1
00:00:14,014 --> 00:00:18,852
Közeleg a Sekai Taikai! Ki kell
választanunk a 6 legkeményebb harcost.

2
00:00:19,436 --> 00:00:23,606
Nem vagyunk könnyű
helyzetben. Mindenki menne Barcelonába.

3
00:00:23,690 --> 00:00:28,236
Van, aki úgy érzi,
biztos befutó. Hogy a legjobbját nyújtja.

4
00:00:28,319 --> 00:00:30,989
És semmi vagy senki nem állítja meg.

5
00:00:31,072 --> 00:00:35,118
Mások úgy érzik, vesztesek.
És nem tudják, elég jók-e.

6
00:00:36,119 --> 00:00:38,621
Úgy érzik, kimaradnak… és lemaradnak.

7
00:00:39,539 --> 00:00:42,208
De egyenlőek az
esélyek. Bármi megtörténhet.

8
00:00:42,292 --> 00:00:44,836
Minden egyes diák kap egy esélyt.

9
00:00:46,337 --> 00:00:49,716
Tehát a selejtezők során… mindent bele!

10
00:00:49,799 --> 00:00:52,093
És nem most kell… begyávulni.

11
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
Habár egymás ellen fogunk
küzdeni… azért egy dojo vagyunk.

12
00:00:59,267 --> 00:01:06,191
-Ideje kihozni magunkból… a legjobbat!
-Na… kiben van meg, ami kell… a Top 6-ba?

13
00:01:21,164 --> 00:01:24,125
Na jó, láttok esélyt arra,
hogy nem jutunk be a Top 6-ba?

14
00:01:24,209 --> 00:01:25,752
Talán ha piros hó esik.

15
00:01:26,002 --> 00:01:28,630
Reménykedjünk, hogy nincs
olyan szakág, hogy szerénység.

16
00:01:28,713 --> 00:01:31,966
Jaj, ne már, van köztünk két
All Valley-bajnok és két második.

17
00:01:32,050 --> 00:01:36,054
Mert hát ez nem agysebészet,
igazából csak egy hely kiadó a 6-ból.

18
00:01:36,137 --> 00:01:37,639
Igen, és az pont rád vár.

19
00:01:38,389 --> 00:01:43,686
Kösz a támogatást, de megnéztem
statisztikailag, és bár… 18% az esélye,

20
00:01:43,770 --> 00:01:49,651
hogy így lesz… inkább Kenny-re fogadnék,
hisz… megvert egy az egyben. Ó. Még ha

21
00:01:49,734 --> 00:01:52,779
-szemét is volt.
-Jól van. Payne erős. De

22
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
-te is. Még ne írd le magad!
-Hm.

23
00:01:56,407 --> 00:02:00,203
Inkább olyanra koncentrálnék,
ami… tényleg elérhető. Az MIT-ra kerülni.

24
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Az előjelentkezés bármikor indulhat,
vágod?

25
00:02:03,790 --> 00:02:04,707
Ja, tudom.

26
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
Hé, haver,
ne foss már! Talán kételkedem abban,

27
00:02:08,670 --> 00:02:13,299
hogy belőlem karate világbajnok lesz,
de abban nem, hogy az MIT örül majd…

28
00:02:13,383 --> 00:02:14,801
a Bináris tesóknak!

29
00:02:15,301 --> 00:02:17,011
Úristen, kijutunk Barcelonába?

30
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
Téged hogy hagynának
itthon? Gyors vagy és ruganyos.

31
00:02:19,931 --> 00:02:23,685
Hé, neked is megvan rá az
esélyed. Robby ellen is kaptál pontot.

32
00:02:23,768 --> 00:02:24,853
Az csak mázli volt.

33
00:02:24,978 --> 00:02:25,895
Az tuti.

34
00:02:27,105 --> 00:02:28,940
Én nem reménykednék, LaRusso.

35
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
Mindketten nem
mehetünk, és… én tutira megyek.

36
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
Azta. Azt mondták, bárki esélyes.

37
00:02:34,154 --> 00:02:35,947
Aha. Majd meglátjuk.

38
00:02:47,750 --> 00:02:51,171
Jól van, ezt már elég régóta
húzzuk, ideje beszélgetnünk.

39
00:02:51,880 --> 00:02:55,300
Egyetértek. 15% emelést kérek
és hogy mi szól a szalonban.

40
00:02:55,383 --> 00:03:00,054
Te csak most jöttél, nem kapsz emelést.
Én a Sekai Taikai-ról beszélek. Ki kell

41
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
választanunk a hat legjobbat.

42
00:03:03,892 --> 00:03:08,354
Sam, Robby, Miguel, Sólyom.
Nem jó sorrend. De egyetértek.

43
00:03:08,980 --> 00:03:13,443
Hé, az ötödik Dimitrij? A kocka jó,
de kizárt, hogy Tory előtt legyen.

44
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
Tory képessége tagadhatatlan, de
elég kiegyensúlyozott a Miyagi-dóhoz?

