1
00:00:22,313 --> 00:00:26,484
Berdoalah dapat anak lelaki.
Seksa nak besarkan anak perempuan.

2
00:00:26,568 --> 00:00:28,319
Wah. Terima kasih, mak.

3
00:00:29,446 --> 00:00:30,780
Biar aku tolong.

4
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
Terima kasih.

5
00:00:33,074 --> 00:00:34,951
Peliknya tengok mereka bersama.

6
00:00:35,035 --> 00:00:37,287
Asalkan mereka tak bercakaran.

7
00:00:37,370 --> 00:00:42,083
Anthony, datang sini!
Budak bertuah itu habiskan cannoli.

8
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Maaf, Amanda.
Saya lapar tengah malam tadi.

9
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
Awak makan satu dozen?

10
00:00:46,963 --> 00:00:50,091
Saiznya mini. Kecil sangat.
Sekali suap dah habis.

11
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
Saya tahu maksud mini.

12
00:00:51,634 --> 00:00:52,510
Beginilah…

13
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Tolong bawa ke ruang tamu.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
Lagi elok kalau terus keluar.

15
00:00:59,309 --> 00:01:03,104
Dia terbang ke sini untuk bunuh Silver,
tapi dah tiga bulan tak balik-balik.

16
00:01:03,605 --> 00:01:05,023
Itu normal, bukan?

17
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
Hei, itu untuk partilah.

18
00:01:09,152 --> 00:01:10,028
Satu saja.

19
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Sejak bila satu saja cukup?

20
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
Kau nak anak lelaki atau perempuan?

21
00:01:14,991 --> 00:01:16,618
Mana-mana pun tak kisah.

22
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Aku tahu jaga anak lelaki.
Jaga perempuan pun senang.

23
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Jangan yakin sangat.

24
00:01:22,290 --> 00:01:25,251
- Apa-apalah. Perempuan suka aku.
- Semoga berjaya.

25
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
Siapa sampai awal 30 minit?

26
00:01:39,307 --> 00:01:40,225
Siapa datang?

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,310
Tak ada orang. Ada kotak ini saja.

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
Dengar tak?

29
00:01:46,856 --> 00:01:48,441
Ada bunyi berdetik?

30
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Kreese.

31
00:01:53,279 --> 00:01:54,155
Takkanlah.

32
00:01:54,656 --> 00:01:57,117
Kau ingat Kreese berani nak pos bom?

33
00:01:57,200 --> 00:02:01,454
Dia lepaskan ular tedung di kedai kau.
Sampai sekarang kau tak tangkap.

34
00:02:01,538 --> 00:02:02,956
Penangkap ular kata…

35
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Itu cerita lain.

36
00:02:04,082 --> 00:02:07,377
Kalau Silver?
Mesti dia berani letupkan orang.

37
00:02:07,460 --> 00:02:10,296
Jangan gerakkan.
Mungkin ada suis bunuh diri.

38
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
Ingat babak Murtaugh di jamban
dalam Lethal Weapon 2?

39
00:02:13,049 --> 00:02:17,220
Kuncinya, jangan bergerak langsung
walau sedikit pun.

40
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Saya dah susun semula pastri.

41
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
Barulah cantik teratur.

42
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
Bungkusan sampai awal.

43
00:02:34,362 --> 00:02:35,572
Anak perempuan.

44
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
Saya tak sabar nak jumpa dia.

45
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
Tak sabar nak dia jumpa ayahnya.

46
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
Anak perempuan!

47
00:02:43,746 --> 00:02:46,166
Anak saya perempuan. Adik awak perempuan.

48
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
Mana Daniel?

49
00:02:48,459 --> 00:02:49,711
Oh, ya…

50
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Saya larang dia bergerak.

51
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
Saya terlalu tua untuk ini.

52
00:03:08,354 --> 00:03:11,733
Kebolehan murid saya jauh mengatasi
murid awak di Amerika.

53
00:03:12,692 --> 00:03:16,196
Latihan kami di sini lebih intensif,
lebih terperinci.

54
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Lebih mencabar.

55
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
Apa nama kombo itu?

56
00:03:28,791 --> 00:03:30,001
Serangan ular kapak.

57
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
Ia direka untuk menembusi
pertahanan yang seketat-ketatnya.

58
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
Apabila dilaksanakan dengan betul,
kepala pihak lawan terdedah.

59
00:03:42,013 --> 00:03:42,972
Yoon Do-Jin.

60
00:03:43,473 --> 00:03:46,851
Keluarganya dah turun-temurun
berlatih di dojang kami.

61
00:03:46,935 --> 00:03:50,897
Dia pakai geum baeji
kerana dia murid terbaik kami.

62
00:03:51,481 --> 00:03:53,024
Suruhlah buat apa saja,

63
00:03:53,858 --> 00:03:55,985
dia akan laksanakan dengan sempurna.

64
00:03:56,903 --> 00:03:57,946
Hebat.

65
00:04:18,800 --> 00:04:22,011
Macam itulah baru betul!

66
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Kwon Jae-sung!

67
00:04:23,346 --> 00:04:25,265
Awak tak ikut ajaran.

68
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
Buang masa saja.

69
00:04:29,352 --> 00:04:31,187
Lebih elok serang kepala terus.

