1
00:00:22,439 --> 00:00:23,815
아들을 낳는 게 좋아

2
00:00:23,898 --> 00:00:25,942
여자애 키우는 건 너무 힘들어

3
00:00:26,443 --> 00:00:28,194
와! 고마워요，엄마

4
00:00:29,529 --> 00:00:30,572
잠깐，같이 들자

5
00:00:30,655 --> 00:00:31,990
아，고마워

6
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
아무리 봐도 적응이 안 된다

7
00:00:34,993 --> 00:00:37,078
서로 물고 뜯으려는
것보단 저게 낫잖아

8
00:00:37,162 --> 00:00:41,958
안소니，너 좀 내려와 봐
카놀리를 혼자 다 먹어치웠어

9
00:00:42,625 --> 00:00:45,128
미안해요，아만다 상
야식으로 먹었어요

10
00:00:45,754 --> 00:00:46,921
혼자서 12개를 다요?

11
00:00:47,005 --> 00:00:50,425
미니 사이즈던데
작았어요，한 입 거리

12
00:00:50,508 --> 00:00:54,345
네，미니가 뭔지 알아요
그래도 좀… 이거 갖고

13
00:00:54,429 --> 00:00:55,597
거실로 가세요

14
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
그대로 나가셔도 괜찮아요

15
00:00:59,601 --> 00:01:02,896
테리 실버를 없앤다고 주말만
있겠다더니，벌써 석 달째야

16
00:01:03,605 --> 00:01:04,439
이게 정상인 거지?

17
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
야，야，파티 때 마셔야지

18
00:01:09,194 --> 00:01:09,778
이거 하나만

19
00:01:10,278 --> 00:01:11,780
언제부터 네가 하나만 마셨어?

20
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
아들이면 좋겠어? 아니면 딸?

21
00:01:14,824 --> 00:01:16,659
어，뭐 둘 다 괜찮아

22
00:01:16,743 --> 00:01:19,537
생각해봤는데，아들은
전문이고，딸은 수월하니까

23
00:01:20,038 --> 00:01:21,956
그렇게 장담할 일이 아냐

24
00:01:22,457 --> 00:01:24,167
뭐，됐어
여자들은 나 좋아해

25
00:01:24,667 --> 00:01:25,668
잘해 봐

26
00:01:27,212 --> 00:01:28,296
누가 30분이나 일찍 왔지?

27
00:01:39,516 --> 00:01:40,100
누군데?

28
00:01:40,600 --> 00:01:42,018
사람은 없고，이것만 있어

29
00:01:44,229 --> 00:01:45,021
잠깐만，들었어?

30
00:01:46,898 --> 00:01:48,441
째깍… 거리는데?

31
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
크리스

32
00:01:53,404 --> 00:01:54,239
아이

33
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
크리스가 택배로 폭탄을
보낼 거라 생각해?

34
00:01:57,158 --> 00:01:59,744
네 영업소에 산
뱀을 풀기도 했잖아

35
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
그 뱀，아직
못 잡았다던데

36
00:02:01,538 --> 00:02:03,998
관리사 말론 뱀은… 아니
그게 중요한 게 아니고

37
00:02:04,082 --> 00:02:07,377
실버는 어때? 폭탄
테러범의 느낌이 확 오는데

38
00:02:07,877 --> 00:02:08,711
가만 있어!

39
00:02:08,795 --> 00:02:10,255
안전장치 같은 게 있을 거야

40
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
리썰 웨폰2에서 변기
장면 기억하지?

41
00:02:13,174 --> 00:02:17,220
중요한 건 끝까지 침착하게
가만히… 있는 거야

42
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
빵 배열을 바꿔봤어요

43
00:02:23,309 --> 00:02:25,478
쟁반의 균형이 잡혔죠

44
00:02:29,440 --> 00:02:30,191
오

45
00:02:32,026 --> 00:02:33,611
소포가 빨리 왔잖아

46
00:02:34,279 --> 00:02:35,155
딸인가 봐

47
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
우리 딸，보고 싶어
아빠도 빨리 만나게 해주고

48
00:02:39,242 --> 00:02:40,160
-싶고
-어

49
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
딸이래요

50
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
딸 아빠예요，넌
여동생 생겼다

51
00:02:47,375 --> 00:02:48,293
다니엘은요?

52
00:02:48,376 --> 00:02:49,752
아，네，저，그게

53
00:02:58,428 --> 00:02:59,512
움직이지 말랬거든요

54
00:03:01,472 --> 00:03:03,141
이런 거 하기엔
너무 늙었는데

55
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
코브라 카이

56
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
내 제자들의 능력이
미국에 있는 아저씨

57
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
제자들보다 월등해요

58
00:03:12,942 --> 00:03:16,196
여기 훈련은 훨씬
강도 높고… 치밀하죠

59
00:03:17,238 --> 00:03:18,740
훨씬 더 힘들고요

60
00:03:22,368 --> 00:03:23,203
차렷!

61
00:03:23,912 --> 00:03:25,413
저 연속 동작은 뭐지?

62
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
독사 공격

63
00:03:29,042 --> 00:03:29,959
뱀의 동작이죠

64
00:03:31,044 --> 00:03:34,631
그 어떤 고도의 방어 자세도
뚫을 수 있는 공격법이에요

65
00:03:36,049 --> 00:03:37,717
공격이 제대로만 들어가면

66
00:03:37,800 --> 00:03:40,094
상대의 머리에 치명타를
입히게 되죠

67
00:03:42,180 --> 00:03:42,764
윤도진

68
00:03:43,264 --> 00:03:46,434
저 친구 집안은 대대로 우리
도장에서 훈련받았어요

69
00:03:46,517 --> 00:03:50,897
금배지를 달고 있는 건 여기서
최고의 학생이기 때문이죠

70
00:03:51,481 --> 00:03:53,274
어떤 동작을 요구해도

71
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
도진이는 완벽하게
해낼 겁니다

72
00:03:57,195 --> 00:03:57,946
대단하군

73
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
이렇게 해야지! 이렇게!

74
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
권재성!

75
00:04:23,846 --> 00:04:25,265
왜 배운대로 안 하지?

76
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
다 시간 낭비니까요

77
00:04:29,686 --> 00:04:33,189
바로 머리를 노려요
머리만 노리면 끝이니까

78
00:04:33,273 --> 00:04:36,276
꼼수 부리지 마
스승에게 반항한 벌로

79
00:04:36,401 --> 00:04:38,278
너한텐 새로운 과제를 주겠다

80
00:04:39,862 --> 00:04:41,948
그게 뭐든 주세요
할 수 있어요

81
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
당연히 할 수 있겠지

82
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
가서 할아버지가 쓰시는
변기 청소 좀 해

83
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
조용!

84
00:04:55,837 --> 00:04:56,963
차렷，경례!

85
00:04:57,797 --> 00:04:59,465
재성이는 늘
문제를 일으켰어요

86
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
반항심이 커서
집중이 잘 안 돼요

87
00:05:04,762 --> 00:05:07,724
가장 뛰어난 선수의 역량만큼
그 팀은 강한 법이지

88
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
김 사부님은 나한테
최고를 가려내라 하셨다

89
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
집중을 방해하는 건
내가 해결하지

90
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
좋아，좋아
카타는 그 정도면 됐고

91
00:05:27,368 --> 00:05:28,411
응용동작 좀 보자

92
00:05:29,120 --> 00:05:30,038
대련 자세

93
00:05:33,124 --> 00:05:33,958
준비

94
00:05:34,709 --> 00:05:35,335
파이트!

95
00:05:44,093 --> 00:05:45,011
뭐 하냐，싸워!

96
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
아，이게 뭐냐
피겨 스케이팅 해?

97
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
좋아，됐어
됐어，싸움 자세로

98
00:05:50,767 --> 00:05:51,809
반대지르기 25번，준비?

99
00:05:52,310 --> 00:05:53,144
네，사부님

100
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
시작!

101
00:05:55,730 --> 00:05:57,607
너희 여친들 고장 났는데?

102
00:05:57,690 --> 00:05:58,983
도대체 무슨 짓을 한 거야?

103
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
아무것도 안 했는데
쟤들，이제 친구야

104
00:06:02,695 --> 00:06:04,197
응，냉전에서 평화
시대로 넘어갔지

105
00:06:04,697 --> 00:06:06,908
그래，대련은 엉망이네

106
00:06:09,660 --> 00:06:10,244
사부님

107
00:06:10,745 --> 00:06:13,373
미야기도에선 대립을 피하는
게 중요하단 건 알지만

108
00:06:13,456 --> 00:06:15,625
훈련 중에 치열하게
싸우지 않는다면

109
00:06:15,708 --> 00:06:18,294
대체 토너먼트에서
우승을 어떻게 하죠?

110
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
못 하겠지

111
00:06:21,255 --> 00:06:22,548
저러면 분명 지게 될 거야

112
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
좋아，내일은 중요한 날이야

113
00:06:25,093 --> 00:06:26,761
어떤 나라에서
세카이 타이카이를

114
00:06:26,844 --> 00:06:27,804
열지 알게 돼

115
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
독일이면 좋겠다，다음 달
아빠 주둔지가 거기거든

116
00:06:29,889 --> 00:06:30,723
멋진데

117
00:06:32,058 --> 00:06:34,852
난 대만일 것 같은데
딤섬 가게 들러야지

118
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
딤섬 가게는 여기에도 있어

119
00:06:37,271 --> 00:06:37,855
정말?

120
00:06:42,026 --> 00:06:44,362
오후에 풍기는
가라테의 향은 최고지

121
00:06:44,862 --> 00:06:46,197
연못 썩은 냄새 같은데

122
00:06:47,657 --> 00:06:48,991
-왔어?
-그래

123
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
자네 딸，겁쟁이가 다 됐어
토리도 그렇고

124
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
그래도 미야기도가 여자애들
싸움은 아니지 않나

125
00:06:55,581 --> 00:06:56,457
무슨 말인지 알지?

126
00:06:56,541 --> 00:06:57,125
네

127
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
여자애들은 키우기 쉽다면서

128
00:06:59,460 --> 00:07:00,044
맞아

129
00:07:00,545 --> 00:07:03,381
잘됐네，그럼，딸도
생겼겠다… 한번 잘 해 봐

130
00:07:06,843 --> 00:07:07,969
잘 될 거예요

131
00:07:10,388 --> 00:07:10,888
데븐

132
00:07:11,389 --> 00:07:14,392
아빠한테 전화해서，오늘 밤에
사람들이 모일 거라고 전해

133
00:07:18,146 --> 00:07:19,981
이걸 보셨어야
하는데요，사부님

134
00:07:21,023 --> 00:07:23,818
사부님의 가르침을
배우려고 도장이 가득찼어요

135
00:07:26,696 --> 00:07:28,156
매트리스 좀 바꿔

136
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
폼 매트리스가 아주 편하대

137
00:07:31,993 --> 00:07:32,702
다 끝나가?

138
00:07:33,202 --> 00:07:37,832
응，사부님 물건을 싸는 게
아직도 낯설긴 하지만 뭐

139
00:07:39,333 --> 00:07:41,461
누가 이 방을
쓴다면，초젠이 좋겠지

140
00:07:41,544 --> 00:07:44,422
아… 여긴 휴대폰
신호가 잘 안 잡혀

141
00:07:45,256 --> 00:07:48,050
어，미야기 상은
광섬유 인터넷을 안 썼나?

142
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
그래
조금 불편하긴 할 거야

143
00:07:50,178 --> 00:07:52,555
그래도 당분간만이잖아
대회 끝나면 오키나와로

144
00:07:52,638 --> 00:07:53,389
갈 거니까，그치?

145
00:07:53,973 --> 00:07:56,184
아，오키나와엔 안 돌아가

146
00:07:58,436 --> 00:07:59,729
뭐 해，침대
옮기는 거 좀 도와줘

147
00:08:01,522 --> 00:08:02,190
어디，자

148
00:08:02,690 --> 00:08:03,483
당겨

149
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
이게 뭐지?

150
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
미야기 상 물건인가?

151
00:08:36,349 --> 00:08:38,059
어… 아마 그렇겠지

152
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
여길 만드셨으니까

153
00:08:47,818 --> 00:08:51,739
우릴 찾아온 방문객이
누군지 다들 궁금할 거다

154
00:08:52,698 --> 00:08:55,868
크리스 사부님은 이 도장에서
훈련받은 사부들 중

155
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
가장 강하셨던 분이다

156
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
이 분이 가져오신 초청장은

157
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
세계 최고의 파이터들과
싸워서

158
00:09:01,457 --> 00:09:03,960
우리의 힘을 시험할
기회가 될 거야

159
00:09:04,043 --> 00:09:07,588
그러니 너희는 이분을 존경하고
말씀을 잘 따라야 한다

160
00:09:07,672 --> 00:09:09,006
무슨 말인지 알겠나?

161
00:09:13,761 --> 00:09:15,763
오래 전，제자가
한 명 있었다

162
00:09:17,473 --> 00:09:20,101
난 그자에게 최고 중
최고의 기술만 가르쳤지

163
00:09:21,269 --> 00:09:24,772
그자는 만나는 모든
적을 다 쓰러트렸어

164
00:09:26,524 --> 00:09:29,026
세계 챔피언이 될
운명을 가진 자였지

165
00:09:32,113 --> 00:09:33,239
그런데 어느 날

166
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
모든 게 바뀌었다

167
00:09:37,577 --> 00:09:40,454
진 거야
그것도 아주 왜소하고

168
00:09:40,538 --> 00:09:42,707
시답지 않은 녀석한테

169
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
배운 지 6주밖에
안 된 애송이였지

170
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
그런데 왜 졌을까?

171
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
왜냐하면 상대의
마음이 더 컸거든

172
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
자… 그렇다면

173
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
나보다 더 마음이
큰 상대와 싸울 때

174
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
어떻게 해야 이길 수 있을까?

175
00:10:05,146 --> 00:10:06,272
더 연습을 해야 합니다!

176
00:10:06,772 --> 00:10:07,440
아냐

177
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
공격을 더 많이 합니다

178
00:10:09,483 --> 00:10:09,984
틀렸어

179
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
마음을 키워야
합니다，사부님!

180
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
아니면 갈비뼈를 차서
상대의 마음을 없애든가!

181
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
너는 말하지 마!

182
00:10:30,338 --> 00:10:31,172
재성 군，맞나?

183
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
넌 내 말을
진지하게 안 듣는구나

184
00:10:38,721 --> 00:10:43,643
아무래도… 내가 얼마나
진지한지 직접 보여줘야겠군

185
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
데븐은 집에 도장이 있어?

186
00:10:54,570 --> 00:10:56,280
나도 몰라
그래도 방수 신발은

187
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
신고 왔어
아저씨가 우릴 물이나

188
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
모래 늪에 빠뜨릴까 봐

189
00:11:01,869 --> 00:11:02,662
아，왔구나!

190
00:11:03,496 --> 00:11:04,538
지하실로 가자

191
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
어서 와라，심야
미야기도 도장이다

192
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
그건 좀 아닌 것 같은데요

193
00:11:15,716 --> 00:11:16,592
뭐，그럼 미야기도의 밤?

194
00:11:17,176 --> 00:11:17,718
아뇨

195
00:11:18,219 --> 00:11:18,928
암흑의 밤은?

196
00:11:19,428 --> 00:11:20,054
뭐야

197
00:11:20,554 --> 00:11:22,014
혹시 잠옷 파티 같은 거예요?

198
00:11:24,684 --> 00:11:26,102
난 이런 거 처음이야

199
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
너희가 어떤 매니큐어
색을 좋아할지 몰라서

200
00:11:29,146 --> 00:11:30,439
전부 준비해봤어

201
00:11:31,357 --> 00:11:33,401
둘이 친구 된 것 같아서
여자들끼리 뭉쳐본 거야

202
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
사부님이랑요?

203
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
아，그럼，나도
이제 딸 있는 아빠다

204
00:11:37,113 --> 00:11:38,989
과자랑 생리대
다 준비해놨어

205
00:11:39,073 --> 00:11:41,450
뭐 해
들어가자，침낭 하나씩 잡아

206
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
내 침낭은 뺴고 골라

207
00:11:47,039 --> 00:11:49,375
사부님
이건 불평하는 게 아니고요

208
00:11:49,458 --> 00:11:51,794
의도는 좋다는 것도 알아요
근데

209
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
하룻밤 같이 잔다고 쟤네들의
강점이 다시 되살아날까요?

210
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
쟤들은 친구가 되는 바람에
투지를 잃어버린 거야

211
00:11:59,760 --> 00:12:00,678
둘은 갈등이 필요해

212
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
알리의 밤샘 파티가 어땠는지
들은 적 있어

213
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
드라마보다 더 했지

214
00:12:05,933 --> 00:12:07,727
여고생 무리가
지하실에 모여서

215
00:12:07,810 --> 00:12:09,311
이것저것 얘기하다 보면

216
00:12:10,271 --> 00:12:12,606
꽃사슴 같은 얼굴로 액션
영화 한 편 찍을 걸

217
00:12:15,526 --> 00:12:17,236
미야기 사부님은
이걸 숨겨두셨어

218
00:12:17,319 --> 00:12:19,196
이걸 여는 건 사생활
침해 아닐까?

219
00:12:20,114 --> 00:12:22,491
무슨 소리야? 이건
무조건 열어야지

220
00:12:22,992 --> 00:12:24,910
나，궁금해서 숨
넘어갈 것 같다고

221
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
모르는 게 나을 때도 있어요

222
00:12:28,330 --> 00:12:30,583
지금으로선 뭐가
나올지 모르잖아요

223
00:12:31,167 --> 00:12:33,127
이걸 열면 진실과
대면해야 해

224
00:12:33,210 --> 00:12:33,961
아저씨들

225
00:12:34,462 --> 00:12:36,505
이봐요
이건 미야기 씨의 거예요

226
00:12:36,589 --> 00:12:38,340
그렇게 훌륭한 분은
아마 없을 걸요

227
00:12:39,258 --> 00:12:41,218
그분이 묻어둔 보물인데
어떻게 안 열어볼 수 있어?