45
00:03:17,071 --> 00:03:20,617
Egy vadállat.
Még Miyagi is előrébb sorolta volna nálad.

46
00:03:20,700 --> 00:03:24,662
Nem félt betörni alkalom adtán
egy-egy koponyát. Az enyémet se.

47
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
Hé, hé, hé, hé, Anthony?

48
00:03:28,499 --> 00:03:31,336
Ne már… Családi vakációt akarsz csinálni

49
00:03:31,419 --> 00:03:32,754
a Sekai Taikaiból?

50
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Jó, nálad ki lenne a hatodik?

51
00:03:34,547 --> 00:03:35,381
Lee.

52
00:03:35,882 --> 00:03:38,259
Devon? Azért akarod,
mert Eagle Fang rajongó.

53
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
Miért annyira fontos, hogy melyik
dojó? Azt hittem, mind Miyagi-do vagyunk.

54
00:03:41,179 --> 00:03:41,971
Így van.

55
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
Mindketten részrehajlóak vagyunk.

56
00:03:45,225 --> 00:03:47,310
De valahogy megoldást kell találnunk.

57
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
És mielőtt nemet mondasz,
mi ketten nem verekszünk.

58
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
Na és a kölykök?

59
00:03:52,815 --> 00:03:57,570
Vérengző… szabályok nélküli… Battle
Royal. A legjobb 6 megy… Barcelonába.

60
00:03:57,654 --> 00:04:00,448
Persze, pont ez kell,
mindenki monoklival és törött

61
00:04:00,949 --> 00:04:04,077
csontokkal menne.
Nem, igazságos megoldást kell találnunk.

62
00:04:04,160 --> 00:04:07,288
Szükség van egy karate szakértőre,
aki nem ismeri őket.

63
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
Van egy nagyon rossz ötletem.

64
00:04:19,467 --> 00:04:22,971
Köszöntsétek a hétvége
vendégét… Barnes sensei-t.

65
00:04:25,390 --> 00:04:26,182
Csendet!

66
00:04:28,977 --> 00:04:29,811
Már tetszik.

67
00:04:31,020 --> 00:04:35,024
Hogy elfogulatlanok maradjunk,
elhívtuk Barnes senseit, aki megfigyel…

68
00:04:35,108 --> 00:04:37,026
és kiválasztja a legjobb 6-ot.

69
00:04:37,110 --> 00:04:42,657
Az évek során mint a Bajnokság
bikája… én is vágytam a Sekai Taikai-ra.

70
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
De elbaltáztam.

71
00:04:47,954 --> 00:04:50,748
Azért vagyok most itt,
hogy veletek ne ez történjen!

72
00:04:52,125 --> 00:04:56,379
Rémtörténeteket mesélnek, akik
részt vettek… a bajnokságon.

73
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Mert erőt próbáló.

74
00:04:59,757 --> 00:05:00,883
Kiszámíthatatlan.

75
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Volt, aki meghalt. Mozgás!

76
00:05:05,471 --> 00:05:06,848
Ki áll készen rá?

77
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
Mi? De… de a bajnokságra vagy… meghalni?

78
00:05:10,601 --> 00:05:13,855
Azt teszem veletek… amit
a Sekai Taikai fog tenni.

79
00:05:15,648 --> 00:05:17,608
Megleplek titeket küzdelmekkel.

80
00:05:18,901 --> 00:05:21,195
Feszegetem a határaitokat.

81
00:05:22,864 --> 00:05:27,952
És ha netán több nebánts virág a
senseiéhez menne pityeregni… Ne!

82
00:05:29,078 --> 00:05:31,622
Teljes felhatalmazást
kaptam a selejtezőkre.

83
00:05:31,706 --> 00:05:34,208
Kiválasztás. Az… sokkal pozitívabb.

84
00:05:35,793 --> 00:05:36,711
Felkértetek.

85
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
Én azt mondtam, vagy így, vagy sehogy.

86
00:05:44,052 --> 00:05:45,345
Fel a küzdőtérre!

87
00:05:46,846 --> 00:05:47,680
Most!

88
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Ö… Barnes sensei, csak egy szóra!

89
00:06:02,278 --> 00:06:05,323
-Figyelj… Mike…
-Ez más lett, mióta legutóbb itt jártam.

90
00:06:09,577 --> 00:06:10,328
Igen.

91
00:06:10,828 --> 00:06:11,454
Jó újra itt.

92
00:06:15,375 --> 00:06:17,126
És vajon mi rossz történhetne?

93
00:06:17,752 --> 00:06:21,339
Az első kör túléléséhez látnom
kell, hogy mennyire vagytok gyorsak.

94
00:06:28,471 --> 00:06:29,055
Erősek.

95
00:06:31,891 --> 00:06:32,850
Kitartóak.

96
00:06:37,397 --> 00:06:39,273
És csapatjátékosok.

97
00:07:04,382 --> 00:07:05,383
Basszus!

98
00:07:33,619 --> 00:07:34,454
Ne!

99
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Gratulálok!

100
00:07:39,917 --> 00:07:40,585
Még éltek.