70
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
Tak ada kepala, tak boleh lawan.

71
00:04:33,273 --> 00:04:34,524
Tak ada jalan pintas.

72
00:04:34,607 --> 00:04:36,276
Disebabkan awak melawan,

73
00:04:36,359 --> 00:04:38,278
awak perlu buat tugasan baru.

74
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Apa-apa pun, saya boleh buatlah.

75
00:04:42,532 --> 00:04:43,908
Saya pasti awak boleh.

76
00:04:45,034 --> 00:04:47,245
Pergi bersihkan tandas datuk saya.

77
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
Sambung latihan!

78
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Kwon selalu buat masalah.

79
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
Sifat memberontaknya mengganggu.

80
00:05:04,554 --> 00:05:07,724
Kekuatan pasukan terletak
pada ahli terbaiknya.

81
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
Tuan Guru Kim cabar saya
keluarkan potensi mereka.

82
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Biar saya uruskan gangguan itu.

83
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
Nampaknya, kamu dah tahu kata.
Cuba gunakannya.

84
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
Pasang kekuda.

85
00:05:32,790 --> 00:05:33,624
Sedia?

86
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
Lawan!

87
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
Ayuh, lawanlah.

88
00:05:47,221 --> 00:05:50,183
Apa ini, lawan menari?
Cukup. Pasang kekuda.

89
00:05:50,266 --> 00:05:53,144
- 25 tumbuk silang. Sedia?
- Ya, sensei.

90
00:05:53,227 --> 00:05:54,103
Mula.

91
00:05:55,355 --> 00:05:57,023
Teman wanita kamu rosak.

92
00:05:57,106 --> 00:05:58,900
Apa kamu dah buat?

93
00:05:59,692 --> 00:06:02,070
Tak buat apa-apa. Mereka berkawan.

94
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Ya, dulu berperang, sekarang berdamai.

95
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Ya, sampai dah tak tahu berlawan.

96
00:06:09,619 --> 00:06:12,872
Sensei, saya tahu Miyagi-Do
suruh elakkan konflik,

97
00:06:12,955 --> 00:06:15,625
tapi kalau mereka tak lawan betul-betul,

98
00:06:15,708 --> 00:06:18,294
macam mana kita nak menang kejohanan?

99
00:06:19,212 --> 00:06:22,382
Gerenti tak menanglah.
Mereka akan kalah teruk.

100
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
Esok hari yang kita tunggu-tunggu.

101
00:06:25,218 --> 00:06:29,055
- Kita akan tahu tuan rumah Sekai Taikai.
- Harap-harap Jerman.

102
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
- Ayah aku ada tugasan di sana.
- Wah.

103
00:06:31,557 --> 00:06:35,269
Aku teka Taiwan.
Tak sabar nak makan di Din Tai Fung.

104
00:06:35,353 --> 00:06:37,855
- Di Glendale pun ada.
- Biar betul?

105
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
Saya dah boleh cium bau kemenangan.

106
00:06:44,779 --> 00:06:46,280
Itu bau kolam berlendir.

107
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
- Hei.
- Hei.

108
00:06:48,950 --> 00:06:51,411
Anak kau penakut sekarang. Nichols pun.

109
00:06:51,494 --> 00:06:54,497
Miyagi-Do tak bermaksud
kena lawan macam perempuan.

110
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
- Kamu faham maksud aku.
- Ya.

111
00:06:57,041 --> 00:06:59,877
- Kau kata jaga perempuan senang.
- Memang.

112
00:06:59,961 --> 00:07:03,381
Baiklah, pakar anak perempuan.
Tunjuklah kemahiran kau.

113
00:07:06,759 --> 00:07:08,094
Tengok hasilnya nanti.

114
00:07:09,887 --> 00:07:14,392
Lee. Telefon ayah awak.
Cakap tetamu nak datang malam ini.

115
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
Kalaulah Tuan Miyagi boleh lihat.

116
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
Dojo dengan murid-murid
yang belajar ilmu yang tuan turunkan.

117
00:07:26,446 --> 00:07:28,030
Kena tukar tilam barulah.

118
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Tempur-Pedic sangat selesa.

119
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Dah nak siapkah?

120
00:07:33,119 --> 00:07:37,707
Ya. Saya masih rasa pelik
nak kemas barang Tuan Miyagi,

121
00:07:39,125 --> 00:07:41,544
tapi saya gembira Chozen tinggal di sini.

122
00:07:41,627 --> 00:07:44,088
Isyarat telefon tak kuat.

123
00:07:45,631 --> 00:07:48,009
Tuan Miyagi ada Internet optik gentian?

124
00:07:48,092 --> 00:07:51,095
Rumah ini tak mewah,
tapi ini cuma sementara.

125
00:07:51,179 --> 00:07:53,973
Kau balik ke Okinawa
selepas kejohanan, bukan?

126
00:07:54,056 --> 00:07:55,600
Aku tak nak balik.

127
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Mari tolong aku alihkan katil.

128
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Okey. Sekarang.

129
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
Ini apa?

130
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
Ini peti Tuan Miyagi?

131
00:08:35,973 --> 00:08:39,435
Mesti dia punya. Dia yang bina rumah ini.

132
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
Saya pasti kamu semua ingin tahu
siapa pelawat kita.

133
00:08:52,573 --> 00:08:56,827
Sensei Kreese antara sensei terkuat
yang pernah belajar di dojang ini.

134
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
Dia mahu mengundang kita

135
00:08:59,080 --> 00:09:03,251
menguji kekuatan kita menentang
antara pasukan-pasukan terbaik dunia.

136
00:09:03,876 --> 00:09:07,296
Beri dia penghormatan
dan perhatian sepenuhnya.

137
00:09:07,380 --> 00:09:09,006
Faham?

138
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Ya, sensei!

139
00:09:13,469 --> 00:09:15,763
Suatu masa dulu, saya ada pelajar.

140
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Saya latih dia untuk jadi yang terbaik.

141
00:09:20,601 --> 00:09:24,272
Dia tumpaskan
setiap lawannya dengan mudah.

142
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Dia ditakdirkan untuk menjadi juara dunia.

143
00:09:31,821 --> 00:09:33,114
Kemudian, suatu hari…

144
00:09:35,032 --> 00:09:36,117
semuanya berubah.

145
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Dia kalah

146
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
dengan budak kecil yang kurus kering

147
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
yang baru enam minggu belajar.

148
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
Kenapa dia kalah?

149
00:09:50,047 --> 00:09:52,550
Sebab lawannya berlawan sepenuh hati.

150
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Jadi, kelas…

151
00:10:00,641 --> 00:10:04,645
bagaimana kita nak kalahkan pesaing
yang berlawan sepenuh hatinya?

152
00:10:05,146 --> 00:10:07,523
- Tingkatkan latihan, sensei.
- Tak.

153
00:10:07,607 --> 00:10:09,400
- Tingkatkan serangan.
- Salah.

154
00:10:10,484 --> 00:10:12,820
Kita pun lawan sepenuh hati, sensei.

155
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Atau pecahkan hatinya
dengan tendang rusuknya kuat-kuat.

156
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Jangan bercakap!

157
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Kwon, ya?

158
00:10:33,049 --> 00:10:35,217
Awak tak anggap saya serius.

159
00:10:38,429 --> 00:10:39,388
Mungkin

160
00:10:40,514 --> 00:10:43,643
saya perlu tunjukkan
betapa seriusnya saya.

161
00:10:52,151 --> 00:10:53,819
Devon ada dojo di rumah?

162
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Entah, tapi aku pakai kasut kalis air,

163
00:10:56,656 --> 00:10:59,533
takut Johnny humban kita
ke sungai atau pasir jerlus.

164
00:11:01,369 --> 00:11:04,538
Kamu dah sampai.
Kami di tingkat bawah tanah.

165
00:11:10,211 --> 00:11:12,421
Selamat datang ke Miyagi-Do Selepas Gelap.

166
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Jangan panggil begitu.

167
00:11:15,007 --> 00:11:16,592
Malam Miyagi-Do?

168
00:11:16,676 --> 00:11:17,551
Tak sesuai.

169
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
Malam Gelap?

170
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
Ini parti bermalamkah?

171
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
Aku tak pernah buat.

172
00:11:26,268 --> 00:11:30,398
Aku tak tahu kamu suka pengilat kuku
warna apa, jadi aku beli semuanya.

173
00:11:31,023 --> 00:11:34,652
- Kamu dah berkawan, jadi mari berparti.
- Dengan sensei?

174
00:11:34,735 --> 00:11:39,031
Ya, saya tahu jaga anak perempuan.
Saya bawa biskut, tampon, semuanyalah.

175
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Marilah. Pilih beg tidur.

176
00:11:41,033 --> 00:11:42,743
Saya punya ada gambar Mr. T.

177
00:11:46,831 --> 00:11:49,041
Sensei, saya bukan nak merungut

178
00:11:49,125 --> 00:11:51,669
dan saya tahu sensei suka ikut tema tapi…

179
00:11:52,837 --> 00:11:56,757
Bolehkah parti bermalam pulihkan
semangat juang mereka?

180
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
Persahabatan mereka
hilangkan fokus mereka.

181
00:11:59,593 --> 00:12:00,720
Mereka perlukan konflik.

182
00:12:00,803 --> 00:12:03,431
Saya selalu dengar cerita
parti bermalam Ali.

183
00:12:03,514 --> 00:12:04,849
Drama tak habis-habis.

184
00:12:05,725 --> 00:12:09,729
Kumpulkan budak perempuan
di bilik bawah tanah, buka gosip…

185
00:12:09,812 --> 00:12:12,606
Scarface yang ganas pun
akan nampak macam Bambi.

186
00:12:15,109 --> 00:12:16,527
Tuan Miyagi sorokkannya.

187
00:12:16,610 --> 00:12:19,280
Jika kita buka,
kita tak hormat privasinya.

188
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Awak buat lawak, ya? Kita perlu buka.

189
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
Saya mati-mati nak tahu.

190
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
Kadangkala lebih baik tiada jawapan.

191
00:12:28,038 --> 00:12:30,583
Sekarang, semua jawapan tak mustahil.

192
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
Jika buka, kita perlu hadapi hakikat.

193
00:12:33,252 --> 00:12:36,005
Hei, ini Tuan Miyagilah.

194
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
Dia lelaki terhebat dalam sejarah.

195
00:12:39,008 --> 00:12:41,218
Kenapa awak tak nak buka harta karunnya?

196
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Tuan Miyagi ahli tinju?

197
00:12:57,651 --> 00:12:58,486
Dari China.

198
00:12:59,612 --> 00:13:02,823
Tentu ada kisah hebat
di sebalik semua ini.

199
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
Eh, 3 Mei 1947.

200
00:13:05,743 --> 00:13:09,747
"Polis mencari pelaku dalam kejadian
rompakan dan serangan ganas.

201
00:13:09,830 --> 00:13:12,416
Jim Watkins dari Lodi
dimasukkan ke hospital

202
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
selepas dipukul teruk
dan kecurian rantai berharga.

203
00:13:15,669 --> 00:13:19,423
Dia menamakan penyerangnya
sebagai Keisuke Miyagi."

204
00:13:19,507 --> 00:13:21,175
Keisuke Miyagi?

205
00:13:21,258 --> 00:13:22,676
Tuan Miyagi ada abang?

206
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Setahu aku, tak ada.

207
00:13:27,515 --> 00:13:28,682
Tengoklah.

208
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
Ini Tuan Miyagi,

209
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
tapi namanya salah.

210
00:13:31,727 --> 00:13:36,148
Dia lahir pada 1924, bukan 1918.

211
00:13:36,232 --> 00:13:39,527
Mak saya kata umurnya 71 tahun,
padahal dia 73 tahun.

212
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Biasalah orang tipu umur.

213
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
691, Jalan Hill.

214
00:13:44,615 --> 00:13:49,453
Kalau Tuan Miyagi pernah tinggal di sana,
mungkin kita boleh cari jawapan.

215
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
- Kamu dah mengah belum?
- Dah, sensei!

216
00:13:57,920 --> 00:14:00,673
Bagus, ini semua gara-gara perangai Kwon.

217
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
Saya tak persoalkan cara awak,

218
00:14:03,884 --> 00:14:07,221
tapi berbaloikah kita bazirkan
seharian tanpa latihan

219
00:14:07,304 --> 00:14:08,639
kerana nak hukum Kwon?

220
00:14:08,722 --> 00:14:10,307
Ini bukan hukuman.

221
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Ini pengajaran.

222
00:14:12,434 --> 00:14:14,270
Mereka semua akan belajar.

223
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Kami dah menyampah
dengan sikap tak hormat kau.

224
00:14:24,113 --> 00:14:27,992
Kau nak aku hormat?
Buktikan kau layak dihormati.

225
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Kita datang untuk belajar.

226
00:14:31,412 --> 00:14:34,915
Aku nak ajar kau tutup mulut.

227
00:14:38,669 --> 00:14:42,715
Tak ada apa-apa langsung
yang aku boleh belajar daripada kau.

228
00:14:45,467 --> 00:14:47,094
Ikut suka kaulah.

229
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Cukuplah untuk hari ini.

230
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
Datang semasa matahari terbit esok.

231
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
Awak kata nak keluarkan
potensi murid saya.

232
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
Awak kata awak boleh uruskan Kwon.

233
00:15:06,488 --> 00:15:08,824
Sekarang murid terbaik saya terganggu.

234
00:15:10,409 --> 00:15:11,911
Dengan melalui kesakitan,

235
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
barulah jaguh mendedahkan dirinya.

236
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Siapa nak berseronok?

237
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
KOMPILASI PARTI BERMALAM

238
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Sedia? Lawan.

239
00:15:49,573 --> 00:15:52,201
Adakah Mitch akan menang All Valley?

240
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
- Siapa Mitch?
- Mulut Maung.

241
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
"Tidak".

242
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Bagus!

243
00:16:06,924 --> 00:16:10,761
Adakah Tory nak Sam tergolek jatuh tangga

244
00:16:10,844 --> 00:16:13,389
sampai patah setiap tulang dalam tubuhnya?

245
00:16:13,472 --> 00:16:14,431
Apa?

246
00:16:14,515 --> 00:16:16,058
Jom tengok jawapannya.

247
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
"Ya". Jahat betul.

248
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
Jika Sam boleh gambarkan Tory
dengan satu perkataan,

249
00:16:37,371 --> 00:16:38,998
apa perkataan itu?

250
00:16:42,001 --> 00:16:42,835
"P"…

251
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
"A"…

252
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
"N"…

253
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Apa? Mungkin "pandai".

254
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Saya rasa macam mata-mata gelap.

255
00:16:57,266 --> 00:16:58,100
GIM PAGE

256
00:16:58,183 --> 00:17:00,728
- Kalaulah saya ada topi fedora.
- Saya ada kot trenc.

257
00:17:01,228 --> 00:17:05,315
Kita cuma ada alamat daripada
kad pengenalan palsu dari 70 tahun lalu.

258
00:17:05,399 --> 00:17:07,026
Orang sini takkan tahu apa-apa.

259
00:17:07,109 --> 00:17:10,237
Internet kata gim ini wujud
sejak tahun 1940-an.

260
00:17:10,320 --> 00:17:14,950
Kalau jumpa orang yang boleh jelaskannya,
tak rugi kita datang jauh-jauh.

261
00:17:15,034 --> 00:17:17,870
Melainkan ada sebabnya
Tuan Miyagi simpan rahsia.

262
00:17:18,370 --> 00:17:21,832
Kalau saya kata kita boleh makan
sandwic sedap selepas ini?

263
00:17:21,915 --> 00:17:23,417
Barulah saya bersemangat.

264
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Tetapkan fokus. Genggam penumbuk.

265
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Bagus.

266
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Hei, kami cari pemilik gim.

267
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Berambuslah.

268
00:17:39,892 --> 00:17:40,851
Eloklah.

269
00:17:40,934 --> 00:17:41,894
Peramah betul.

270
00:17:43,854 --> 00:17:45,189
Biar aku tanya.

271
00:17:48,233 --> 00:17:50,694
Kita tak patut bawa dia sekali.

272
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
Dia kepala angin sejak Kumiko
tak hubungi dia semula.

273
00:17:53,989 --> 00:17:57,701
Berdasarkan cara lelaki tadi jawab,
elok juga bawa kepala angin.

274
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
Hai, tumpang tanya.

275
00:18:02,414 --> 00:18:07,044
Saya tahu alamat ini betul,
tapi kami rasa jika sesiapa tahu apa-apa…

276
00:18:11,715 --> 00:18:14,134
Daniel, ada orang lari. Jom kejar.

277
00:18:15,052 --> 00:18:17,096
Kenapa kita nak kejar? Chozen?

278
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Ya, ini salah saya.

279
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
Kami cuma nak berbual.

280
00:18:28,524 --> 00:18:31,026
Aku nak lintas jalan dan pintas dia.

281
00:18:31,110 --> 00:18:33,237
Apa? Kita ada strategi?

282
00:18:34,613 --> 00:18:35,614
Jangan lari!

283
00:18:35,697 --> 00:18:37,825
Sudahlah, polis. Kamu tak ada bukti.

284
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
Bukti apa pula?

285
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Ini kekejaman polis!

286
00:18:49,086 --> 00:18:50,963
Kau tak tahu erti kejam.

287
00:18:51,046 --> 00:18:53,924
Baiklah. Chozen, bertenang.
Kami bukan polis.

288
00:18:54,800 --> 00:18:57,803
Saya tak tahu rancangan awak
dan kami tak peduli.

289
00:18:57,886 --> 00:19:00,848
- Kami cuma ada soalan.
- Jangan tipu, polis.

290
00:19:00,931 --> 00:19:04,768
Saya datang kerana mentor saya
mungkin ada kaitan dengan gim awak.

291
00:19:04,852 --> 00:19:06,520
Mungkin awak tak tahu,

292
00:19:07,729 --> 00:19:10,774
tapi pernah dengar cerita atau tahu nama…

293
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Miyagi.

294
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Miyagi.

295
00:19:21,451 --> 00:19:24,913
Dah tengok yang ini?
Nampak macam anjing ini bercakap.

296
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Malam ini jadi makin teruk.

297
00:19:28,667 --> 00:19:31,128
Tak ada drama pun.

298
00:19:31,211 --> 00:19:32,546
Percayalah, Lee.

299
00:19:34,089 --> 00:19:37,426
Saya tahu cara perempuan fikir.
Senang nak hasut mereka.

300
00:19:41,221 --> 00:19:42,723
Kenapa Robby telefon kau?

301
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Aku pun tak tahu.

302
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
Apa sensei buat?

303
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
Curi telefon Robby.

304
00:19:50,981 --> 00:19:54,693
- Sebab dah terdesak.
- Dia terduduk atas telefon agaknya.

305
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Ada apa?

306
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Mesej daripada Miguel.

307
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Apa dia tulis?

308
00:20:04,536 --> 00:20:06,079
"Helo, sayang."

309
00:20:06,163 --> 00:20:08,749
"Tinggalkan lelaki sampah itu dan…"

310
00:20:08,832 --> 00:20:10,167
"…ikut abang gagah?"

311
00:20:12,586 --> 00:20:15,005
Robby sampah, Miguel gagah.

312
00:20:15,088 --> 00:20:18,800
Saya tulis begitu sebagai Miguel.
Saya curi telefon dia juga.

313
00:20:18,884 --> 00:20:21,094
Ya, tak susah pun nak faham.

314
00:20:21,178 --> 00:20:24,389
- Hei, apa jadi?
- Ada apa di belakang sensei?

315
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
Tangan saya saja.

316
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
Lee, telefon awak.

317
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Wah, banyaknya nombor.
Ramainya kawan awak.

318
00:20:36,401 --> 00:20:37,611
Sensei cuba pancing kami.

319
00:20:37,694 --> 00:20:39,571
Tak faham. Saya tak ada joran.

320
00:20:39,655 --> 00:20:42,699
Sensei kacau kami
dan cuba buat kami bergaduh.

321
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
Kami nak pulihkan semangat juang kamu

322
00:20:45,035 --> 00:20:47,621
supaya keadaan boleh kembali macam dulu.

323
00:20:47,704 --> 00:20:50,123
Kamu suka kami benci satu sama lain?

