?

459
00:30:14,562 --> 00:30:15,897
Opo, Sensei.

460
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Good.

461
00:30:19,609 --> 00:30:24,155
Dahil gagamitin ng mga kalaban mo
lahat ng meron sila sa 'yo.

462
00:30:24,239 --> 00:30:27,242
Di tayo maaawa sa kanila, Sensei.

463
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Good.

464
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Simulan mo na ang warm up.

465
00:30:36,835 --> 00:30:38,336
Viper attack. Simulan na!

466
00:30:41,297 --> 00:30:42,674
Wala nang panggulo.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Kahanga-hanga.

468
00:30:46,135 --> 00:30:50,473
Ngayong maayos na si Kwon,
wala nang dojo ang makakatalo sa 'tin.

469
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Pero may natitira pang
isang piraso ng puzzle.

470
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Fight!

471
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
'Yan ang sinasabi ko.
Ano'ng nangyari sa kanila?

472
00:31:16,708 --> 00:31:21,045
Mukhang naayos ng usapan nila kagabi
'yong pumipigil sa kanila.

473
00:31:27,010 --> 00:31:29,596
Di na kita ulit pagdududahan, Sensei.

474
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Gaya ng lagi kong sinasabi.
Madali lang ang mga babae.

475
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Alam kong may higit pa sa kuwento.

476
00:31:46,237 --> 00:31:49,532
At alam kong anuman ang ginawa mo,
may dahilan ka.

477
00:31:51,826 --> 00:31:53,953
Pero bakit hindi mo sinabi sa 'kin
'yong totoo?

478
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Uy, lumapit kayong lahat.

479
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
Kakalabas lang ng announcement.

480
00:32:09,594 --> 00:32:13,598
Sige. Handa na kayong malaman
kung saan ang Sekai Taikai?

481
00:32:14,098 --> 00:32:17,101
Congratulations sa pagpasok n'yo
sa Sekai Taikai.

482
00:32:17,185 --> 00:32:20,939
Excited kaming i-announce ang host city
para sa kompetisyon ngayong taon.

483
00:32:21,022 --> 00:32:24,567
May mayamang kasaysayan sa East
ang martial arts.

484
00:32:24,651 --> 00:32:28,529
At marami nang ginanap na tournament
ang Sekai Taikai sa Asia.

485
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Soup dumplings, baby.

486
00:32:30,782 --> 00:32:32,075
Pero sa mga nakaraang taon,

487
00:32:32,158 --> 00:32:35,912
binago ng European teams
ang competitive landscape,

488
00:32:35,995 --> 00:32:38,790
at nagdala sila ng bagong style sa event.

489
00:32:38,873 --> 00:32:39,791
Tingin ko, Germany.

490
00:32:39,874 --> 00:32:41,084
Sa loob ng rehiyong 'yon,

491
00:32:41,167 --> 00:32:45,505
may isang bansang patuloy
na namumukod-tangi sa lahat

492
00:32:45,588 --> 00:32:50,301
sa paglago at pangingibabaw nito
sa junior at senior competitions.

493
00:32:51,511 --> 00:32:55,431
Ikinagagalak kong i-announce
na ang Sekai Taikai ngayong taon

494
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
ay gaganapin sa Barcelona, Spain.

495
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
Ayos!

496
00:33:01,437 --> 00:33:02,438
-Okay.
-Yes!

497
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Ayos 'yon.

498
00:33:05,525 --> 00:33:06,985
Habang naghahanda kayo,

499
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
sasabihin na rin namin
ang patakaran sa registration.

500
00:33:09,904 --> 00:33:13,491
Gusto naming subukan
ang kalidad ng dojo n'yo, di ang dami.

501
00:33:13,574 --> 00:33:16,703
At dapat pumili ng anim na fighter
ang bawat dojo.

502
00:33:17,286 --> 00:33:18,162
Teka, anim?

503
00:33:18,246 --> 00:33:22,000
Sasali sa team events ang anim na fighter,

504
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
na may isang lalaki at isang babae
na magsisilbing captains

505
00:33:25,294 --> 00:33:28,089
para sumali sa individual competitions,

506
00:33:28,172 --> 00:33:30,717
na ipapalabas sa telebisyon
sa buong mundo.

507
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Bona sort para sa lahat ng competitors,

508
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
at umaasa kaming makita kayo sa Barcelona.

509
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
Ano'ng ibig sabihin no'n?

510
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
Di makakasama ang lahat.

511
00:34:40,912 --> 00:34:46,000
Nagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto

