1
00:00:22,397 --> 00:00:26,401
Sana lalaki, mahihirapan ka sa babae.

2
00:00:26,484 --> 00:00:28,111
Wow. Salamat, Mama.

3
00:00:29,487 --> 00:00:30,739
Akin na. Tulungan kita.

4
00:00:30,822 --> 00:00:31,990
Salamat.

5
00:00:33,116 --> 00:00:34,909
Di ako sanay makita silang ganyan.

6
00:00:34,993 --> 00:00:37,037
Mabuti na 'yan kaysa mag-away sila.

7
00:00:37,120 --> 00:00:41,916
Anthony, bumaba ka rito.
Inubos niya lahat ng cannoli.

8
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
Sorry, Amanda-san. Nag-midnight snack ako.

9
00:00:45,336 --> 00:00:46,755
Isang dosenang cannoli?

10
00:00:46,838 --> 00:00:50,091
Pero maliit sila.
Napakaliit. Isang subuan.

11
00:00:50,175 --> 00:00:55,138
Alam ko kung ano yun.
Pwedeng pakidala 'to sa sala.

12
00:00:55,221 --> 00:00:55,930
Mm.

13
00:00:56,431 --> 00:00:58,266
Dumiretso ka na rin palabas.

14
00:00:59,559 --> 00:01:03,438
Dumalaw sandali para patayin si Terry
Silver, nagbakasyon ng tatlong buwan.

15
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
Normal 'yun, diba?

16
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Hoy, hoy, para sa party 'yan.

17
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
Isa lang naman, e.

18
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
At kailan ka pa uminon ng isa lang?

19
00:01:12,447 --> 00:01:14,824
Gusto mo ba ng ulit ng
lalaki o babae naman?

20
00:01:14,908 --> 00:01:16,284
Uh, kahit na ano.

21
00:01:16,868 --> 00:01:19,746
Pro na 'ko pag dating sa
lalaki, sisiw lang ang babae.

22
00:01:19,829 --> 00:01:21,748
Wag kang magpakasiguro, Johnny.

23
00:01:22,290 --> 00:01:24,167
E, wala, e. Type ako ng mga chicks.

24
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
Good luck.

25
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Ang aga naman dumating nu'n.

26
00:01:39,349 --> 00:01:40,225
Sino 'yon?

27
00:01:40,308 --> 00:01:41,976
Wala eh. Iniwan lang 'to.

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Naririnig mo 'yon?

29
00:01:46,856 --> 00:01:48,024
Parang tumutunog?

30
00:01:51,778 --> 00:01:52,320
Kreese.

31
00:01:53,238 --> 00:01:54,114
Hindi nga.

32
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
Tingin mo magpapadala siya
sa FedEx Kinkos ng bomba?

33
00:01:57,200 --> 00:01:59,744
Nagpakawala siya ng
cobra sa dealership mo.

34
00:01:59,828 --> 00:02:02,455
-Balita ko 'di niyo nahuli 'yon.
-Sabi no'ng wrangler

35
00:02:02,539 --> 00:02:03,998
baka--hindi 'yon ang punto ko.

36
00:02:04,082 --> 00:02:07,794
Eh si Silver? Kaya niyang
gayahin ang ginawa no'ng Unabomber.

37
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Wag mong galawin.

38
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
Baka may dead man switch 'yan.
Naaalala mo 'yong eksena

39
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
sa Lethal Weapon 2?

40
00:02:13,133 --> 00:02:17,220
Kung ayaw mong sumabog iyan
huwag na huwag kang gagalaw.

41
00:02:20,890 --> 00:02:24,894
Inayos ko na ang pastries.
Uh, balanse na ang tray.

42
00:02:28,940 --> 00:02:29,774
Oh.

43
00:02:31,985 --> 00:02:33,611
Maagang dumating 'yong package.

44
00:02:34,237 --> 00:02:35,155
Mukhang babae nga.

45
00:02:36,197 --> 00:02:39,576
Gusto ko na siyang makita. At
makilala niya ang papa niya.

46
00:02:39,659 --> 00:02:40,493
Eh.

47
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Babae raw!

48
00:02:42,996 --> 00:02:43,663
Ow.

49
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
Girl dad ako. Girl brother ka naman!

50
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Si Daniel?

51
00:02:48,334 --> 00:02:49,711
Ah, ano, uh…

52
00:02:58,428 --> 00:03:00,221
Sabi ko 'wag siyang gagalaw eh.

53
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
Matanda na 'ko para rito.

54
00:03:08,396 --> 00:03:12,650
Mas higit ang kakayahan ng mga estudyante
ko kaysa 'yong sa 'yo sa Amerika.

55
00:03:12,734 --> 00:03:15,778
Mas matindi ang training
namin dito, mas eksakto.

56
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
At mas mahirap.

57
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Attention!

58
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Ano'ng tawag sa combo na 'yon?

59
00:03:25,496 --> 00:03:27,165
Dogsa Gong-gyeog.

60
00:03:28,833 --> 00:03:29,751
Viper Attack.

61
00:03:31,002 --> 00:03:34,214
Ginawa 'yan para tumagos
kahit sa pinaka-advanced defense.

62
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
At kapag ginawa ng tama, mawawalan
ng proteksyon ang ulo ng kalaban.

63
00:03:42,013 --> 00:03:44,849
Si Yoon Do-Jin.
Ilang henerasyon ng pamilya niya

64
00:03:44,933 --> 00:03:48,853
ang nagtrain sa dojang namin.
Nasa kanya ang gold baeji dahil siya

65
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
ang pinakamahusay na estudyante.

66
00:03:51,481 --> 00:03:55,652
Lahat ng iutos mo kay Yoon
magagawa niya iyon nang malinis.

67
00:03:56,861 --> 00:03:57,528
Nakakabilib.

68
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
Napakadali pinapahirap pa. Ganun dapat.