101
00:07:41,085 --> 00:07:44,714
A csapat fele mégsem élne túl
egy meccset a Sekai Taikaion.

102
00:07:45,339 --> 00:07:49,010
De 12-en… jöjjönek ki,
ha hallják a nevüket.

103
00:07:50,094 --> 00:07:50,887
Sólyom.

104
00:07:55,433 --> 00:07:56,225
Robby.

105
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
Miguel.

106
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
-Ez az!
-Sam.

107
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Tory.

108
00:08:05,443 --> 00:08:06,319
Izmos.

109
00:08:11,324 --> 00:08:11,949
Igen, te.

110
00:08:12,533 --> 00:08:13,326
Új becenevem van?

111
00:08:13,409 --> 00:08:14,243
Gyere!

112
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Új becenevem van!

113
00:08:18,414 --> 00:08:19,582
Mizu, csajok?

114
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Izmos vagyok. Örvendek.

115
00:08:21,876 --> 00:08:22,418
Oké.

116
00:08:23,711 --> 00:08:24,253
Kenny.

117
00:08:27,215 --> 00:08:27,798
Kenny.

118
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Szép volt. A tyúkot még nem kapták el.

119
00:08:31,886 --> 00:08:32,637
Nate.

120
00:08:35,264 --> 00:08:35,890
Chris.

121
00:08:39,644 --> 00:08:40,603
Három hely van.

122
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
Nekem annyi.

123
00:08:42,939 --> 00:08:43,523
Dimitrij.

124
00:08:50,696 --> 00:08:51,989
Igen. Devon.

125
00:08:56,035 --> 00:08:56,994
Az utolsó név…

126
00:08:58,704 --> 00:09:00,373
-Anthony.
-Igen!

127
00:09:00,957 --> 00:09:04,460
-Szép volt!
-Alma a fájától, mi?

128
00:09:05,127 --> 00:09:07,088
Gratulálok, legjobb 12!

129
00:09:07,171 --> 00:09:11,467
Holnap itt folytatjuk a második körrel!
A többiek…

130
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
kiestek! Sok sikert legközelebb!

131
00:09:15,680 --> 00:09:16,639
Ti ketten.

132
00:09:17,139 --> 00:09:17,807
Bátrak.

133
00:09:18,307 --> 00:09:19,225
Csak így tovább.

134
00:09:23,479 --> 00:09:25,731
A mindenit, a munka kifizetődött!

135
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Igen.

136
00:09:27,733 --> 00:09:29,777
Igen, de… a második kört nem élem túl.

137
00:09:30,987 --> 00:09:34,782
Kevesebbel nyertem All Valley-t.
A gyengébbnek… mindig van esélye.

138
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
Csak így tovább, Anthony!

139
00:09:45,960 --> 00:09:48,212
Lee, király voltál, miért vagy dühös?

140
00:09:49,463 --> 00:09:52,258
Heh… én- én megnyertem az
állóképesség próbát! De…

141
00:09:52,341 --> 00:09:54,719
mégis kinek gratulált a helyettes sensei?

142
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
Kenny-nek. A tyúk miatt.

143
00:09:58,973 --> 00:10:03,603
Samnek és Tory-nak, mert…
„bátor”?! Na és én? Én is bátor vagyok!

144
00:10:03,686 --> 00:10:07,857
-De mégis továbbjuttatott, nem?
-Ja, miután… a gerlepárokat és Sólymot,

145
00:10:07,940 --> 00:10:11,652
és már tényleg csak egy kiadó hely maradt!
Nem tudok nyerni, ha a

146
00:10:11,736 --> 00:10:12,862
bíró nem vesz észre!

147
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
Én csak… nem akarok csalódást okozni.

148
00:10:16,282 --> 00:10:20,703
Figyelj, nem fogsz csalódást
okozni. ne aggódj. Tutira bekerülsz.

149
00:10:21,954 --> 00:10:22,663
Oké?

150
00:10:54,111 --> 00:10:54,945
Az protein por?

151
00:10:55,529 --> 00:10:58,449
Ö-ö… nem. Ez… hashajtó.

152
00:10:59,200 --> 00:11:02,411
Kissé feszült vagyok, és
néhány napja nem tudok kakálni.

153
00:11:02,495 --> 00:11:03,412
Te kérsz?

154
00:11:04,205 --> 00:11:05,623
Ez undorító, Szar szájú!

155
00:11:06,540 --> 00:11:07,917
Hé! Már Izmos!

156
00:11:08,417 --> 00:11:09,418
Izmos, ja.

157
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
A Cobra Kai nem követi a szabályokat.

158
00:11:15,591 --> 00:11:18,135
Készen kell állnunk
minden aljas húzásukra.

159
00:11:18,219 --> 00:11:20,638
Mint Chong Li a
homokkal a Véres játékban?

160
00:11:21,222 --> 00:11:21,972
Pontosan.

161
00:11:23,933 --> 00:11:24,642
-Igen!
-Igen!

162
00:11:25,142 --> 00:11:25,726
Pont! Győztes!

163
00:11:29,647 --> 00:11:30,648
Sajnálom, sensei.

164
00:11:30,731 --> 00:11:32,316
Sajnálod? Mit?

165
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
Hogy nem győztem.

166
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
És ez kinek a hibája?

167
00:11:50,126 --> 00:11:50,960
Hé!

168
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
Valamelyik kocka tudja,
hogy merre van a pasim?

169
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Köszke.

170
00:12:01,595 --> 00:12:05,182
-Szép karate pizsi.
-Köszi.

171
00:12:05,975 --> 00:12:06,684
Köszi.

172
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Szia!

173
00:12:11,897 --> 00:12:15,401
Jöhet egy forró randi?
Az Islands-ben foglaltam boxot,

174
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
és lesz Bleunami… ami ízleni fog.

175
00:12:17,903 --> 00:12:21,532
Az egy… átlagos
hamburger, de kéksajt van rajta.

176
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
Arra gondoltam… ha
maradnál edzeni, áttehetjük.

177
00:12:26,704 --> 00:12:30,458
Ó, nem, nem, azt… azt…
nem kell, arany istennőm!

178
00:12:31,083 --> 00:12:33,794
Ahogy én látom…
a csalódást… könnyebb kezelni,

179
00:12:33,878 --> 00:12:36,380
ha már eleve nem sokat
várunk el magunktól.

180
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
És jutok ameddig jutok.

181
00:12:39,258 --> 00:12:40,176
Nekem megfelel.

182
00:12:40,259 --> 00:12:43,179
Gyere, menjünk, menjünk,
mert elbukjuk az asztalt!

183
00:12:43,929 --> 00:12:44,680
Fúj!

184
00:12:45,514 --> 00:12:49,018
-Fúj? Fúj? Mi- Mi fúj? Fúj?
-Ez a lúzer aura.

185
00:12:49,518 --> 00:12:51,812
Az izgató ellentéte. Nem kell egy lúzer.

186
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
Te szakítasz velem?

187
00:12:53,481 --> 00:12:54,315
Nem!

188
00:12:54,857 --> 00:12:56,233
Mert te nem vagy lúzer.

189
00:12:57,443 --> 00:12:58,527
Én bízom benned.

190
00:12:59,111 --> 00:13:02,406
De csak az számít… bízol-e… magadban.

191
00:13:05,159 --> 00:13:05,993
Oké.

192
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
Igen. Igen. Igaz. Így van.

193
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
Akkor most kimegyek…

194
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
Ühüm.

195
00:13:13,334 --> 00:13:17,171
Edzek ameddig csak kell… -Edzel.
-És megnyerem ezt a kibaszott selejtezőt!

196
00:13:17,254 --> 00:13:19,256
Jaj, istenem, de izgató!

197
00:13:20,341 --> 00:13:21,175
Oh!

198
00:13:21,675 --> 00:13:24,220
Ha esetleg mégsem… bízom magamban, hogy…

199
00:13:24,303 --> 00:13:25,179
Cssss!

200
00:13:33,813 --> 00:13:36,023
-Kösz szépen.
-Jól van. Te kész vagy?

201
00:13:36,524 --> 00:13:40,069
Már úgy születtem, ahogy az
MIT-re, Barcelonába se mész nélkülem.

202
00:13:43,155 --> 00:13:46,242
Mi van, haver? Amint szóba
kerül az MIT, leizzadsz!

203
00:13:47,660 --> 00:13:48,744
Nem jelentkeztem.

204
00:13:49,662 --> 00:13:50,496
Mi?

205
00:13:51,038 --> 00:13:52,081
Miért?

206
00:13:52,164 --> 00:13:55,751
Azon a fősulis bulin rájöttem, hogy
eddig más sulit még meg se néztem.

207
00:13:55,835 --> 00:13:58,170
A karate előtt választottuk az MIT-t.

208
00:13:58,754 --> 00:14:00,673
De hátha van egy jobb suli.

209
00:14:00,756 --> 00:14:03,384
É-értem, de… az MIT elég jó.

210
00:14:03,467 --> 00:14:05,845
Tudom. Dimitrij is ezt
szajkózza, megőrjít.

211
00:14:07,179 --> 00:14:10,099
Mondd el neki.-- Ja.

212
00:14:13,143 --> 00:14:14,520
Tizenkettő, gyertek!

213
00:14:16,272 --> 00:14:18,607
A mai kihívás… egy Battle Royal.

214
00:14:19,525 --> 00:14:20,860
A szabályok egyszerűek.

215
00:14:21,360 --> 00:14:24,613
Védd meg a szalagod, lopd el a másikét!

216
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Ha a szalagod elveszik, kiestél!

217
00:14:29,326 --> 00:14:32,997
A végén, akinek a legtöbb
szalagja van… megy Barcelonába.

218
00:14:33,497 --> 00:14:37,251
A többieknek… a teljesítményét értékelem.

219
00:14:37,835 --> 00:14:38,794
2 percetek van.

220
00:14:39,295 --> 00:14:39,962
Egy tipp.

221
00:14:40,045 --> 00:14:41,213
Ma tartsd szemmel Devont.

222
00:14:41,297 --> 00:14:42,631
Jó, figyelek mindenkit.

223
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Kész?

224
00:14:53,726 --> 00:14:54,268
És harc!

225
00:15:25,215 --> 00:15:26,550
Nem menekülsz, LaRusso!

226
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Baszd meg!

227
00:15:40,689 --> 00:15:41,565
Bocs, haver!

228
00:15:48,530 --> 00:15:50,074
Hé! Láttad? Menő, nem?

229
00:15:50,574 --> 00:15:52,826
Hányszor kell még elmondanom? Kussolj!

230
00:15:52,910 --> 00:15:54,578
Mi ez a hangnem, haver?

231
00:15:54,662 --> 00:15:56,330
Nézd, egy bajnokkal
beszélsz, tudom, mit csinálok.

232
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
Hát én is bajnok vagyok.

233
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
A völgyben.

234
00:16:00,334 --> 00:16:02,670
-Én az országban.
-Ne szidd a völgyet, haver!

235
00:16:02,753 --> 00:16:03,796
Johnny!

236
00:16:04,296 --> 00:16:05,047
Mit csinálsz?

237
00:16:07,049 --> 00:16:08,050
Mi? Áh…

238
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Háh.

239
00:16:11,762 --> 00:16:12,429
Baszki!

240
00:16:16,558 --> 00:16:18,185
Oké, haver, kettő-kettő.

241
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
Megvagy, ez kettő-e…

242
00:16:21,981 --> 00:16:23,107
Basszus, haver!

243
00:16:23,607 --> 00:16:24,191
Hopp!

244
00:16:24,942 --> 00:16:27,528
-Egy-egy.
-Ne-ne-ne-ne-ne-ne-ne!

245
00:16:31,740 --> 00:16:33,409
-Bocs, haver!
-Baszki!

246
00:16:38,080 --> 00:16:41,417
A gyengébbnek is van esélye.
A gyengébbnek is van esélye.

247
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Azt hitted, van esélyed?

248
00:16:53,345 --> 00:16:54,013
Mázlid volt.

249
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
Idő! Vége!

250
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Igen!

251
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Anthony.

252
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
-Ó! Baszki bocs, LaRusso.
-Semmi baj.

253
00:17:10,320 --> 00:17:11,613
Jól vagy?

254
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
Ha nem világos, LaRusso, kiestél!

255
00:17:14,825 --> 00:17:15,576
Szép volt, Kenny.

256
00:17:16,368 --> 00:17:18,579
Ez komoly? A fiam orra vérzik.

257
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Akkor szokj hozzá, Daniel… mert a
Sekai Taikai ennél még keményebb lesz.

258
00:17:23,042 --> 00:17:27,046
Mi az isten van veled? Olyan,
mintha újra Rosszfiú Barnes lennél.

259
00:17:27,129 --> 00:17:32,092
Igen? Lehet, hogy ez jó dolog! Ha a régi
énem lennék, Silver talán nem égette volna

260
00:17:32,593 --> 00:17:33,719
porig az üzletemet!

261
00:17:36,388 --> 00:17:37,514
Lássuk a szalagokat!

262
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
Gyerünk!

263
00:17:48,692 --> 00:17:50,402
Jól van, megvan a legjobb 4!

264
00:17:50,903 --> 00:17:51,695
Tory.

265
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
Robby. Sam. Miguel.

266
00:17:55,824 --> 00:17:57,951
Ti mentek Barcelonába.

267
00:18:00,204 --> 00:18:03,999
Itt is holtverseny.
Ma este újra átolvasom a jegyzeteimet…

268
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
összesítem a pontokat.

269
00:18:06,210 --> 00:18:07,836
Reggel megmondom, ki megy még.

270
00:18:09,254 --> 00:18:10,089
Úh!

271
00:18:13,801 --> 00:18:16,804
Hé! Mi a baj? Barnes végig figyelt téged.

272
00:18:16,887 --> 00:18:20,724
Ja… de lemaradt a jó pillanataimról.

273
00:18:21,225 --> 00:18:24,478
Nem tudom, hogy közben miről veszekedtek…
de meglepne,

274
00:18:24,561 --> 00:18:27,314
ha ezután a szarakodás
után engem választana.

275
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Jól van.

276
00:18:33,654 --> 00:18:36,156
Úgy tűnik, elállt a vérzés. Túléled.

277
00:18:36,740 --> 00:18:38,325
Meg akarod nézni, hogy ki nyert?

278
00:18:40,077 --> 00:18:42,996
Hé, csak vérzett az orrod, látnod
kellett volna, amikor beterített a

279
00:18:43,080 --> 00:18:45,290
-spagetti…
-Miért nem voltál őszinte?

280
00:18:45,874 --> 00:18:46,583
Mi?

281
00:18:47,084 --> 00:18:51,421
Elhitetted velem, hogy tényleg van
esélyem, és most mindenki bohócnak hisz.

282
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
Nem, ez nem igaz.

283
00:18:53,090 --> 00:18:54,883
Bármit csinálok… nem nyerhetek.

284
00:18:55,467 --> 00:18:56,426
Anthony.

285
00:18:56,927 --> 00:19:00,055
Győzni, veszíteni… nem ez számít.

286
00:19:00,139 --> 00:19:03,559
Továbbra is tegyél meg
mindent, és mindenki tisztelni fog.

287
00:19:04,643 --> 00:19:05,561
Most haza megyek.

288
00:19:06,061 --> 00:19:07,563
De… Anthony.

289
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
Hé, haver, klassz a hely!

290
00:19:29,918 --> 00:19:33,964
Csak elnézést akarok
kérni, amiért… beléd kötöttem.

291
00:19:35,090 --> 00:19:40,762
Semmi gond. Nehéz lehet egy alfahímnek,
mint neked… egy nagyobbat látni.

292
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
Hát azt nem mondanám.

293
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
Nem elnézést akartál kérni.

294
00:19:46,810 --> 00:19:49,146
Hanem hogy megtudd, Devon bejut-e.

295
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
Jó, és igen?

296
00:19:51,648 --> 00:19:52,232
Nem.

297
00:19:53,442 --> 00:19:55,527
Sőt mi több, ő a lista legalján van.

298
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Csak nem most kezdte?

299
00:19:57,738 --> 00:19:58,822
Mind most kezdték.

300
00:19:59,573 --> 00:20:00,657
De ő gyorsan tanul.

301
00:20:01,241 --> 00:20:03,869
Hát… talán nem jó dolgot tanul.

302
00:20:05,913 --> 00:20:07,623
Ez meg mit akar jelenteni?

303
00:20:09,875 --> 00:20:14,379
A Miyagi-dósok jók a…
katában… meditációban, ilyen szarokban.

304
00:20:14,463 --> 00:20:18,008
Ettől nem lesznek igazán erős diákok,
nem igaz?

305
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
Megmutassam, hogy mi az erő?

306
00:20:21,720 --> 00:20:22,429
Ez cuki, Johnny.

307
00:20:22,930 --> 00:20:24,389
Mármint van tehetséged.

308
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
De más a felépítésem.

309
00:20:27,309 --> 00:20:28,101
Ja, te más vagy.

310
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
Csak egy felbérelhető bohóc.

311
00:20:33,065 --> 00:20:34,524
Bohóc? Hm…

312
00:20:35,901 --> 00:20:39,321
Hát… de ez jobb, mintha puhapöcs lennék.

313
00:21:26,159 --> 00:21:27,953
Megmondtam, puhapöcs:

314
00:21:28,495 --> 00:21:31,206
a karatétok egy vicc. Véged!

315
00:21:43,552 --> 00:21:44,761
Elég! Győztél!

316
00:21:45,470 --> 00:21:46,263
Győztél!

317
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
Nagyon sajnálom, haver.

318
00:21:53,937 --> 00:21:54,855
Az én hibám.

319
00:21:57,482 --> 00:22:03,363
Mióta visszahoztátok a karatét az
életembe, azóta… verekedni akarok.

320
00:22:03,447 --> 00:22:07,743
Talán azt reméltem,
hogy ezzel… visszakaphatom az…

321
00:22:07,826 --> 00:22:10,329
az erőt, amit régen éreztem.

322
00:22:12,080 --> 00:22:12,956
Ismerem ezt.

323
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
Tegyél meg valamit!

324
00:22:19,379 --> 00:22:23,342
Nézd át a kis jegyzeteidet…
kezeld Devont is egyenlő eséllyel.

325
00:22:24,634 --> 00:22:25,510
Érted?

326
00:22:26,386 --> 00:22:28,930
Szívesség… rosszfiúk egymás között.

327
00:22:44,780 --> 00:22:49,201
Miért hívott ki ide Barnes? A dojóban
is elmondhatta volna a maradék kettőt.

328
00:22:49,284 --> 00:22:51,953
-Ja. A vesztesek minek jöttek ide?
-Hé.

329
00:22:52,579 --> 00:22:54,247
Hogy lásd, milyen a győzelem.

330
00:22:57,125 --> 00:22:57,709
Jó reggelt!

331
00:22:58,460 --> 00:22:59,336
Hát egyelőre!

332
00:23:00,337 --> 00:23:01,338
Gyertek ide!

333
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Mindenki itt van?

334
00:23:03,090 --> 00:23:04,216
Igen, mindenki.

335
00:23:04,841 --> 00:23:05,634
Jó.

336
00:23:06,676 --> 00:23:08,762
Tegnap átnéztem a jegyzeteimet.

337
00:23:09,888 --> 00:23:12,182
Hogy a 4 esélyes egyenlő esélyt kapjon.

338
00:23:15,143 --> 00:23:18,271
Úgy láttam… hogy kicsi a különbség.

339
00:23:19,231 --> 00:23:23,819
Ezért… kaptok még egy
lehetőséget, hogy bizonyítsatok.

340
00:23:24,569 --> 00:23:28,240
Két zászló… van mélyen az erdőben.

341
00:23:28,949 --> 00:23:31,576
Aki visszahozza… győz.

342
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Csak ennyi?

343
00:23:34,079 --> 00:23:36,873
Mi van, ha ketten
egyszerre találnak meg egyet?

344
00:23:36,957 --> 00:23:37,749
Megküzdenek.

345
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
Vannak kint bírók?

346
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Nincsenek. Maguk lesznek.

347
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
-De… hogyan…?
-Objektívabb nem is lehetne,

348
00:23:44,631 --> 00:23:46,091
ebbe még Barnes sem szól bele.

349
00:23:46,675 --> 00:23:49,719
A győzelem… a
legfontosabb, ennyire egyszerű.

350
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
10 perc múlva.

351
00:23:52,973 --> 00:23:54,349
Nyújtsatok, pisiljetek,

352
00:23:54,433 --> 00:23:59,479
hívjátok anyut… Ha
visszaértek… kezdünk is.

353
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
Na jó, klassz, nem?

354
00:24:07,696 --> 00:24:08,697
Még egy esély.

355
00:24:09,281 --> 00:24:10,657
Ja, nagyon szuper.

356
00:24:11,616 --> 00:24:14,536
De Kenny gyorsabb, Dimitrij…
nagyobb, és Sólyom tapasztaltabb.

357
00:24:14,619 --> 00:24:17,622
Hé! Született menő vagy.

358
00:24:18,206 --> 00:24:21,918
Tudtam, amikor megláttalak a
vitaesten, senki sem vérengzőbb nálad.

359
00:24:22,002 --> 00:24:25,422
Tegyél meg mindent…
amit csak tudsz. Érted?

360
00:24:28,341 --> 00:24:29,050
Igen, sensei.

361
00:24:36,016 --> 00:24:36,558
Hű!

362
00:24:37,142 --> 00:24:39,978
Haver, ezt láttad?
Az MIT teljesen átalakítja a

363
00:24:40,061 --> 00:24:43,440
robotika programját,
vagyis… ez elképesztő, mert…

364
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
Várj. Nem iratkoztál
fel a RoboTeam emailre?

365
00:24:48,111 --> 00:24:51,990
A RoboKupa verseny elkezdődik,
amint belépünk a campusra, Eli, muszáj…

366
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Nem jelentkeztem.

367
00:24:54,743 --> 00:24:55,577
Hé!

368
00:24:56,661 --> 00:24:58,413
-Mi?
-Nagyon sajnálom, már…

369
00:24:58,497 --> 00:25:01,291
már mondani akartam, de…

370
00:25:01,374 --> 00:25:04,294
Akartad? Gyerekkorunk óta
álmodozunk az MIT-ról. Sőt már korábban.

371
00:25:04,377 --> 00:25:05,545
Érdekel más is.

372
00:25:06,296 --> 00:25:08,381
-Azután a buli után én…
-Hé!

373
00:25:09,007 --> 00:25:13,136
-Egy suliba járnál… Kylerrel?
-Mi? Nem, nem, Jézus, nem.

374
00:25:13,637 --> 00:25:16,431
A buliban… rájöttem,
hogy vár az egész világ.

375
00:25:17,682 --> 00:25:19,267
És talán az MIT-ra megyek…

376
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
-Később, de…
-Jó, de tudod, hogy az esélyeid nagyban

377
00:25:22,812 --> 00:25:25,774
csökkenek az előjelentkezés nélkül, igaz?
Ezt vágod?

378
00:25:25,857 --> 00:25:28,360
-Na jó, nem tetszik, hogy kioktatsz.
-Nekem meg nem tetszik,

379
00:25:28,443 --> 00:25:30,278
hogy teljesen meghülyültél.

380
00:25:30,362 --> 00:25:35,617
De én nem vagyok egy kontrollmániás barom.
Az MIT iránti rajongásod kurva idegesítő!

381
00:25:35,700 --> 00:25:36,826
Idegesít?

382
00:25:37,327 --> 00:25:41,248
Én… Na jó, jól van, hát… ígérem, hogy
többé nem idegesítelek, na mit szólsz? Nem

383
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
-gáz, semmi gond. Ennyi.
-Nem, én…

384
00:26:34,634 --> 00:26:35,427
Rajt!

385
00:27:23,725 --> 00:27:26,978
Tegnap…
tényleg így kellett kezelni Anthony-t?

386
00:27:27,062 --> 00:27:29,606
Belerúgni, amikor a földön fekszik?

387
00:27:30,732 --> 00:27:32,609
Bocs, egy fasz voltam.

388
00:27:33,318 --> 00:27:37,113
Vagyis, Daniel, ez a dolog
tényleg felszínre hozta a démonjaimat.

389
00:27:37,989 --> 00:27:41,951
De a legtöbbet kiventilláltam,
amikor tegnap verekedtünk Johnny-val.

390
00:27:42,577 --> 00:27:43,411
Mi?