228
00:12:54,565 --> 00:12:55,816
미야기 씨가 권투 선수였어?

229
00:12:57,943 --> 00:12:59,069
중국 돈이네

230
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
여기엔 뭔가 엄청난 얘기가
숨겨져 있을 것 같아

231
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
1947년 5월 3일

232
00:13:06,243 --> 00:13:10,247
경찰은 현재 폭행 강도 사건의
범인의 행방을 쫓고 있다

233
00:13:10,331 --> 00:13:13,751
로디의 짐 왓킨스는 현재
입원 중이며 심한 구타와

234
00:13:13,834 --> 00:13:16,086
값비싼 목걸이를 도둑 맞았다

235
00:13:16,170 --> 00:13:19,507
피해자는 공격범으로
케이스케 미야기를 지목했다

236
00:13:19,590 --> 00:13:20,883
케이스케 미야기?

237
00:13:21,383 --> 00:13:22,676
미야기 상한테 형제가 있었나?

238
00:13:24,053 --> 00:13:24,929
내가 알기론 없어

239
00:13:28,015 --> 00:13:28,808
이것 봐

240
00:13:28,891 --> 00:13:31,644
이건 미야기
사부님인데? 이름이 달라

241
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
그리고 사부님은
1924년생이셔

242
00:13:34,730 --> 00:13:36,232
1918년이 아니라

243
00:13:36,315 --> 00:13:38,192
우리 엄마는 일흔
한 살이라는데

244
00:13:38,275 --> 00:13:41,070
실제론 일흔 셋이야
나이를 속이는 사람들은 많아

245
00:13:41,654 --> 00:13:42,488
어디

246
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
힐 스트리트 691번지

247
00:13:44,490 --> 00:13:47,034
만약에 미야기 씨가
여기에 살았다면

248
00:13:47,117 --> 00:13:49,453
가서 단서를 더
얻을 수 있겠네

249
00:13:54,792 --> 00:13:56,794
아직도 폐가 터지지 않았나?

250
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
다행이군，다들 재성
군한테 고마워해라

251
00:14:02,007 --> 00:14:04,176
가르치는 방식에 대해
의심하긴 싫지만

252
00:14:04,260 --> 00:14:07,096
재성일 벌주는 일이 하루의
훈련 시간을 다 쓸 만큼

253
00:14:07,179 --> 00:14:08,639
가치 있는 일인 건가요?

254
00:14:08,722 --> 00:14:10,891
이건 벌주는 게 아니야

255
00:14:11,433 --> 00:14:14,854
가르치는 거지，그리고
다 같이 배울 거야

256
00:14:21,318 --> 00:14:23,571
똑바로 해，건방진 새끼

257
00:14:24,154 --> 00:14:27,992
아，뭐래? 존경을
원한다면 네가 얻어야지

258
00:14:28,617 --> 00:14:31,036
우리는 여기에
훈련생이 되기 위해 있다

259
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
그 입을 닥치게
한 수 가르쳐주지

260
00:14:38,711 --> 00:14:42,214
야，난 너한테 배울
게 하나도 없어

261
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
오

262
00:14:45,634 --> 00:14:47,219
어디 한 번 해보든가

263
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
좋아，오늘은 여기까지 한다

264
00:14:54,226 --> 00:14:56,145
내일 해 뜨면 다시 오도록

265
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
나한테 내 제자들
중 최고를 가려내고

266
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
재성이가 집중하도록
만들겠다더니

267
00:15:06,488 --> 00:15:08,824
이젠 내 최우수 제자까지
흔들어놨군요

268
00:15:10,492 --> 00:15:14,830
고통의 순간을 겪어야，최종
우승자가 드러나는 법이지

269
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
지금부터 재미있게 놀 사람?

270
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
잠옷 파티용 노래 모음

271
00:15:26,717 --> 00:15:28,052
준비，파이트!

272
00:15:49,740 --> 00:15:52,159
미치가 올밸리에서
우승할 수 있을까요?

273
00:15:52,242 --> 00:15:53,327
미치는 누군데?

274
00:15:53,410 --> 00:15:54,703
똥 묻은 입술이요

275
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
아니

276
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
그렇지!

277
00:16:06,966 --> 00:16:10,094
과연 토리는 사만다가
계단에서 굴러 떨어져서

278
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
몸 안의 뼈가 전부 부서지길
원하고 있을까요?

279
00:16:13,430 --> 00:16:14,348
네?

280
00:16:15,015 --> 00:16:16,058
뭐라고 하는지 보자

281
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
그렇다네，추하다，야

282
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
사만다가 토리를 한
단어로 표현한다면

283
00:16:37,371 --> 00:16:38,998
과연 그게 뭘까요?

284
00:16:42,251 --> 00:16:42,960
미

285
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
쳤

286
00:16:47,381 --> 00:16:48,215
냐

287
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
왜? 좋은 뜻일 수도 있잖아

288
00:16:55,723 --> 00:16:57,433
옛날 탐정이 된 기분인데?

289
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
근데，중절모가 없네

290
00:16:59,727 --> 00:17:00,978
트렌치 코트는 있는데

291
00:17:01,061 --> 00:17:03,897
우리가 가진 건 70년도
더 된 가짜 신분증에

292
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
적힌 주소뿐이야
이 근처 사람들도

293
00:17:06,066 --> 00:17:07,234
아무것도 모를텐데

294
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
인터넷에 보니까
1940년대부터

295
00:17:09,194 --> 00:17:12,156
문을 열었던 곳이래
누군가 아직 살아있어서 상황을

296
00:17:12,239 --> 00:17:15,200
설명해줄 수 있다면
여기까지 온 보람이 있잖아

297
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
미야기 상이 이유가 있어서
비밀을 숨겼을 수도 있죠

298
00:17:18,620 --> 00:17:21,165
일 끝나면 양고기 샌드위치
하나씩 먹고 갈 거니까

299
00:17:21,248 --> 00:17:22,124
그냥 좀 하죠?

