1
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
世界大賽就快到了

2
00:00:16,266 --> 00:00:18,852
我們要選出六名最屌的選手

3
00:00:19,436 --> 00:00:21,354
決定人選讓人傷透腦筋

4
00:00:21,438 --> 00:00:23,606
我們知道你們都想去巴塞隆納

5
00:00:23,690 --> 00:00:25,608
有些人自認為穩操勝券

6
00:00:26,609 --> 00:00:30,864
實力一等一，人擋殺人，佛擋殺佛

7
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
有些人認為自己是以小搏大

8
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
不確定夠不夠格

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,830
覺得被冷落、拋在後頭

10
00:00:39,622 --> 00:00:42,208
但你們其實是公平競爭，凡事皆可能

11
00:00:42,292 --> 00:00:44,836
人人有機會

12
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
所以在我們評估的同時
你們要發揮所長

13
00:00:49,674 --> 00:00:52,218
現在不是示弱的時候

14
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
儘管要互相競爭

15
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
大家還是同門師兄弟姊妹

16
00:00:59,309 --> 00:01:02,812
是時候發揮各位的最大潛力了

17
00:01:02,896 --> 00:01:06,900
好，你們哪個有資格擠進前六強？

18
00:01:14,157 --> 00:01:19,662
《眼鏡蛇道館》

19
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
有人覺得我們可能打不進前六強嗎？

20
00:01:24,125 --> 00:01:25,919
除非天下紅雨

21
00:01:26,002 --> 00:01:28,755
但願不要有比謙虛的大賽囉

22
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
拜託，我們包辦了
四個全谷盃冠亞軍耶

23
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
你一定會上

24
00:01:33,635 --> 00:01:36,054
其實只有第六人選有爭奪機會

25
00:01:36,137 --> 00:01:37,847
對啊，一定是你的囊中物

26
00:01:38,431 --> 00:01:41,684
感謝你的支持，但我分析過數據

27
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
雖然有18%的機率會被你說中

28
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
但勝率還是肯尼佔優勢

29
00:01:46,523 --> 00:01:48,566
畢竟他曾正面交鋒打贏過你

30
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
不過他有出陰招啦

31
00:01:50,985 --> 00:01:53,822
好，佩恩有實力，但你也有

32
00:01:53,905 --> 00:01:55,115
不要隨便放棄

33
00:01:55,949 --> 00:01:59,452
我比較想專心在做得到的目標上

34
00:01:59,536 --> 00:02:00,787
進入麻省理工

35
00:02:00,870 --> 00:02:03,373
提前申請入學的結果隨時會出爐

36
00:02:03,873 --> 00:02:04,707
我知道

37
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
振作點，別害怕

38
00:02:07,377 --> 00:02:10,380
我雖然沒有
成為世界空手道冠軍的信心

39
00:02:10,463 --> 00:02:14,551
但我知道麻省理工
不可能拒絕二進位兄弟

40
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
天啊，真希望我們能去巴塞隆納

41
00:02:17,053 --> 00:02:18,471
你不可能被留在家裡

42
00:02:18,555 --> 00:02:20,014
你出手快速、反應敏捷

43
00:02:20,098 --> 00:02:22,350
你跟我一樣有機會

44
00:02:22,433 --> 00:02:23,726
我看到你擊中羅比得分了

45
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
那拳只是走運而已

46
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
說得沒錯

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
拉盧索，要我就不會抱太大期望

48
00:02:29,315 --> 00:02:30,441
一山容不下二虎

49
00:02:30,525 --> 00:02:31,943
而我一定會上

50
00:02:32,026 --> 00:02:34,154
師父說人人有機會

51
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
好啊，那就看你怎麼把握囉

52
00:02:36,906 --> 00:02:39,701
（拉盧索車業）

53
00:02:47,792 --> 00:02:51,171
這件事拖得太久，我們也該談了

54
00:02:51,880 --> 00:02:52,714
我同意

55
00:02:52,797 --> 00:02:55,633
我要加薪15%，還要控制展示廳音樂

56
00:02:55,717 --> 00:02:57,760
你還是新人，不用想加薪

57
00:02:57,844 --> 00:02:59,596
我說的是世界大賽

58
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
我們必須選出前六強徒弟

59
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
小莎、羅比、米格、老鷹

60
00:03:05,935 --> 00:03:08,479
順序我不認同，但人選沒問題

61
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
等等，你的第五人選是迪米崔？

62
00:03:11,316 --> 00:03:13,443
阿宅雖然手長腳長，但不可能贏朵利

63
00:03:13,526 --> 00:03:14,944
朵利的實力無庸置疑

64
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
但她的平衡度能貫徹宮城道嗎？

65
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
她是一頭猛獸

66
00:03:18,239 --> 00:03:20,116
就連宮城本人都會覺得她比你強

67
00:03:20,783 --> 00:03:23,411
他可不怕把人打得頭破血流

68
00:03:23,912 --> 00:03:24,913
包括我的

69
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
等等…安東尼？

70
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
別鬧了

71
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
你是想把世界大賽
當成拉盧索家庭旅遊嗎？

72
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
那你的第六人選是誰？

73
00:03:34,547 --> 00:03:35,423
小李

74
00:03:35,506 --> 00:03:38,176
德雯？你要她只是因為
她是正宗鷹牙弟子

75
00:03:38,259 --> 00:03:41,054
你幹嘛這麼介意門派經歷？
我們不都是宮城道嗎？

76
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
是啊

77
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
看來我們都會偏心

78
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
得想個辦法解決這個問題

79
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
不用說，你跟我不可能單挑

80
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
好，那徒弟們呢？

81
00:03:52,815 --> 00:03:55,652
不講規則的殘酷大亂鬥

82
00:03:55,735 --> 00:03:57,570
撐到最後的六人就能去巴塞隆納

83
00:03:57,654 --> 00:04:00,865
好喔，我們最需要
徒弟們黑眼圈、斷胳膊

84
00:04:00,949 --> 00:04:03,284
不行，我們得找個公平解決方法

85
00:04:03,785 --> 00:04:07,705
得找個不認識我們徒弟的空手道專家

86
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
我有個餿主意

87
00:04:19,509 --> 00:04:22,971
請歡迎本週末嘉賓：巴恩斯師父

88
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
-那傢伙不是也在希維爾家大戰？
-安靜！

89
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
我喜歡這傢伙

90
00:04:31,020 --> 00:04:32,605
為了保持公正

91
00:04:32,689 --> 00:04:34,941
我們請來巴恩斯師父負責觀察

92
00:04:35,024 --> 00:04:37,026
然後選出我們的前六強

93
00:04:37,110 --> 00:04:39,654
我在身為大賽夢魘的歲月裡

94
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
一心只想打進世界大賽

95
00:04:44,242 --> 00:04:45,410
但我錯失了機會

96
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
我要來確保你們都能抓緊機會

97
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
我所認識的每個參賽者

98
00:04:54,961 --> 00:04:56,796
都留下了可怕經歷

99
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
這門大賽很激烈

100
00:04:59,799 --> 00:05:00,925
難以預測

101
00:05:02,260 --> 00:05:03,219
甚至有人喪命

102
00:05:03,303 --> 00:05:04,387
讓開！

103
00:05:05,972 --> 00:05:07,265
有誰準備好了？

104
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
等等，是準備要參賽還是準備要死？

105
00:05:10,601 --> 00:05:14,272
我會讓你們受到猶如世界大賽的洗禮

106
00:05:15,648 --> 00:05:17,567
我會讓你們措手不及

107
00:05:18,943 --> 00:05:21,154
我會把你們逼到極限

108
00:05:22,905 --> 00:05:26,993
如果有溫室小花想哭著找師父告狀

109
00:05:27,577 --> 00:05:28,411
別想

110
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
我已經一手掌握淘汰大權

111
00:05:31,706 --> 00:05:34,208
是選拔，我們盡量保持正面思維

112
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
是你來找我的

113
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
說好了不照我的做法就拉倒

114
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
上對練台

115
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
立刻動作！

116
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
巴恩斯師父，我想先說幾句話

117
00:06:02,320 --> 00:06:03,154
聽著，麥克

118
00:06:03,237 --> 00:06:05,323
這裡跟我上次造訪時長得不太一樣

119
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
對，能舊地重遊真不錯

120
00:06:15,375 --> 00:06:17,168
這方法絕對萬無一失，對吧？

121
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
若想熬過第一回合

122
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
就得展現驚人速度

123
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
力道

124
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
耐力

125
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
以及團隊精神

126
00:07:03,965 --> 00:07:04,799
幹

127
00:07:37,665 --> 00:07:39,459
恭喜

128
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
你們沒死

129
00:07:41,085 --> 00:07:44,714
不過還是有半數
無法在世界大賽撐過一場比賽

130
00:07:45,423 --> 00:07:46,549
以下12個可能人選

131
00:07:47,258 --> 00:07:49,218
叫到名字就上來

132
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
老鷹

133
00:07:54,932 --> 00:07:56,225
羅比

134
00:07:58,227 --> 00:07:59,395
米格

135
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
小莎

136
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
朵利

137
00:08:05,443 --> 00:08:06,486
肌肉棒

138
00:08:07,570 --> 00:08:08,571
什麼？

139
00:08:10,823 --> 00:08:11,949
就是你

140
00:08:12,033 --> 00:08:13,326
我換新綽號了？

141
00:08:13,409 --> 00:08:14,243
上台

142
00:08:14,327 --> 00:08:15,786
我有新綽號了耶

143
00:08:18,414 --> 00:08:21,501
小姐們好，我叫肌肉棒，幸會

144
00:08:21,584 --> 00:08:22,418
沒關係

145
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
肯尼

146
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
肯尼

147
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
做得好，從來沒人成功抓到雞

148
00:08:31,886 --> 00:08:33,221
內特

149
00:08:34,722 --> 00:08:35,890