391
00:27:44,579 --> 00:27:46,164
Mi a fenéről beszélsz?

392
00:27:54,964 --> 00:27:56,466
Nem láttátok a hashajtómat?

393
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Kenny kemény dió.

394
00:28:14,275 --> 00:28:15,193
Devon megoldja.

395
00:28:22,617 --> 00:28:24,494
Baszki! Hé, Kenny nyert!

396
00:28:34,003 --> 00:28:37,132
-Oh! Ne-ne-ne-ne! Hé!
-Nem hiszem, hogy bejut.

397
00:28:37,632 --> 00:28:40,885
Nyisd ki, lécci! Lécci,
nekem… be kell mennem, lécci, áh!

398
00:28:40,969 --> 00:28:42,053
Lécci, nyisd ki!

399
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
Valaki megkapta a barna övét.

400
00:28:51,187 --> 00:28:51,730
Johnny!

401
00:28:54,983 --> 00:28:56,359
-Mi ez a szag?
-Húzz el!

402
00:29:00,864 --> 00:29:03,450
Srácok! Devon. Ő nyert.

403
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
Hol van Kenny?

404
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
Te követtél engem?

405
00:29:23,928 --> 00:29:28,975
Nem tudtam, hogy te is épp erre jöttél.
Talán ha egyeztettünk volna! Várj csak!

406
00:29:29,058 --> 00:29:30,351
Nem számítana, ugye?

407
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
Remek. Most már
Barcelonába sem megyünk együtt.

408
00:29:33,730 --> 00:29:34,147
Oké.

409
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
Ez hogy tetszik, mi?

410
00:30:01,758 --> 00:30:03,176
Bocs, nem akartalak így megrúgni.

411
00:30:03,259 --> 00:30:06,554
Semmi baj, semmi baj! Amúgyse
akartam veled menni Barcelonába.

412
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
Ó, nem gondolod komolyan.

413
00:30:43,174 --> 00:30:43,800
Dimitrij.

414
00:30:53,351 --> 00:30:54,227
Ez az!

415
00:30:57,021 --> 00:30:59,732
Bemutatom a Miyagi-Do
Sekai Taikai csapatát!

416
00:31:00,650 --> 00:31:01,192
Miguel!

417
00:31:05,363 --> 00:31:05,989
Sam.

418
00:31:08,908 --> 00:31:09,659
Robby.

419
00:31:10,869 --> 00:31:11,703
-Bumm!
-Tory!

420
00:31:15,164 --> 00:31:16,541
Immár Devon.

421
00:31:18,918 --> 00:31:19,627
És Dimitrij.

422
00:31:32,807 --> 00:31:33,725
Sok sikert!

423
00:31:42,317 --> 00:31:43,234
Sajnálom.

424
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
Á, úgy tűnik, jobb kedved lett.

425
00:31:47,238 --> 00:31:52,410
Ja, hát ö… ami Kenny-vel történt,
az… az orrom nem volt olyan durva.

426
00:32:01,085 --> 00:32:01,961
Hé, ö…

427
00:32:03,755 --> 00:32:08,509
-Jól vagy? Hallottam a… ö… balesetről.
-Nem baleset volt.

428
00:32:09,886 --> 00:32:11,888
Hanem LaPúzó.

429
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
Hashajtót tett a vizembe.

430
00:32:17,352 --> 00:32:20,396
-De miért tenne ilyet?
-Még dühös, amiért kiütöttem.

431
00:32:21,522 --> 00:32:23,024
Elmondod a sensei-eknek?

432
00:32:25,276 --> 00:32:26,945
Az apja amúgy se hinne nekem.

433
00:32:31,574 --> 00:32:32,951
Sajnálom… Kenny.

434
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
Hé.

435
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Sikerült.

436
00:32:50,802 --> 00:32:51,928
Büszke vagyok rád.

437
00:32:52,428 --> 00:32:52,845
Kösz.

438
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Megjött a kocsi.

439
00:32:55,682 --> 00:32:56,599
Viszlát.

440
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Jól vagy, Johnny?

441
00:33:03,731 --> 00:33:04,482
Naná.

442
00:33:04,983 --> 00:33:06,818
A járulékos vesztességgel együtt?

443
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
Tudjuk, hogy Sólyomnak kellene mennie.

444
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Hallottam a bunyódról Barnes-szal.

445
00:33:14,450 --> 00:33:17,203
Ki kellett Eagle
Fang-ezned magadnak, amit akartál.

446
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
Csak dőltem volna hátra?

447
00:33:20,081 --> 00:33:24,127
A Miyagi-do logóval a hátamon is…
harcolok azokért, akiket szeretek.

448
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
És hova vezetett mindez?

449
00:33:26,421 --> 00:33:29,215
Tényleg hiszel abban… hogy
a legerősebb a csapatunk?

450
00:33:29,966 --> 00:33:33,011
-Mindent megoldanak.
-Reménykedjünk.

451
00:33:33,094 --> 00:33:36,347
Mert fogalmunk sincs, mivel nézünk szembe.