300
00:17:22,207 --> 00:17:23,584
아，그런 거면 해야죠

301
00:17:36,722 --> 00:17:37,973
저기요，관장님을
뵙고 싶은데요

302
00:17:38,557 --> 00:17:39,349
꺼져

303
00:17:41,226 --> 00:17:41,894
친절하시네

304
00:17:43,937 --> 00:17:45,189
내가 알아보지

305
00:17:48,275 --> 00:17:50,819
아무래도 초젠을 데려온 건
잘한 일이 아닌 것 같아

306
00:17:50,903 --> 00:17:53,405
쿠미코가 연락을 끊고 나서
어디로 튈지 모르게 됐거든

307
00:17:53,906 --> 00:17:57,117
이런 분위기에서는 오히려
어디로 튈지 모르는 게 나아

308
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
아，저기요，잠깐만… 저

309
00:18:03,082 --> 00:18:04,666
주소는 제대로 찾아온
것 같은데

310
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
혹시 누가 뭐라도 아는
분 없으신가 해서요

311
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
어，다니엘 상
누가 도망친다，가자!

312
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
왜，왜，우리가
쫓아야 하는데? 초젠?

313
00:18:20,224 --> 00:18:21,642
그래，내가 잘못했네

314
00:18:27,481 --> 00:18:28,774
대화만 해，때리지 마

315
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
힐 스트리트를 가로질러
가지，측면 공격을 할게!

316
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
뭐? 이게 무슨
경기인 줄 알아?

317
00:18:35,030 --> 00:18:35,864
좀 서 봐요!

318
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
짭새는 꺼져!
그래봤자 증거도 없으면서!

319
00:18:38,617 --> 00:18:39,243
무슨 증거!

320
00:18:47,501 --> 00:18:48,961
여기 경찰이 사람 잡는다!

321
00:18:49,044 --> 00:18:50,963
아직 제대로 잡은
것도 아니거든!

322
00:18:51,755 --> 00:18:54,258
그만해，그만，초젠
살살해，경찰이 아니에요

323
00:18:54,758 --> 00:18:56,969
자，자，자
자，무슨 일인진 모르겠지만

324
00:18:57,052 --> 00:18:58,929
우린 관심 없어요
그냥 물어볼 게 있다고요

325
00:18:59,513 --> 00:19:02,015
-그러시겠죠，짭새 씨
-저기요，여기에 온 건 내

326
00:19:02,099 --> 00:19:04,017
스승과 여기랑 무슨 관련이
있는 것 같아서예요

327
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
알았죠? 물론 큰 기대는
없어요

328
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
그래도 혹시 무슨 얘기
들은 거 없을까요? 아님 그

329
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
-이름이라도
-미야기

330
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
미야기

331
00:19:21,535 --> 00:19:22,411
이거 봤어?

332
00:19:23,287 --> 00:19:24,913
개가 진짜 말하는 것 같아

333
00:19:26,290 --> 00:19:28,584
오늘밤 때문에
일이 더 꼬였어요

334
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
완전히，드라마
같은 건 없다고요

335
00:19:31,712 --> 00:19:32,713
좀 믿고 기다려 봐

336
00:19:34,423 --> 00:19:35,632
여자애들 생각은
내가 잘 안다

337
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
불똥 하나만 튀면 돼

338
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
로비가 왜 전화를 해?

339
00:19:43,724 --> 00:19:45,058
나도… 모르지

340
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
무슨 짓을 하신 거죠?

341
00:19:49,938 --> 00:19:52,482
로비 폰을 훔쳤어
핵폭탄을 떨어뜨린 거지

342
00:19:53,400 --> 00:19:54,693
실수로 누른 거겠지

343
00:20:00,532 --> 00:20:01,116
왜 그래?

344
00:20:01,617 --> 00:20:03,035
미겔이 문자를 보냈어

345
00:20:03,702 --> 00:20:04,453
뭐라고 썼는데?

346
00:20:05,204 --> 00:20:06,079
안녕，예쁜이

347
00:20:06,663 --> 00:20:08,749
찌질이는 그만
갖다 버리고 이제

348
00:20:09,333 --> 00:20:10,083
잘난 오빠 만나 봐?

349
00:20:13,086 --> 00:20:15,088
로비가 찌질이고
미겔이 잘난 오빠야

350
00:20:15,172 --> 00:20:17,716
내 생각을 쓴 게 아니라
미겔인 척 쓴 거지

351
00:20:17,799 --> 00:20:18,550
미겔 폰도 훔쳤다

352
00:20:19,051 --> 00:20:21,094
네，말 안 해도 알겠네요

353
00:20:21,678 --> 00:20:22,679
어，어，왜들 그래?

354
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
뒤에 숨긴 거 뭐죠?

355
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
손인데，딴 거
없어，손이야

356
00:20:29,603 --> 00:20:30,395
데븐，너，전화 왔다

357
00:20:33,732 --> 00:20:36,318
어이구야，여러 개가 동시에
울리네，너，엄청 인싸구나

358
00:20:36,902 --> 00:20:37,611
우릴 낚으려는 거죠

359
00:20:38,278 --> 00:20:40,113
무슨 말인지 모르겠지만
낚시 취미 없는데

360
00:20:40,197 --> 00:20:42,658
계속 우리를 방해했잖아요
이제는 싸움 붙이려고 하고

361
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
너희가 싸움 감각을
되살렸으면 한 거야

362
00:20:45,202 --> 00:20:47,621
그래야 모든 게 예전처럼
돌아갈 수 있으니까

363
00:20:48,205 --> 00:20:50,249
우리가 서로 극도로 싫어했을
때가 더 낫다는 거예요?