324
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Tak perlu sampai benci.
Setakat menyampah cukuplah.

325
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
- Sensei kata dah ikut Miyagi-Do.
- Memanglah.

326
00:20:56,129 --> 00:20:59,508
Kita di dalam dengan bantal,
coklat dan penyaman udara.

327
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Saya nak kamu benci sebagai kawan.

328
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
- Saya nak telefon Uber.
- Samalah.

329
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Tak sangka ia tak berhasil.

330
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Hei.

331
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Sensei nak murid lain marah saya?

332
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
Sensei ingat saya takut mereka?

333
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Taklah.

334
00:21:28,036 --> 00:21:30,414
Saya tak rasa awak takut sesiapa.

335
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
Saya rasa awak berlagak dan biadab.

336
00:21:33,458 --> 00:21:37,045
Kalau awak gabungkannya
dengan kemahiran dan kekuatan awak,

337
00:21:37,129 --> 00:21:39,631
awak boleh jadi peserta
paling menggerunkan

338
00:21:39,715 --> 00:21:40,882
di Sekai Taikai.

339
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
Saya tak faham.

340
00:21:44,928 --> 00:21:47,764
Salurkan kemarahan dalam diri awak

341
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
dan manfaatkannya.

342
00:21:57,733 --> 00:22:01,611
Buktikan kepada murid lain
bahawa awak yang paling handal.

343
00:22:02,321 --> 00:22:04,656
Cuma ada satu cara untuk lakukannya.

344
00:22:09,161 --> 00:22:11,955
Kenapa, Kwon? Tak puas lagi?

345
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
Aku dah tak tahan dengan kau.

346
00:22:22,132 --> 00:22:24,509
Kau cuma tahu apa yang diajar.

347
00:22:24,593 --> 00:22:27,137
Kau tak tahu fikir sendiri.

348
00:22:27,220 --> 00:22:29,014
Memanglah kau cekap.

349
00:22:29,097 --> 00:22:30,724
Tapi mudah diramal.

350
00:22:35,812 --> 00:22:36,855
Nak ke mana?

351
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Marilah.

352
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Ayuh! Lawanlah!

353
00:23:12,099 --> 00:23:15,560
Amboi, ayam tambatan nak lawan lagi.

354
00:23:16,061 --> 00:23:18,855
Cakap banyaklah, pengecut.

355
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Ini aku punya.

356
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
Saya tak perasan awak datang.
Itu serangan hendap.

357
00:24:19,708 --> 00:24:21,126
Jangan merengeklah.

358
00:24:22,586 --> 00:24:24,212
Ingatkan kamu ejen cukai.

359
00:24:24,921 --> 00:24:28,884
Saya dan lembaga hasil tak sependapat
tentang kewangan gim ini.

360
00:24:28,967 --> 00:24:30,343
Saya masih tak faham,

361
00:24:30,427 --> 00:24:33,555
kenapa Tuan Miyagi jadi
rakan kongsi lelap gim tinju?

362
00:24:34,055 --> 00:24:35,849
Dia rapat dengan datuk saya.

363
00:24:35,932 --> 00:24:38,059
Kalau ikut cerita datuk saya,

364
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
gim ini takkan wujud tanpa Miyagi.

365
00:24:40,520 --> 00:24:44,816
Tapi kenapa dia letak alamat gim ini?
Kenapa namanya pun tak sama?

366
00:24:44,900 --> 00:24:48,320
Biasanya orang ada dokumen palsu
untuk sembunyikan sesuatu.

367
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
Itu yang saya dengarlah.

368
00:24:50,363 --> 00:24:52,365
Dia tak sembunyikan apa-apa.

369
00:24:52,449 --> 00:24:56,369
- Jadi, kenapa dia tinggalkan Amerika?
- Maklumat awak salah.

370
00:24:56,995 --> 00:24:59,331
Dia lari dari Okinawa ke Amerika.

371
00:24:59,414 --> 00:25:03,502
Tak, dia lari dari Amerika.
Dengarnya sebab ada kes rompakan.

372
00:25:03,585 --> 00:25:05,587
Dia belasah siapa entah.

373
00:25:05,670 --> 00:25:08,924
Datuk saya tolong dia hilangkan diri.

374
00:25:11,676 --> 00:25:12,969
POLIS CARI PENYERANG

375
00:25:13,053 --> 00:25:14,679
Inilah beritanya.

376
00:25:14,763 --> 00:25:17,098
Saya dengar dia curi rantai mahal.

377
00:25:17,182 --> 00:25:19,351
- Wah.
- Saya tak tahu dia begitu.

378
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
Beginilah.

379
00:25:26,399 --> 00:25:29,194
Dia buat silap.
Tapi itu adat manusia, bukan?

380
00:25:30,153 --> 00:25:32,531
Datuk saya percayakan dia sepenuh nyawa.

381
00:25:33,740 --> 00:25:37,160
Dia bukannya suka puji orang.
Dia garang bukan main.

382
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Itu saja yang saya tahu.

383
00:25:51,424 --> 00:25:53,969
- Uber aku lima minit lagi.
- Aku pun.

384
00:25:54,052 --> 00:25:57,430
Pemandu aku dapat rating 4.99.