69
00:04:22,053 --> 00:04:23,096
Kwon Jae-Sung!

70
00:04:23,846 --> 00:04:25,265
Hindi mo sinunod ang leksiyon.

71
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Sayang lang ang oras.

72
00:04:29,352 --> 00:04:33,189
Tirahin na agad sa ulo.
Walang ulo, walang laban.

73
00:04:33,273 --> 00:04:38,278
Walang shortcut. Dahil sa pagsuway
mo, mayro'n kang bagong assignment.

74
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Kahit ano 'yan, gagawin ko.

75
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Alam kong kaya mo 'yon.

76
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
Kaya linisin mo na agad
ang inidoro ng lolo ko.

77
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Tama na iyan!

78
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
Attention, salute!

79
00:04:57,630 --> 00:04:59,465
Pasaway talaga si Kwon noon pa.

80
00:05:00,341 --> 00:05:03,386
Nakakadistract ang pagrerebelde niya.

81
00:05:04,512 --> 00:05:07,724
Nakabase ang lakas ng team
sa pinakamagaling na fighter.

82
00:05:08,891 --> 00:05:11,728
Hinamon ako ni Master Kim
na ilabas ang husay nila.

83
00:05:12,228 --> 00:05:14,605
Ako na ang bahalang umayos sa rebelde mo.

84
00:05:25,241 --> 00:05:28,328
Ok, ok, maayos na ang kata
niyo. Maglaban nga kayo.

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,038
Fighting positions.

86
00:05:32,790 --> 00:05:33,666
Ready?

87
00:05:34,542 --> 00:05:35,335
Fight!

88
00:05:43,968 --> 00:05:44,802
Ano, laban!

89
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
Ano ba 'to, Ice Capades?
Tama na nga 'yan. Fighting stance.

90
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Twenty-five reverse punches. Ready?

91
00:05:52,060 --> 00:05:53,144
-Opo, sensei.
-Opo, sensei.

92
00:05:53,227 --> 00:05:54,729
-Game!
-Hai!

93
00:05:55,229 --> 00:05:56,981
-Hai! Hai!
-Hai!

94
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
-Hai!
-Hai!

95
00:05:59,025 --> 00:06:00,151
-Hai!
-Hai!

96
00:06:00,234 --> 00:06:01,152
-Hai!
-Hai!

97
00:06:01,235 --> 00:06:01,819
Hai!

98
00:06:02,320 --> 00:06:03,821
Nag-away sila tapos
bigla na lang nagbati.

99
00:06:03,905 --> 00:06:04,447
Hai! Hai!

100
00:06:05,114 --> 00:06:06,199
-Hai!
-Hai!

101
00:06:06,282 --> 00:06:13,373
Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai!
Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai!

102
00:06:17,043 --> 00:06:22,632
Hindi nga. Matatalo talaga sila niyan.

103
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
-Hai!
-Hai!

104
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Hai!

105
00:06:28,304 --> 00:06:29,889
-Hai!
-Hai!

106
00:06:30,598 --> 00:06:31,224
Astig!

107
00:06:31,724 --> 00:06:32,683
-Hai!
-Hai!

108
00:06:32,767 --> 00:06:33,684
-Hai!
-Hai!

109
00:06:33,768 --> 00:06:34,685
-Hai!
-Hai! Hai!

110
00:06:34,769 --> 00:06:35,353
Hai!

111
00:06:35,853 --> 00:06:36,604
-May Din Tai Fung sa Glendale.
-Hai!

112
00:06:36,687 --> 00:06:37,855
-Di nga?
-Hai!

113
00:06:37,939 --> 00:06:38,564
-Hai!
-Hai!

114
00:06:39,065 --> 00:06:40,066
-Hai!
-Hai!

115
00:06:40,149 --> 00:06:41,025
-Hai!
-Hai!

116
00:06:41,734 --> 00:06:42,652
-Hai!
-Hai!

117
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
-Sarap talaga ng simoy ng karate sa hapon.
-Hai! Hai!

118
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
-Hai!
-Hai!

119
00:06:46,489 --> 00:06:47,073
Hai!

120
00:06:47,573 --> 00:06:48,324
-Hoy.
-Hai!

121
00:06:48,408 --> 00:06:48,991
Oy!

122
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
-Hai!
-Naduwag na ang anak mo. Pati si

123
00:06:50,701 --> 00:06:53,913
Nichols. Sa pagkakaalam ko, hindi parang
babae makipaglaban ang Miyagi-Do.

124
00:06:53,996 --> 00:06:54,580
Hai! Hai!

125
00:06:55,581 --> 00:06:56,958
-Alam mo na 'yon.
-Ok.

126
00:06:57,542 --> 00:06:58,876
Akala ko ba sisiw lang ang mga babae.

127
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Oo nga.

128
00:07:00,461 --> 00:07:03,381
O sige, girl dad, pakita mo sa 'min.

129
00:07:06,801 --> 00:07:07,969
Mukhang maganda 'to.

130
00:07:09,887 --> 00:07:10,721
Lee.

131
00:07:11,305 --> 00:07:14,392
Tawagan mo dad mo. Sabihin
mo may bisita kayo mamaya.

132
00:07:17,895 --> 00:07:19,605
Sana nandito ka, Mr. Miyagi.

133
00:07:20,440 --> 00:07:23,818
Isang dojo na puno ng mga
batang inaaral ang lessons niyo.

134
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
Kailangan ng bagong kutson.

135
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Tempur-Pedic. Kumportable.

136
00:07:31,742 --> 00:07:32,452
Patapos ka na?

137
00:07:32,952 --> 00:07:37,582
Oo. Medyo weird na itabi ang
mga gamit ni Mr. Miyagi, pero…

138
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
kung may titira dito,
buti nang si Chozen 'yon.

139
00:07:41,502 --> 00:07:44,172
Ah, hindi maganda ang
cellular signal dito.

140
00:07:45,214 --> 00:07:48,009
Uh, kumuha ba si
Miyagi-san ng fiber optic internet?

141
00:07:48,092 --> 00:07:49,760
Medyo luma nga ang bahay na 'to.

142
00:07:49,844 --> 00:07:53,389
Pero uuwi ka rin naman sa Okinawa
pagkatapos ng tournament, 'di ba?

143
00:07:53,973 --> 00:07:55,600
Ah, hindi ako babalik sa Okinawa.

144
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Halika, Tulungan mo 'ko sa kama.

145
00:08:01,522 --> 00:08:02,231
Sige.

146
00:08:06,736 --> 00:08:07,445
Ano 'yan?

147
00:08:33,137 --> 00:08:34,847
Kay Miyagi-san ba 'yan?

148
00:08:35,973 --> 00:08:37,683
Uh, malamang, siya ang--

149
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
nagtayo nito, e.

150
00:08:47,610 --> 00:08:51,531
Siguradong nagtataka kayo
kung sino ang bisita natin.

151
00:08:52,657 --> 00:08:55,493
Si Sensei Kreese ang isa
sa mga pinakamalakas

152
00:08:55,576 --> 00:09:00,540
na sensei na nagtrain sa dojang natin.
Iniimbitahan niya tayo para subukin ang

153
00:09:00,623 --> 00:09:03,793
lakas natin laban sa mga
pinakamahusay na fighter.

154
00:09:03,876 --> 00:09:09,006
Pakitaan niyo siya ng tamang paggalang
at atensyon. Naiintindihan niyo ba iyon?

155
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Mayro'n akong naging
estudyante noong araw.

156
00:09:17,181 --> 00:09:20,101
Tinuruan ko siya na
maging pinakamahusay sa lahat.

157
00:09:20,601 --> 00:09:24,564
Nangibabaw at tinalo niya ang
lahat ng mga nakaharap niyang kalaban.

158
00:09:26,148 --> 00:09:28,651
Nakatakda na siyang maging world champion.

159
00:09:31,862 --> 00:09:34,490
Tapos, isang araw…

160
00:09:37,535 --> 00:09:38,619
nagbago ang lahat.

161
00:09:39,120 --> 00:09:42,081
Natalo siya sa isang
walang kwentang buto't

162
00:09:42,164 --> 00:09:46,168
balat na bubwit na ilang linggo
pa lang nakapag-ensayo.

163
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
At bakit siya natalo?

164
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Dahil mas may puso ang
kalaban niyang iyon.

165
00:09:55,261 --> 00:09:56,846
Kaya class…

166
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
paano natin tatalunin ang
kalaban na mas may puso?

167
00:10:05,146 --> 00:10:06,606
Magpractice lalo, sensei.

168
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Hindi.

169
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
-Dagdagan ang offense, sensei.
-Mali.

170
00:10:10,234 --> 00:10:12,820
Magkaron ka rin ng puso, sensei.

171
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
O patayin ang puso nila
gamit ang isang sipa sa dibdib.

172
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Tumahimik ka diyan!

173
00:10:30,004 --> 00:10:30,755
Kwon, tama?

174
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Parang hindi mo yata ako siniseryoso.

175
00:10:38,387 --> 00:10:43,225
Mukha yatang kailangan kong
ipakita sa 'yo kung ga'no ako kaseryoso.

176
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
May dojo si Devon sa bahay?

177
00:10:54,320 --> 00:10:55,237
Ewan ko.

178
00:10:55,321 --> 00:10:59,533
Pero naghanda na 'ko kung sakaling dalhin
tayo ni Johnny sa creek o kumunoy.

179
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
Dumating kayo.

180
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
Do'n tayo sa basement.

181
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
Welcome sa Miyagi-Do after dark.

182
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Parang hindi yata bagay.

183
00:11:15,508 --> 00:11:16,592
Miyagi-Do Nights?

184
00:11:16,676 --> 00:11:17,426
Lalo iyon.

185
00:11:17,927 --> 00:11:19,011
Dark Nights?

186
00:11:19,095 --> 00:11:19,804
Teka.

187
00:11:20,304 --> 00:11:21,430
Slumber party ba 'to?

188
00:11:24,308 --> 00:11:25,976
Never ko pa 'to na-experience.

189
00:11:26,060 --> 00:11:30,523
Hindi ko alam ang gusto niyong kulay ng
nail polish kaya kinuha ko na lahat.

190
00:11:31,065 --> 00:11:33,943
Dahil magkaibigan na kayo,
pwede na tayong mag girls' night.

191
00:11:34,026 --> 00:11:34,652
Kasama ka?

192
00:11:35,236 --> 00:11:37,655
Siempre,
girl dad na 'ko. Mayro'ng cookies,

193
00:11:37,738 --> 00:11:38,280
tampons, lahat na.

194
00:11:38,781 --> 00:11:41,450
Tara, pasok kayo. Pili na ng sleeping bag.

195
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
Akin si Mr. T, ah.

196
00:11:46,831 --> 00:11:51,585
Sensei, hindi sa nagrereklamo ako.
Alam kong mahilig kayo sa theme, pero…

197
00:11:52,837 --> 00:11:56,465
hindi ko alam kung paano
maibabalik ng sleepover ang edge nila.

198
00:11:56,549 --> 00:12:01,220
Nawala ang determinasyon nila noong naging
magkaibigan sila. Dapat mag-away sila.

199
00:12:01,303 --> 00:12:04,849
Naalala ko ang mga slumber party ni Ali.
Walang katapusang drama.

200
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Pagsamahin mo ang high school girls
sa basement, sabayan mo pa ng chismis.

201
00:12:09,353 --> 00:12:09,937
Tsk.

202
00:12:10,438 --> 00:12:13,149
Di magtatagal maghahalo
ang balat sa tinalupan.

203
00:12:15,234 --> 00:12:19,488
Kay Mr. Miyagi 'to, kaya invasion of
privacy kung bubuksan natin, 'di ba?

204
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
Seryoso ka? Dapat buksan natin 'yan.

205
00:12:23,033 --> 00:12:24,910
Baka mamatay nga ako kakaisip, e.

206
00:12:24,994 --> 00:12:27,371
Ah, minsan mas mabuting walang sagot.

207
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Ngayon, posibleng mangyari ang kahit ano.

208
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Pag binuksan natin, 'yan ang katotohanan.

209
00:12:33,252 --> 00:12:33,836
Guys.

210
00:12:34,336 --> 00:12:38,340
Si Mr. Miyagi ang pinag-uusapan
natin. Ang pinakadakilang taong nabuhay.

211
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
Bakit ba ayaw mong
buksan ang kayamanan niya?

212
00:12:52,104 --> 00:12:52,938
Oh.

213
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Boxer si Mr. Miyagi?

214
00:12:57,693 --> 00:12:58,486
Mula China.

215
00:12:59,612 --> 00:13:03,407
Siguradong maraming kakaibang
kwento sa lahat ng gamit na 'to.

216
00:13:03,699 --> 00:13:08,746
May 3, 1947. "Pinaghahahanap ng mga
pulis ang suspek sa isang pagnanakaw at

217
00:13:08,829 --> 00:13:14,084
pananakit. Si Jim Watkins ng Lodi ay
naospital matapos siyang bugbugin at saka

218
00:13:14,168 --> 00:13:19,006
pagnakawan ng mamahaling kwintas.
Kinilala niya ang suspek na si Keisuke

219
00:13:19,089 --> 00:13:20,591
-Miyagi.
-Keisuke Miyagi?

220
00:13:21,091 --> 00:13:22,676
May kapatid si Miyagi-san?

221
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Yon ang 'di ko alam.

222
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Tingnan niyo.

223
00:13:28,849 --> 00:13:35,773
Si Mr. Miyagi ito, pero mali ang pangalan.
At pinanganak siya ng 1924, hindi 1918.

224
00:13:36,190 --> 00:13:41,028
71 daw si mama, pero 73 talaga siya.
Ayaw aminin ng mga tao ang edad nila.

225
00:13:42,571 --> 00:13:46,408
691 Hill Street.
Kung tumira talaga diyan si Mr.

226
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
Miyagi baka makahanap tayo ng sagot.

227
00:13:54,750 --> 00:13:56,794
Sasabog na ba ang mga baga niyo?

228
00:13:57,920 --> 00:14:00,589
Ayos. Pasalamatan niyo si Mr. Kwon.

229
00:14:02,007 --> 00:14:04,009
Ayoko sanang kwestiyunin ang paraan mo,

230
00:14:04,093 --> 00:14:06,303
pero may silbi bang magsayang
ng isang araw

231
00:14:06,387 --> 00:14:08,639
ng training para lang parusahan si Kwon?

232
00:14:08,722 --> 00:14:14,270
Hindi naman ito parusa sa kanila.
Leksiyon ito. At matututo silang lahat.

233
00:14:21,318 --> 00:14:23,529
Pagod na kami sa pambabastos mo.

234
00:14:24,029 --> 00:14:27,992
Ah, talaga? Kung gusto mo makuha
respeto ko, paghirapan mo muna.

235
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Nandito tayo para makapag-ensayo.

236
00:14:31,537 --> 00:14:34,748
Tuturuan kita kung
pa'no itikom yang bibig mo.

237
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Makinig ka. Wala akong
matututunang kahit ano sa isang tulad mo.

238
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
Oh.

239
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
Talaga? E, di bahala ka.

240
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
O siya, itigil niyo na 'yan.

241
00:14:54,184 --> 00:14:56,145
Balik kayo sa pagsikat ng araw.

242
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
Ang sabi mo ilalabas mo ang husay nila,
na ikaw ang bahala sa

243
00:15:05,279 --> 00:15:08,824
pagrerebelde ni Kwon.
Ngayon walang focus ang top student ko.

244
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
Aangat lang ang champion kapag
nakaranas na siya ng paghihirap.

245
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Sino'ng ready to have some fun?

246
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Ready? Fight!

247
00:15:49,698 --> 00:15:52,201
Mananalo kaya si Mitch sa All Valley?

248
00:15:52,284 --> 00:15:53,327
Sino si Mitch?

249
00:15:53,410 --> 00:15:54,119
Si Amoy Singit.

250
00:15:56,163 --> 00:15:57,039
Hindi.

251
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
Ayan!

252
00:16:06,924 --> 00:16:12,179
Gusto ba ni Tory na mahulog si Sam sa
hagdanan at mabali ang lahat ng buto

253
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
sa katawan niya?

254
00:16:13,472 --> 00:16:14,306
Ha?

255
00:16:15,015 --> 00:16:16,058
Di tignan natin dito.

256
00:16:21,438 --> 00:16:23,232
Ayan na nga. Grabe, ang sama.

257
00:16:33,826 --> 00:16:38,998
Kung idedescribe ni Sam si Tory gamit ang
isang salita, ano 'yung salita na 'yon?

258
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
B…

259
00:16:45,045 --> 00:16:45,546
I…

260
00:16:46,672 --> 00:16:47,506
T…

261
00:16:49,216 --> 00:16:50,968
Ano? Baka "bitching" 'yon.

262
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
Feeling ko private investigator ako.

263
00:16:58,183 --> 00:16:59,268
Sana nag-fedora ako.

264
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
May trench coat ako.

265
00:17:01,186 --> 00:17:05,357
Ang mayro'n lang tayo, address mula sa
isang pekeng ID na 70 years old. Wala

266
00:17:05,441 --> 00:17:07,109
ritong makakaalam ng kahit ano.

267
00:17:07,192 --> 00:17:11,488
Sabi ng internet 1940s pa nandito ang
gym na 'yon. Kung mayro'n pang nabubuhay

268
00:17:11,572 --> 00:17:14,950
na mapapaliwanag ang lahat ng
'to, sulit na ang gas natin.