364
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
아니，그 정도까지는 아니고
심한 반감 정도면 돼

365
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
미야기도를 아시는
줄 알았는데

366
00:20:55,295 --> 00:20:58,048
그래，미야기도 맞아!
시원한 실내에서 베개 싸움에

367
00:20:58,131 --> 00:20:59,174
초콜릿도 먹잖니

368
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
서로를 좀 미워해줘
살짝만 다정하게

369
00:21:03,053 --> 00:21:03,845
택시 부를래

370
00:21:04,471 --> 00:21:05,138
나도 같이가

371
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
어떻게 이게 안 먹히냐

372
00:21:17,567 --> 00:21:18,402
저기요

373
00:21:19,319 --> 00:21:21,446
애들이 나한테
화내게 만들려는 거죠?

374
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
내가 저런 녀석들을
겁낼 것 같아요?

375
00:21:26,785 --> 00:21:27,452
아니겠지

376
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
넌 아무도 겁내지
않는다고 생각한다

377
00:21:31,456 --> 00:21:34,209
내가 봤을 때 넌 건방지고
되바라진 애야

378
00:21:34,293 --> 00:21:36,586
하지만 기술과 힘을
고루 가지고 있지

379
00:21:36,670 --> 00:21:40,007
세카이 타이카이에 나가면
가장 무시무시한 파이터 중

380
00:21:40,090 --> 00:21:41,466
하나가 될 거야

381
00:21:43,385 --> 00:21:44,845
무슨 말인지
이해가 안 되네요

382
00:21:44,928 --> 00:21:48,473
네 안에 있는 분노를
전부 밖으로 꺼내

383
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
그리고 거기에 목적을 만들어

384
00:21:57,941 --> 00:22:01,611
네가 여기서 최고의 파이터란
걸 다른 애들한테 증명해

385
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
그러려면 방법은 하나 뿐이지

386
00:22:08,952 --> 00:22:11,621
이 새끼가… 뭐 하자는 거야?

387
00:22:12,789 --> 00:22:15,042
난 아직 안 끝났어，씨

388
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
넌 배운 것만 알아

389
00:22:25,135 --> 00:22:26,970
스스로 생각할 수가 없어

390
00:22:27,471 --> 00:22:30,640
그게 무서운 거야
다 예측 가능해

391
00:22:38,440 --> 00:22:39,066
와 봐

392
00:22:41,485 --> 00:22:42,736
빨리 와 봐，씨

393
00:22:46,531 --> 00:22:47,366
야，너 미쳤어?

394
00:23:12,599 --> 00:23:14,768
아… 따까리 다시 왔어?

395
00:23:16,061 --> 00:23:18,438
계속 말해 봐，개자식아

396
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
이리 와

397
00:23:56,184 --> 00:23:57,018
내 거야

398
00:24:16,288 --> 00:24:17,664
날 제대로 때렸네요

399
00:24:18,373 --> 00:24:20,125
안 보이는 데서
비겁하게 쳤어요

400
00:24:20,208 --> 00:24:21,126
엄살 그만 부려요

401
00:24:22,961 --> 00:24:24,421
국세청에서 나온 줄 알았어요

402
00:24:25,172 --> 00:24:29,134
이 체육관을 운영하는 데 그쪽
사람들이랑 이견이 있거든요

403
00:24:29,217 --> 00:24:31,678
난 미야기 사부님이 왜
복싱 센터에 익명으로

404
00:24:31,761 --> 00:24:33,513
후원했는지 이해가 안 되네요

405
00:24:34,222 --> 00:24:36,433
그분이랑 할아버지가
절친이셨어요

406
00:24:36,516 --> 00:24:39,352
할아버지가 늘 그러셨죠
미야기가 없었다면

407
00:24:39,436 --> 00:24:40,520
여기도 없다고

408
00:24:41,021 --> 00:24:43,064
근데 왜 여길
집주소로 쓴 걸까요?

409
00:24:43,690 --> 00:24:44,816
이름은 또 왜 바꿨고요

410
00:24:45,400 --> 00:24:48,361
가짜 신분증이 있다는 건
숨기는 게 있다는 거죠

411
00:24:49,070 --> 00:24:50,280
뭐，나야 잘 모르지만

412
00:24:50,864 --> 00:24:52,365
미야기 사부님은
숨길 게 없어요

413
00:24:52,991 --> 00:24:54,284
근데 왜 나라를 떠났겠어요?

414
00:24:54,367 --> 00:24:56,369
그쪽이 잘못 알고 있는 거요

415
00:24:57,078 --> 00:24:59,414
미야기 상는 미국에
오려고 오키나와를 떴소

416
00:24:59,915 --> 00:25:02,125
아뇨，그분이 미국을
떠난 건 확실해요

417
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
강도 사건 얘기가 있었거든요
어떤 놈을 심하게 팼대요

418
00:25:05,879 --> 00:25:08,965
우리 할아버지가 도망치는
걸 도와주셨다나，그랬어요

419
00:25:12,511 --> 00:25:13,345
우와

420
00:25:13,887 --> 00:25:14,804
이거 맞아요

421
00:25:15,514 --> 00:25:17,474
네，값비싼
목걸이를 훔쳤댔죠

422
00:25:18,391 --> 00:25:19,768
이런 분인 줄 몰랐어

423
00:25:23,813 --> 00:25:24,648
이봐요

424
00:25:26,691 --> 00:25:29,194
그분이 실수했어요
근데 다들 그러지 않나?

425
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
우리 할아버지는 그 사람을
목숨 걸고 믿었다 했어요

426
00:25:34,032 --> 00:25:35,867
그런 말씀을 자주
하는 분이 아니에요

427
00:25:35,951 --> 00:25:37,077
남자중에 남자시거든요

428
00:25:38,870 --> 00:25:40,038
내가 아는 건 이게 답니다

429
00:25:51,716 --> 00:25:52,676
내 차는 5분 후에 온대

430
00:25:53,260 --> 00:25:53,969
내 차도

431
00:25:54,553 --> 00:25:57,222
내 차 기사 평점은 4
99나 돼

432
00:25:57,305 --> 00:25:59,933
로렌스 사부님 점수보다
두 배는 되겠다

433
00:26:00,517 --> 00:26:03,061
오늘 파티 점수보다는
세 배는 높을 거고

434
00:26:07,399 --> 00:26:08,483
애들 폰을 훔치다니 말이 돼?