385
00:25:57,514 --> 00:25:59,933
Itu mesti dua kali ganda rating sensei.

386
00:26:00,016 --> 00:26:02,477
Tiga kali ganda ratingnya
sebagai penganjur parti.

387
00:26:07,065 --> 00:26:10,902
Tak sangka dia curi telefon mereka.
Dia ingat kita akan terpedaya.

388
00:26:11,403 --> 00:26:14,030
Tapi kau memang pernah
curi teman lelaki aku.

389
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
Aku mabuk.

390
00:26:19,286 --> 00:26:22,998
Apa-apa pun, aku tahu itu kesilapan besar.

391
00:26:23,623 --> 00:26:26,543
Tapi itu dah lebih setahun lalu.

392
00:26:26,626 --> 00:26:29,963
- Jadi tak apalah, ya?
- Cara kau balas pun tak wajar.

393
00:26:30,046 --> 00:26:32,757
Yalah, kau seorang saja yang sempurna.

394
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
- Kau serang aku di sekolah.
- Kau serang aku di prom.

395
00:26:36,052 --> 00:26:37,345
Kau pecah masuk rumah aku.

396
00:26:37,429 --> 00:26:39,431
- Aku masuk hospital!
- Berjaya.

397
00:26:39,514 --> 00:26:42,058
Aku cuba betulkan keadaan,
tapi kau serang aku lagi.

398
00:26:42,142 --> 00:26:45,020
- Tak, kau yang mulakan semua ini.
- Bagus.

399
00:26:45,103 --> 00:26:48,857
Kali pertama kita jumpa,
kau tuduh aku curi dompet mak kau.

400
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Selepas kau tahu aku tak buat,
kau tak minta maaf pun.

401
00:26:53,069 --> 00:26:55,822
Sudahlah aku budak baru
yang tak ada kawan.

402
00:26:55,905 --> 00:26:59,492
Bila aku rapat dengan seseorang,
kau sabotaj aku.

403
00:27:03,204 --> 00:27:04,497
Betul cakap kau.

404
00:27:06,166 --> 00:27:07,083
Aku minta maaf.

405
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Biar benar.

406
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
Aku cemburu dan tak percaya…

407
00:27:13,173 --> 00:27:15,133
Aku buat keputusan yang teruk.

408
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
Aku patut minta maaf.

409
00:27:19,596 --> 00:27:20,513
Dari dulu lagi.

410
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Ya…

411
00:27:24,059 --> 00:27:25,185
Aku pun minta maaf.

412
00:27:26,269 --> 00:27:28,980
Keadaan jadi melampau.
Aku mengaku aku silap.

413
00:27:30,940 --> 00:27:33,026
Aku tak patut cederakan tangan kau.

414
00:27:34,736 --> 00:27:36,112
Taklah teruk sangat.

415
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
Parutnya dah pudar.

416
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
Macam masalah antara kita. Betul tak?

417
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
Betul. Aku minta maaf sangat-sangat.

418
00:27:49,125 --> 00:27:50,085
Aku pun.

419
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
Tak guna.

420
00:27:58,968 --> 00:28:01,012
Teruknya malam ini.

421
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
Jangan sedih, sensei.

422
00:28:02,430 --> 00:28:05,058
Malam ini tak seperti yang dirancang, tapi

423
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
mungkin ini lebih elok.

424
00:28:11,856 --> 00:28:15,485
Tak tahulah apa lebih teruk,
mengetahui dia serang orang atau…

425
00:28:17,487 --> 00:28:19,197
tak tahu cerita penuh.

426
00:28:19,280 --> 00:28:22,283
Lelaki di gim itu kata
Tuan Miyagi lelaki yang baik.

427
00:28:23,076 --> 00:28:24,869
Dia memang baik, Daniel.

428
00:28:24,953 --> 00:28:29,833
Ya, lelaki baik yang merompak
dan menyerang orang.

429
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Itu cuma satu daripada sejuta cerita.

430
00:28:35,588 --> 00:28:39,801
Dia rahsiakan daripada saya,
sama macam benda lain di dalam kotak itu.

431
00:28:40,885 --> 00:28:43,388
Kita pun berahsia dengan anak, bukan?

432
00:28:44,264 --> 00:28:46,975
Nak beritahu Sam dan Anthony
tentang Cancun?

433
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
Mestilah tak.

434
00:28:50,603 --> 00:28:52,063
Apa yang jadi di Cancun?

435
00:28:52,981 --> 00:28:54,482
Awak takkan tahu.

436
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
Apa yang kita boleh buat cumalah

437
00:29:00,905 --> 00:29:04,451
manfaatkan masa yang ada
dengan orang tersayang selagi boleh.

438
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
Ya, saya tahu.

439
00:29:12,083 --> 00:29:13,418
Selamat malam, Chozen.

440
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
Selamat malam.

441
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Manfaatkan masa yang ada.

442
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
PENERBANGAN KE OKINAWA

443
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
Hanya ada satu cara

444
00:29:41,237 --> 00:29:44,616
untuk mengalahkan lawan
yang bertarung sepenuh hati.

445
00:29:47,076 --> 00:29:49,120
Dengan jadi tak berhati perut.

446
00:29:49,704 --> 00:29:52,499
Kemahiran cuma membantu setakat tertentu.