269
00:17:15,034 --> 00:17:18,245
Pwera kung may dahilan si
Miyagi-san sa pagbaon ng sikreto.

270
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Eh kung ilibre ko kayo ng French dip
sandwiches sa Philippe's pagkatapos nito?

271
00:17:21,874 --> 00:17:23,292
Oh, ok talaga 'yan.

272
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hi, nasa'n yo'ng may-ari?

273
00:17:38,057 --> 00:17:38,891
Ulol.

274
00:17:40,059 --> 00:17:40,934
Okay, ah.

275
00:17:41,018 --> 00:17:41,894
Ang bait nila.

276
00:17:43,896 --> 00:17:45,189
Ako'ng magtatanong.

277
00:17:48,233 --> 00:17:50,527
Alam mo,
sana pala hindi natin siya sinama rito.

278
00:17:50,611 --> 00:17:53,906
Naging sumpungin siya mula no'ng
'di siya tinawagan ni Kumiko.

279
00:17:53,989 --> 00:17:57,117
Base sa kumausap sa 'tin, buti
may kasama tayong sumpungin.

280
00:18:01,080 --> 00:18:03,457
Hi, excuse me.
Ano, alam kong tama 'yong address ko,

281
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
pero baka lang may nakakaalam tungkol

282
00:18:06,043 --> 00:18:06,919
dito--

283
00:18:11,757 --> 00:18:13,884
Oi, Daniel-san, may tumatakas. Tayo na!

284
00:18:14,384 --> 00:18:17,096
Ba-ba't natin siya hahabulin? Chozen!

285
00:18:20,182 --> 00:18:21,642
Kasalanan ko 'to.

286
00:18:27,272 --> 00:18:29,733
-May itatanong lang kami!
-Lulusot ako sa Hill

287
00:18:29,817 --> 00:18:31,026
Street palibutan natin.

288
00:18:31,110 --> 00:18:33,153
Teka. May mga play na tayo ngayon?

289
00:18:34,696 --> 00:18:36,698
-Sandali lang.
-Bahala ka diyan! Walang

290
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
mapapatunayan ang mga pulis!

291
00:18:37,950 --> 00:18:39,243
Anong papatunayan?

292
00:18:47,501 --> 00:18:48,961
Ah! Police brutality 'to, pare!

293
00:18:49,044 --> 00:18:51,463
Hindi mo alam ang kahulugan ng brutality.

294
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Ok, ok. Chozen, relax. Hindi kami pulis.

295
00:18:54,800 --> 00:18:58,053
Teka, sandali lang. Ewan ko kung sino ka,
'di na importante 'yon.

296
00:18:58,137 --> 00:19:00,222
May tanong lang kami.

297
00:19:00,305 --> 00:19:02,391
-Talaga ba, parak kayo eh.
-Makinig ka, nandito lang ako kasi baka

298
00:19:02,474 --> 00:19:06,520
may kung anong koneksyon ang mentor ko sa
gym mo. Ok? Nagbabakasakali lang.

299
00:19:07,813 --> 00:19:10,899
Pero may narinig ka bang kuwento
tungkol kay, o alam mo ang pangalang--

300
00:19:10,983 --> 00:19:11,692
Miyagi.

301
00:19:15,946 --> 00:19:16,613
Si Miyagi.

302
00:19:21,493 --> 00:19:22,494
Nakita mo na 'to?

303
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
Parang nagsasalita 'yong mga aso.

304
00:19:26,248 --> 00:19:31,128
Mas lumala pa talaga ang gabing
'to. Tignan mo, walang kadrama-drama.

305
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
Tiwala lang, Lee.

306
00:19:34,131 --> 00:19:35,632
Kabisado ko ang mga babae.

307
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Kailangan lang sindihan.

308
00:19:41,305 --> 00:19:42,764
Ba't ka niya tinatawagan?

309
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Um, Ewan. Di ko alam.

310
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
Ano'ng ginawa mo?

311
00:19:49,438 --> 00:19:52,482
Nasa 'kin ang phone ni
Robby. Ito ang alas ko.

312
00:19:53,192 --> 00:19:54,693
Baka napindot lang niya.

313
00:20:00,240 --> 00:20:00,949
Ano 'yan?

314
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
Nagtext si Miguel.

315
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Ano'ng sabi niya?

316
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
"Hola, Mamacita."

317
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
"Ano kaya kung itapon
mo na 'yang zero at--"

318
00:20:08,832 --> 00:20:09,833
"sumama sa hero?"

319
00:20:12,586 --> 00:20:16,048
Si Robbie ang zero. Si Miguel ang hero.
Pero hindi ako'ng nagsabi niyan.

320
00:20:16,131 --> 00:20:18,759
Kunwari ako si Miguel.
Nasa 'kin din phone niya.

321
00:20:18,842 --> 00:20:21,094
Oo, 'di naman 'yon mahirap ma-gets.

322
00:20:21,178 --> 00:20:22,512
Hoy, hoy, ano'ng meron?

323
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Ano'ng nasa likod mo?

324
00:20:24,640 --> 00:20:26,308
Mga kamay ko. Wala. 'Yon lang.

325
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
Lee, 'yong phone mo.

326
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Oh, wow, ang daming tumatawag sa
'yo. Marami ka palang kaibigan.

327
00:20:36,401 --> 00:20:37,611
Kina-catfish mo kami.

328
00:20:37,694 --> 00:20:39,571
Di ko alam iyon, pero kadiri ang hito.

329
00:20:40,155 --> 00:20:42,699
Ginugulo mo kami. Tapos
ngayon pinag-aaway mo kami.

330
00:20:42,783 --> 00:20:45,452
Gusto lang namin bumalik
yung dati niyong edge,

331
00:20:45,535 --> 00:20:47,621
para bumalik din sa dati
ang mga bagay-bagay.