435
00:26:09,359 --> 00:26:10,860
우리가 속을 줄 알았나 봐

436
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
모르지，네가 내 남친을
뺏은 적이 없진 않잖아

437
00:26:17,075 --> 00:26:19,661
그땐 취해 있었어，그리고

438
00:26:20,537 --> 00:26:23,540
아무튼 간에，그건
진짜 끔찍한 실수였어

439
00:26:23,623 --> 00:26:26,167
이미 일년도 더 지난 일이고

440
00:26:26,668 --> 00:26:28,044
그래서 뭐? 그럼
괜찮다는 거야?

441
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
그때 네 행동도 별로였거든

442
00:26:30,547 --> 00:26:33,091
아，그래，역시
완벽주의자 라루소 양이셔

443
00:26:33,592 --> 00:26:34,968
넌 학교에서 날 공격했어!

444
00:26:35,051 --> 00:26:35,969
넌 무도회에서 그랬잖아!

445
00:26:36,553 --> 00:26:38,638
넌 집까지 쳐들어왔어
너 때문에 입원도 했다고!

446
00:26:38,722 --> 00:26:39,180
잘 되고 있어

447
00:26:39,681 --> 00:26:41,641
난 너랑 잘 풀어보려고 간
건데，네가 또 공격했잖아

448
00:26:41,808 --> 00:26:44,019
아니지，네가… 그건
네가 시작한 일이야

449
00:26:44,102 --> 00:26:44,978
그래，잘 한다

450
00:26:45,061 --> 00:26:46,730
내가? 우리 처음 만났을 때

451
00:26:46,813 --> 00:26:48,857
넌 날 너희 엄마 지갑
훔친 애로 몰았어

452
00:26:49,524 --> 00:26:51,276
내가 그런 게 아닌
걸 알고서도

453
00:26:51,359 --> 00:26:52,611
한번도 사과하지 않았지

454
00:26:53,111 --> 00:26:55,864
난 안 그래도 전학생에
친구 하나 없었어

455
00:26:55,947 --> 00:26:57,866
그런데 내가 누굴
만나기만 하면

456
00:26:57,949 --> 00:26:59,492
네가 나타나서 다 망쳐놨지

457
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
그래，맞아

458
00:27:06,541 --> 00:27:07,083
미안해

459
00:27:07,667 --> 00:27:08,460
아，왜 그러냐

460
00:27:09,294 --> 00:27:11,713
내가 질투하고 의심이 많았어

461
00:27:13,214 --> 00:27:15,008
내가 끔찍한 짓을 한 거야

462
00:27:17,052 --> 00:27:18,428
사과를 했어야 했는데

463
00:27:19,763 --> 00:27:20,513
내가 너무 늦었지

464
00:27:21,097 --> 00:27:22,015
그래，뭐

465
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
나도 미안했어

466
00:27:26,436 --> 00:27:28,313
일이 너무 커져 버렸어
솔직히 말하면

467
00:27:28,396 --> 00:27:28,980
그건 내 탓이야

468
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
네 팔에다 한
짓은 진짜 심했어

469
00:27:34,944 --> 00:27:36,112
그래도 많이는 안 아팠어

470
00:27:37,405 --> 00:27:38,406
거의 다 잊은 걸

471
00:27:40,450 --> 00:27:41,576
진짜 일이 많긴 했다

472
00:27:42,077 --> 00:27:42,994
그치?

473
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
응

474
00:27:45,747 --> 00:27:46,581
내가 진짜 미안해

475
00:27:49,292 --> 00:27:50,126
나도야

476
00:27:57,592 --> 00:27:58,426
안 돼!

477
00:27:59,469 --> 00:28:00,679
오늘 밤，정말 최악이다

478
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
기운내세요，사부님

479
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
오늘 밤은 계획대로
된 게 없지만 그래도

480
00:28:05,850 --> 00:28:08,061
오히려 잘된 걸 수도 있어요

481
00:28:11,940 --> 00:28:13,191
뭐가 더 나쁜 걸까?

482
00:28:13,274 --> 00:28:15,777
사부님이 누굴 해쳤다는
걸 아는 것보다

483
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
아무것도 모르는 게 나았을까?

484
00:28:19,239 --> 00:28:22,409
체육관장이 말했잖아
미야기 상은 좋은 분이었다고

485
00:28:23,368 --> 00:28:24,869
좋은 분인 건
맞았어，다니엘 상

486
00:28:25,453 --> 00:28:27,372
그래，좋은 분이셨지

487
00:28:28,206 --> 00:28:30,250
그리고 절도와
폭행까지 저질렀고

488
00:28:32,210 --> 00:28:35,213
그건 수만 가지 얘기
중에 딱 하나일 뿐이야

489
00:28:35,922 --> 00:28:37,382
나한테 숨겼던 얘기잖아

490
00:28:37,465 --> 00:28:40,051
저 상자 안의 사연들이
뭐 다 그렇겠지

491
00:28:41,177 --> 00:28:43,555
우리도 애들한테
숨기는 게… 있지 않아?

492
00:28:44,514 --> 00:28:46,975
칸쿤에서 있었던 일을
애들한테 말할 수 있겠어?

493
00:28:48,685 --> 00:28:49,519
아니，절대 못 하지

494
00:28:50,145 --> 00:28:52,063
어… 칸쿤에서 무슨
일이 있었는데?

495
00:28:53,440 --> 00:28:55,066
그건 절대 알려줄 수 없어요

496
00:28:58,611 --> 00:28:59,195
잘 들어

497
00:28:59,696 --> 00:29:02,323
우리는 사랑하는 사람이
곁에 있을 때 최대한 같이

498
00:29:02,407 --> 00:29:04,451
많은 시간을 보내면
되는 거야

499
00:29:06,453 --> 00:29:08,496
그래… 알아，잘 알지

500
00:29:12,459 --> 00:29:13,418
잘 자게，초젠

501
00:29:14,502 --> 00:29:15,503
그래，잘 자

502
00:29:24,554 --> 00:29:26,765
같이 많은 시간을 보내라

503
00:29:34,063 --> 00:29:35,815
오키나와행 비행기

504
00:29:39,027 --> 00:29:41,154
상대가 마음을 다해 싸울 때

505
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
이길 수 있는 방법은
오직 한 가지 뿐이다

506
00:29:47,118 --> 00:29:48,703
마음을 죽여버리는 거야

507
00:29:50,121 --> 00:29:52,499
기술 만으로 이기는
건 한계가 있다

508
00:29:54,959 --> 00:29:58,254
너희가 싸울 때
마음을 뚫으려면

509
00:30:01,090 --> 00:30:06,179
너희 안에 있는… 모든
증오를 꺼내서 이용해야 한다

510
00:30:13,728 --> 00:30:14,479
준비됐나?