447
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Untuk menusuk hati

448
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
musuh kamu…

449
00:30:00,673 --> 00:30:02,133
kamu perlu lepaskan

450
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
semua kebencian yang terpendam.

451
00:30:13,436 --> 00:30:14,479
Dah sedia?

452
00:30:14,562 --> 00:30:15,897
Ya, sensei.

453
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Bagus.

454
00:30:19,609 --> 00:30:24,155
Sebab lawan kamu akan gunakan
segala kemahiran yang ada.

455
00:30:24,239 --> 00:30:27,242
Kalau begitu,
kita jangan tunjuk belas kasihan.

456
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Bagus.

457
00:30:33,248 --> 00:30:34,457
Panaskan badan.

458
00:30:36,835 --> 00:30:38,378
Serangan ular kapak. Mula!

459
00:30:41,297 --> 00:30:42,674
Hilang sudah gangguan.

460
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Mengagumkan.

461
00:30:46,135 --> 00:30:50,473
Kalau Kwon boleh dikawal,
tiada dojo yang mampu tewaskan kita.

462
00:30:53,142 --> 00:30:55,937
Tapi masih ada satu lagi
yang belum lengkap.

463
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Lawan!

464
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Macam itulah yang saya nak!
Apa jadi kepada mereka?

465
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
Mungkin sesi luahan malam tadi

466
00:31:18,418 --> 00:31:21,212
pulihkan apa saja
yang jejaskan prestasi mereka.

467
00:31:27,010 --> 00:31:29,178
Saya takkan ragui sensei lagi.

468
00:31:29,679 --> 00:31:32,891
Macam saya selalu cakap.
Jaga perempuan senang.

469
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
Saya tahu ada cerita lain.

470
00:31:46,237 --> 00:31:49,532
Apa-apa pun yang tuan buat
tentu ada sebabnya.

471
00:31:51,826 --> 00:31:53,953
Tapi kenapa tak cerita hal sebenar?

472
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Hei, semua. Berkumpul.

473
00:32:07,133 --> 00:32:08,718
Pengumuman baru nak mula.

474
00:32:09,594 --> 00:32:13,598
Okey, siapa nak tahu
lokasi kejohanan Sekai Taikai?

475
00:32:14,098 --> 00:32:17,101
Tahniah kerana anda berjaya
menyertai Sekai Taikai.

476
00:32:17,185 --> 00:32:20,939
Kami teruja untuk mengumumkan
tuan rumah kejohanan tahun ini.

477
00:32:21,022 --> 00:32:24,567
Seni bela diri mempunyai
sejarah yang kaya di Timur.

478
00:32:24,651 --> 00:32:28,529
Sekai Taikai telah mengadakan
banyak kejohanan di seluruh Asia.

479
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Sedapnya dim sum.

480
00:32:30,782 --> 00:32:32,075
Tapi akhir-akhir ini,

481
00:32:32,158 --> 00:32:35,912
pasukan Eropah
telah menggegarkan kejohanan,

482
00:32:35,995 --> 00:32:38,790
membawa gaya baru ke acara ini.

483
00:32:38,873 --> 00:32:39,791
Mesti Jerman.

484
00:32:39,874 --> 00:32:41,084
Di benua tersebut,

485
00:32:41,167 --> 00:32:45,505
ada satu negara yang sangat menyerlah,

486
00:32:45,588 --> 00:32:50,301
menunjukkan kemajuan dan penguasaannya
dalam acara junior dan senior.

487
00:32:51,511 --> 00:32:53,554
Saya berbesar hati mengumumkan

488
00:32:53,638 --> 00:32:55,306
Sekai Taikai tahun ini

489
00:32:55,932 --> 00:32:58,101
akan diadakan di Barcelona, Sepanyol.

490
00:33:00,520 --> 00:33:01,354
Hebatnya!

491
00:33:01,437 --> 00:33:02,438
- Bagus.
- Ya!

492
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Menariknya.

493
00:33:05,525 --> 00:33:06,985
Sebagai persediaan,

494
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
inilah syarat-syarat pendaftaran.

495
00:33:09,904 --> 00:33:13,491
Kami mahu menguji kualiti dojo anda,
bukan kuantiti.

496
00:33:13,574 --> 00:33:16,703
Setiap dojo mesti memilih
enam wakil untuk bertanding.

497
00:33:17,328 --> 00:33:18,162
Apa, enam?

498
00:33:18,246 --> 00:33:22,000
Enam peserta ini
akan menyertai acara berpasukan,

499
00:33:22,583 --> 00:33:25,211
dengan seorang kapten lelaki dan perempuan

500
00:33:25,294 --> 00:33:28,089
sebagai wakil bagi pertandingan individu

501
00:33:28,172 --> 00:33:30,717
yang akan disiarkan di seluruh dunia.

502
00:33:31,300 --> 00:33:34,637
Kami ucapkan bona sort
kepada semua pesaing.

503
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
Sehingga kita bertemu di Barcelona.

504
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
Apa maksudnya?

505
00:33:41,769 --> 00:33:43,187
Bukan semua boleh pergi.

506
00:34:43,664 --> 00:34:46,000
Terjemahan sari kata oleh FZA