332
00:20:47,704 --> 00:20:49,915
Kung ganun mas ok pa
pala no'ng nag-aaway kami?

333
00:20:49,998 --> 00:20:53,293
Hindi, siguro yung mas mild lang,
'yong irita lang kayo sa isa't isa.

334
00:20:53,377 --> 00:20:54,711
Akala ko Miyagi-Do ka na.

335
00:20:54,795 --> 00:20:59,174
Miyagi-Do ako. Kita mo, magkakasama
tayo na may unan, tsokolate at aircon.

336
00:20:59,675 --> 00:21:02,177
Gusto kong mag-away kayo
sa friendly na paraan.

337
00:21:02,678 --> 00:21:03,845
Mag-book na 'ko ng Uber.

338
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
Ako rin.

339
00:21:07,516 --> 00:21:09,184
Ba't hindi gumana ang plano ko?

340
00:21:17,526 --> 00:21:18,235
Hoy.

341
00:21:19,278 --> 00:21:22,239
Gusto mo'ng magalit sa 'kin
'yong mga ibang estudyante?

342
00:21:22,739 --> 00:21:25,158
Akala mo natatakot ako sa kanila?

343
00:21:26,493 --> 00:21:27,452
Hindi sa gano'n.

344
00:21:28,036 --> 00:21:30,372
Mukha namang wala kang kinatatakutan.

345
00:21:31,164 --> 00:21:33,125
Ang tingin ko sa 'yo
mayabang ka at bastos,

346
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
pero isama mo ang mga 'yon
sa husay at lakas mo,

347
00:21:36,545 --> 00:21:39,339
Sa palagay ko ikaw ang magiging
pinakakakatakutan

348
00:21:39,423 --> 00:21:40,882
na fighter sa Sekai Taikai.

349
00:21:43,135 --> 00:21:44,594
Hindi kita maintindihan.

350
00:21:44,678 --> 00:21:50,809
Basta ipunin mo ang lahat ng galit
na nasa puso mo at samantalahin 'yon.

351
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Ipakita mo sa kanila na ikaw ang
pinakamahusay na fighter sa klase.

352
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
At iisa lang ang
paraan para mangyari 'yon.

353
00:22:08,744 --> 00:22:11,955
May problema ka? Hindi ka pa ba nagsawa?

354
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
Oo, sawang-sawa na ako sa 'yo. Bwisit.

355
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
Ang alam mo lang yung
mga tinuro nila sa iyo.

356
00:22:24,718 --> 00:22:27,012
Sunod ka nang sunod.
Parang wala kang isip.

357
00:22:27,095 --> 00:22:30,265
Dahil doon malakas ka. Pero
madali ka namang basahin.

358
00:23:55,851 --> 00:23:57,227
Akin na 'to ngayon.

359
00:24:16,037 --> 00:24:17,414
Ibang klase ka, pare.

360
00:24:17,998 --> 00:24:19,624
Tinira mo 'ko sa tagiliran.

361
00:24:19,708 --> 00:24:21,126
Wag ka ngang iyakin diyan.

362
00:24:22,544 --> 00:24:24,004
Akala ko IRS kayo, e.

363
00:24:24,796 --> 00:24:28,550
Magkaiba kami ng opinyon ni Uncle Sam
pagdating sa kinikita ng boxing gym.

364
00:24:28,633 --> 00:24:32,512
Iniintindi ko pa rin kung bakit naging
silent partner si Mr. Miyagi sa isang

365
00:24:32,596 --> 00:24:33,513
boxing gym.

366
00:24:34,014 --> 00:24:38,059
Magkumpare sila ng lolo ko no'n.
Gaya ng sinasabi niya no'n, um,

367
00:24:38,143 --> 00:24:40,353
wala itong gym kung wala si Miyagi.

368
00:24:40,437 --> 00:24:43,023
Pero ba't ginamit niya
'to na home address?

369
00:24:43,440 --> 00:24:44,816
At bakit iba 'yong first name?

370
00:24:44,900 --> 00:24:48,111
Yung mga taong may pekeng
dokumento kadalasan may tinatago.

371
00:24:48,612 --> 00:24:50,280
Yon lang 'yong narinig ko.

372
00:24:50,363 --> 00:24:52,324
Walang itatago si Mr. Miyagi.

373
00:24:52,407 --> 00:24:54,242
E, ba't siya umalis ng bansa?

374
00:24:54,326 --> 00:24:55,785
Mali ang impormasyon mo.

375
00:24:56,953 --> 00:24:59,247
Tumakas siya ng Okinawa para sa Amerika.

376
00:24:59,331 --> 00:25:03,502
Hindi. Tumakas si Miyagi sa Amerika.
Balita ko may nakawan.

377
00:25:03,585 --> 00:25:07,255
May binugbog na tao.
Kinailangan si lolo para mawala siya,

378
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
kung gets niyo 'ko.

379
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Whoa.

380
00:25:13,595 --> 00:25:14,262
Ito na 'yon.

381
00:25:14,763 --> 00:25:17,307
Nagnakaw daw siya ng
mamahaling kwintas. Wow.

382
00:25:17,807 --> 00:25:19,768
Di ko inakalang magagawa niya iyon.

383
00:25:23,688 --> 00:25:24,689
Makinig ka.

384
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Nagkamali siya. 'Di ba gano'n tayo minsan?

385
00:25:30,237 --> 00:25:33,573
Sabi ni lolo pinagkatiwala
niya ang buhay niya kay Miyagi.

386
00:25:33,657 --> 00:25:37,536
Hindi siya basta nagsasabi ng
gano'n. Sisiga-siga ang lolo ko eh.

387
00:25:38,495 --> 00:25:40,038
Sana mas nakatulong pa 'ko.

388
00:25:51,424 --> 00:25:52,676
Five minutes pa ang Uber ko.

389
00:25:52,759 --> 00:25:53,969
Yong sa akin din.