511
00:30:15,063 --> 00:30:15,897
네，사부님

512
00:30:18,316 --> 00:30:18,900
좋다

513
00:30:19,400 --> 00:30:22,278
왜냐하면 너희가 싸울 적들은
자신들이 가진 모든

514
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
걸 너희에게 시도할 거다

515
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
그래도 어떤 자비도
베풀지 않을 겁니다

516
00:30:28,576 --> 00:30:29,410
좋아

517
00:30:33,498 --> 00:30:34,457
그럼 준비시켜

518
00:30:36,960 --> 00:30:38,378
독사 공격，준비!

519
00:30:41,506 --> 00:30:42,674
이제 산만하지 않겠지

520
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
아주 인상적이네요

521
00:30:46,511 --> 00:30:48,221
재성이가 말을 잘 들어주면

522
00:30:48,304 --> 00:30:51,057
어떤 도장도 우릴 이기지
못 할 겁니다

523
00:30:53,476 --> 00:30:56,521
하지만 아직 퍼즐의
마지막 조각이 남아 있어

524
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
파이트!

525
00:31:13,121 --> 00:31:16,124
그렇지，이래야지!
도대체 어떻게 된 거야?

526
00:31:16,749 --> 00:31:19,544
어젯밤 일을 계기로 둘을
붙잡고 있었던 일이

527
00:31:19,627 --> 00:31:21,087
다 해결된 것 같아요

528
00:31:27,260 --> 00:31:29,178
앞으론 절대 사부님을
의심 안 할 거예요

529
00:31:30,179 --> 00:31:32,891
내가 늘 말했잖냐
여자애들은 쉽다고

530
00:31:43,693 --> 00:31:45,153
뭔가 사연이 더
있는 거 알아요

531
00:31:46,487 --> 00:31:49,741
무슨 짓을 하셨든지
그럴 이유가 있었겠죠

532
00:31:52,201 --> 00:31:54,329
저한테 사실대로
말하시지 그랬어요?

533
00:31:56,748 --> 00:31:57,707
야，얘들아，이리와 봐!

534
00:32:07,383 --> 00:32:09,135
-공고가 방금 떴어
-빨리 와!

535
00:32:09,636 --> 00:32:10,386
좋아

536
00:32:10,887 --> 00:32:13,514
세카이 타이카이가 어디서
열리는지 다들 궁금하지?

537
00:32:14,098 --> 00:32:16,893
세카이 타이카이에 참가하게
되신 걸 축하합니다

538
00:32:16,976 --> 00:32:19,020
드디어 올해 대회가
열리는 도시를

539
00:32:19,103 --> 00:32:22,315
알려드리게 되어기쁘군요
무술은 동양에서 유서 깊은

540
00:32:22,398 --> 00:32:25,485
역사가 이어지고 있습니다
그래서 세카이 타이카이는

541
00:32:25,568 --> 00:32:28,529
아시아 전역에서 많은
대회를 치렀었죠

542
00:32:29,864 --> 00:32:31,199
딤섬 먹으러 가겠네!

543
00:32:31,282 --> 00:32:32,325
그러나 최근에는

544
00:32:32,408 --> 00:32:35,995
경쟁 구도를 흔들어 놓는 유럽
팀들이 나오고 있습니다

545
00:32:36,079 --> 00:32:39,123
대회에서도 완전히 새로운
스타일을 선보이고 있죠

546
00:32:39,207 --> 00:32:39,874
독일 같은데

547
00:32:40,375 --> 00:32:41,334
그런 지역들 중

548
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
한 나라가 여러
국가들 중에서도

549
00:32:43,836 --> 00:32:47,882
두각을 계속 나타내며
주니어와 시니어 대회 모두에서

550
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
성장력과 지배력을
뽐내고 있습니다

551
00:32:51,886 --> 00:32:54,597
그런 점에서 이곳으로
정하게 되어 기쁘군요

552
00:32:54,681 --> 00:32:58,101
올해 세카이 타이카이 개최지는
스페인 바르셀로나입니다

553
00:33:00,603 --> 00:33:01,354
죽인다

554
00:33:01,938 --> 00:33:02,689
그래

555
00:33:04,399 --> 00:33:05,316
끝내주는데!

556
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
대회를 준비하는 동안

557
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
여러분께 등록 절차상
규정을 알려드리겠습니다

558
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
저희는 여러분 도장의 크기가
아니라，실력을 테스트합니다

559
00:33:13,533 --> 00:33:16,703
각 도장에서는 여섯 명의
선수가 나와야 합니다

560
00:33:17,745 --> 00:33:18,329
여섯?

561
00:33:18,830 --> 00:33:21,582
이 여섯 명은 팀 대회에
참가하게 될 겁니다

562
00:33:22,083 --> 00:33:23,334
그리고 남학생 한 명

563
00:33:23,418 --> 00:33:27,213
여학생 한 명이 주장이 되어
개인 경기에도 참가해야 하며

564
00:33:27,296 --> 00:33:30,591
그 경기는 전 세계에
방송으로 나가게 됩니다

565
00:33:31,426 --> 00:33:33,970
모든 참가자들에게
행운을 빌겠습니다

566
00:33:34,053 --> 00:33:37,348
그럼 바르셀로나에서 만날
수 있길 기대합니다

567
00:33:37,974 --> 00:33:39,350
이게 지금 무슨 소리야?

568
00:33:42,103 --> 00:33:43,187
다는 못 나간다는 거지