390
00:25:54,052 --> 00:25:59,891
Yong driver ko may 4.99 rating. Kaya
doble 'yan sa rating ni Sensei Lawrence.

391
00:25:59,975 --> 00:26:03,144
At triple ng rating niya sa
paghost ng slumber party.

392
00:26:07,107 --> 00:26:09,025
Ninakaw niya talaga'ng mga phone nila.

393
00:26:09,109 --> 00:26:10,610
Akala niya kakagat tayo.

394
00:26:11,486 --> 00:26:14,656
Ewan ko. Inagaw mo naman
kasi talaga ang boyfriend ko.

395
00:26:16,783 --> 00:26:18,118
Nakainom ako no'n, at--

396
00:26:19,244 --> 00:26:26,126
At kahit na gano'n, alam kong nagkamali
ako. Pero mahigit one year ago na 'yon.

397
00:26:26,626 --> 00:26:28,044
So kung gano'n, ok na?

398
00:26:28,670 --> 00:26:29,963
Akala mo naman ang bait mo.

399
00:26:30,046 --> 00:26:32,757
Oh, ok, heto na si
Little Miss Perfect LaRusso.

400
00:26:33,466 --> 00:26:34,801
Inatake mo 'ko sa school.

401
00:26:34,884 --> 00:26:35,969
Sumugod ka no'ng prom.

402
00:26:36,052 --> 00:26:38,763
Pinasok mo ang bahay ko. At--
at naospital ako dahil sa 'yo.

403
00:26:38,847 --> 00:26:39,431
Ayan na.

404
00:26:40,015 --> 00:26:42,058
Makikipagbati sana ako
kaso inaway mo uli ako.

405
00:26:42,142 --> 00:26:44,978
-Hindi, ikaw-- Ikaw ang nagpasimuno nito.
-Iyan ang sinasabi ko.

406
00:26:45,061 --> 00:26:49,357
Talaga? Dahil no'ng una tayong nagkita,
pinagbintangan mo kong magnanakaw noon.

407
00:26:49,441 --> 00:26:52,986
At no'ng nalaman mo na hindi pala
ako 'yon, hindi ka man lang nag-sorry.

408
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Ako 'yong bagong estudyante
na walang kaibigan.

409
00:26:55,655 --> 00:26:59,492
Tapos, no'ng may nakilala ako,
kailangan mong sumingit at sirain 'yon.

410
00:27:03,121 --> 00:27:04,664
Alam mo-- Tama ka.

411
00:27:06,249 --> 00:27:08,043
-Sorry.
-Hay, naku.

412
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Nag-- selos ako at nagduda at--

413
00:27:13,173 --> 00:27:14,966
mali ang desisyon ko at--

414
00:27:16,843 --> 00:27:18,219
dapat nagsorry ako.

415
00:27:19,721 --> 00:27:21,681
-Dapat noon pa.
-Dapat lang--

416
00:27:24,100 --> 00:27:25,268
Na mag-sorry din ako.

417
00:27:26,269 --> 00:27:29,648
Lumala ang sitwasyon. At sa
totoo lang, kasalanan ko 'yon.

418
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Nagsisisi ako sa nagawa ko sa 'yo.

419
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Hindi naman gano'n kagrabe.

420
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Pawala na nga eh.

421
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
Parang itong awayan natin.

422
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Di ba?

423
00:27:43,703 --> 00:27:44,537
Oo.

424
00:27:45,538 --> 00:27:46,581
Sorry talaga.

425
00:27:49,250 --> 00:27:50,168
Ako rin.

426
00:27:57,592 --> 00:27:58,385
Hindi!

427
00:27:58,968 --> 00:28:00,887
Mas lalala pa ba ang gabing ito?

428
00:28:00,970 --> 00:28:05,433
Ok lang 'yan, sensei.
Siguro nga hindi nasunod ang plano mo,

429
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
pero baka nakabuti pa nga iyon.

430
00:28:11,690 --> 00:28:15,068
Ano'ng mas masama,
malamang nanakit siya o--

431
00:28:17,570 --> 00:28:19,114
hindi malaman ang buong kwento.

432
00:28:19,197 --> 00:28:22,117
Yong kausap natin sabi
mabuting tao si Miyagi-san.

433
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Mabuting tao siya, Daniel-san.

434
00:28:24,953 --> 00:28:29,791
Oo, mabuting tao na
nagnakaw at may sinaktang iba.

435
00:28:31,918 --> 00:28:34,921
Bahagi lang naman iyon
ng kwento ng buhay niya.

436
00:28:35,547 --> 00:28:39,676
Bahaging tinago niya sa 'kin, gaya
ng mga nilalaman ng kahon na 'yan.

437
00:28:40,885 --> 00:28:44,013
Mayro'n din tayong hindi
sinasabi sa mga bata, 'di ba?

438
00:28:44,097 --> 00:28:46,975
Ikukwento ba natin ang
Cancun kina Sam at Anthony?

439
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Siempre hindi.

440
00:28:49,602 --> 00:28:52,063
Uh, ano'ng nangyari sa Cancun?

441
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Hindi mo malalaman, Toguchi.

442
00:28:55,734 --> 00:28:56,568
Oh.

443
00:28:58,570 --> 00:28:59,487
Daniel.

444
00:28:59,571 --> 00:29:01,656
Ang magagawa natin samantalahin
ang panahon

445
00:29:01,740 --> 00:29:04,451
na mayro'n tayo kasama
ang mga mahal natin.

446
00:29:06,411 --> 00:29:08,913
Oo. Alam ko. Alam ko.

447
00:29:12,167 --> 00:29:13,418
Good night, Chozen.

448
00:29:14,461 --> 00:29:15,295
Oyasumi.

449
00:29:24,137 --> 00:29:26,264
Samantalahin ang panahon.

450
00:29:27,849 --> 00:29:28,683
Hm.

451
00:29:38,985 --> 00:29:44,574
Iisa lamang ang paraan para talunin
ang kalaban na lumalaban na may puso.

452
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
Dapat wala kang puso.

453
00:29:49,746 --> 00:29:53,082
May hangganan kung sa'n kayo
dadalhin ng kakayahan niyo.

454
00:29:54,542 --> 00:30:01,466
Para tumagos sa puso ng kaaway niyo dapat
ipunin niyo ang lahat ng galit sa

455
00:30:04,844 --> 00:30:06,262
puso ninyo.

456
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Handa na kayo?

457
00:30:14,562 --> 00:30:15,897
Opo, sensei.

458
00:30:18,149 --> 00:30:18,733
Mabuti.

459
00:30:19,317 --> 00:30:24,113
Dahil ibubuhos ng kalaban ninyo ang lahat
ng nalalaman nila para talunin kayo.

460
00:30:24,197 --> 00:30:27,242
Hindi natin sila bibigyan ng awa, Sensei.

461
00:30:28,368 --> 00:30:29,202
Tama.

462
00:30:33,289 --> 00:30:34,457
Sige, mag-warm up na kayo.

463
00:30:36,793 --> 00:30:38,461
Dogsa Gong Gyeog. Simulan na.

464
00:30:41,256 --> 00:30:42,674
Wala nang istorbo.

465
00:30:43,591 --> 00:30:45,176
Pinabilib mo 'ko. Magaling.

466
00:30:46,177 --> 00:30:50,473
Basta sumunod si Kwon, walang kahit
anong dojo ang makakapalag sa 'tin.

467
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
Kaya lang kulang pa ng
isa para mabuo ang puzzle.

468
00:31:03,361 --> 00:31:04,237
Fight!

469
00:31:12,912 --> 00:31:16,124
Iyan, iyan 'yong sinasabi
ko. Ano'ng nakain nila?

470
00:31:16,708 --> 00:31:21,087
Siguro 'yong nangyari kagabi ang
umayos sa kung ano'ng pumipigil sa kanila.

471
00:31:27,051 --> 00:31:29,095
Hindi na kita pagdududahan, sensei.

472
00:31:30,179 --> 00:31:32,891
Gaya nga ng sabi ko:
sisiw lang ang mga babae.

473
00:31:43,401 --> 00:31:45,737
Alam kong hindi 'yon ang buong kwento.

474
00:31:46,237 --> 00:31:49,490
Anuman ang nagawa mo,
siguradong mayro'n kang dahilan.

475
00:31:51,951 --> 00:31:54,120
Pero ba't 'di mo iyon sinabi sa akin?

476
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
Uy, guys, halikayo.

477
00:32:07,133 --> 00:32:08,301
Meron nang announcement.

478
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
Ok.

479
00:32:11,054 --> 00:32:14,015
Ready na kayong malaman
kung sa'n ang Sekai Taikai?

480
00:32:14,098 --> 00:32:16,809
Congratulations sa admission
ninyo sa Sekai Taikai.

481
00:32:16,893 --> 00:32:20,939
Excited kaming i-announce ang host city
para sa kumpetisyon ngayong taon.

482
00:32:21,105 --> 00:32:24,067
Makulay ang kasaysayan ng
martial arts sa Silangan.

483
00:32:24,150 --> 00:32:28,112
At ang Sekai Taikai nagkaro'n ng maraming
tournaments sa buong Asya.

484
00:32:28,613 --> 00:32:29,197
Ooh.

485
00:32:29,697 --> 00:32:30,740
Soup dumplings, mga pre.

486
00:32:30,823 --> 00:32:34,035
Pero kamakailan,
ang European teams niyanig nila

487
00:32:34,118 --> 00:32:37,372
ang buong ng kompetisyon,
na nagbigay ng kakaibang

488
00:32:37,455 --> 00:32:38,790
style sa paligsahan.

489
00:32:38,873 --> 00:32:39,749
Germany na 'yan.

490
00:32:39,832 --> 00:32:41,084
Sa region na 'yon,

491
00:32:41,167 --> 00:32:46,506
may isang bansa na patuloy na namamayagpag
sa lahat ng kalahok sa paglago

492
00:32:46,589 --> 00:32:50,301
at pangingibabaw sa junior
at senior competitions.

493
00:32:51,594 --> 00:32:56,474
Ikinagagalak kong ianunsyo na ngayong
taon ang Sekai Taikai ay gaganapin

494
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
sa Barcelona, Spain.

495
00:33:00,561 --> 00:33:01,104
Ayos.

496
00:33:01,604 --> 00:33:02,730
-Ayos.
-Woo-hoo-hoo!

497
00:33:03,481 --> 00:33:04,941
-Whoo!
-Grabe, astig.

498
00:33:05,441 --> 00:33:08,486
Habang naghahanda kayo,
ipepresent rin namin ang

499
00:33:08,569 --> 00:33:12,448
rules ng registration.
Susubukin namin ang kalidad ng dojo niyo,

500
00:33:12,532 --> 00:33:15,118
hindi ang bilang.
At dapat mamili ang bawat

501
00:33:15,201 --> 00:33:16,703
dojo ng anim na fighters.

502
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
-Teka, anim?
-Itong anim na fighters ang

503
00:33:20,289 --> 00:33:25,211
maglalaban-laban sa team events, na may
isang lalaki at babae na tatayong

504
00:33:25,294 --> 00:33:28,589
captains para makapasok sa individual
competitions, na

505
00:33:28,673 --> 00:33:30,550
ite-televise sa buong mundo.

506
00:33:31,384 --> 00:33:34,595
Taos-puso naming binabati
ang lahat ng kalahok.

507
00:33:34,679 --> 00:33:37,306
At hihintayin namin kayo sa Barcelona.

508
00:33:37,974 --> 00:33:39,559
Ano'ng ibig niyang sabihin?

509
00:33:41,019 --> 00:33:42,770
Hindi lahat makakasali.