克里斯

150
00:08:36,557 --> 00:08:38,100
讚哦，克里斯

151
00:08:39,644 --> 00:08:40,728
只剩三個名額

152
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
我無望了

153
00:08:42,730 --> 00:08:43,648
迪米崔

154
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
對哦，德雯

155
00:08:56,077 --> 00:08:57,078
最後一位

156
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
安東尼

157
00:08:59,455 --> 00:09:00,373
讚

158
00:09:02,708 --> 00:09:04,460
服不服啊？

159
00:09:05,127 --> 00:09:06,837
恭喜各位12強

160
00:09:06,921 --> 00:09:09,257
明天回來這裡進行第二回合

161
00:09:09,840 --> 00:09:12,093
至於剩下的人，你們出局了

162
00:09:12,760 --> 00:09:13,761
下次再加把勁

163
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
你們兩個

164
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
夠猛，繼續保持

165
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
看看你，努力有回報了

166
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
對啊

167
00:09:27,358 --> 00:09:29,860
但我不可能通過下一回合

168
00:09:30,987 --> 00:09:32,822
我贏得全谷盃時，比你還更沒把握

169
00:09:32,905 --> 00:09:34,782
永遠別低估以小搏大的機會

170
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
安東尼，繼續加油

171
00:09:40,997 --> 00:09:42,081
做得好，羅比

172
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
小李，你的表現可圈可點
幹嘛一臉不爽？

173
00:09:49,505 --> 00:09:51,757
我贏了耐力挑戰

174
00:09:52,258 --> 00:09:54,927
但代班師父稱讚的是誰？

175
00:09:55,970 --> 00:09:58,556
肯尼，因為他抓到雞

176
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
還有小莎和朵利的“夠猛”

177
00:10:01,225 --> 00:10:03,603
那我呢？我也很猛啊

178
00:10:03,686 --> 00:10:05,771
他有讓你進入下一回合，對吧？

179
00:10:05,855 --> 00:10:08,065
對，但扣掉兩對俠侶和老鷹之後

180
00:10:08,149 --> 00:10:10,318
其實只有一個名額可以爭奪

181
00:10:10,818 --> 00:10:12,862
要是裁判看不到我，我不可能贏

182
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
我只是不想讓你失望

183
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
聽著，你不可能讓我失望

184
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
別擔心，你一定能打進去

185
00:10:21,829 --> 00:10:22,663
知道嗎？

186
00:10:54,111 --> 00:10:54,945
那是蛋白粉嗎？

187
00:10:56,072 --> 00:10:58,491
不是，是瀉藥

188
00:10:59,241 --> 00:11:01,702
我最近壓力很大，好幾天大不出來

189
00:11:02,536 --> 00:11:03,371
要喝嗎？

190
00:11:04,205 --> 00:11:05,623
臭屌，你好噁

191
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
喂，我現在叫做肌肉棒

192
00:11:08,417 --> 00:11:09,502
好喔，肌肉棒

193
00:11:12,338 --> 00:11:14,507
眼鏡蛇道館的玩法不一樣

194
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
我們必須對他們的賤招做好萬全準備

195
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
就像《血點》裡
康利朝范達美的眼睛撒沙子

196
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
沒錯

197
00:11:23,933 --> 00:11:25,309
-好耶
-勝出

198
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
對不起，師父

199
00:11:30,731 --> 00:11:32,400
為什麼道歉？

200
00:11:32,483 --> 00:11:33,943
我沒打贏

201
00:11:34,026 --> 00:11:35,611
那是誰的錯？

202
00:11:52,378 --> 00:11:55,172
有哪個阿宅能告訴我男友在哪嗎？

203
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
謝謝

204
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
這身空手道睡衣帥哦

205
00:12:04,181 --> 00:12:06,434
謝謝稱讚…

206
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
要去纏綿約會了嗎？

207
00:12:13,149 --> 00:12:17,403
我在島語餐廳訂了角落座位
還為你訂製了一個藍海嘯堡

208
00:12:17,903 --> 00:12:21,532
其實就是普通漢堡，不過有加藍起司

209
00:12:22,992 --> 00:12:25,745
其實如果你得特訓
我們可以改天再約

210
00:12:26,746 --> 00:12:30,458
不用，沒那個必要，女神

211
00:12:31,125 --> 00:12:32,418
我個人認為

212
00:12:32,501 --> 00:12:36,380
不要抱持太大期望，就不會太失望

213
00:12:37,214 --> 00:12:40,176
我已經盡力了，被淘汰也不遺憾

214
00:12:40,259 --> 00:12:42,720
走吧，訂位的保留時間有限

215
00:12:43,846 --> 00:12:44,680
好噁

216
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
好噁？什麼東西很噁？

217
00:12:47,641 --> 00:12:49,268
這股廢物氣息

218
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
害我都性冷感了，我不跟廢物交往

219
00:12:52,396 --> 00:12:53,397
你要跟我分手？

220
00:12:53,481 --> 00:12:54,315
不是

221
00:12:54,899 --> 00:12:56,233
因為你不是廢物

222
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
我對你有信心

223
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
但也要你對自己有信心才有意義

224
00:13:05,117 --> 00:13:05,951
好

225
00:13:07,787 --> 00:13:09,955
沒錯…你說得對

226
00:13:10,664 --> 00:13:11,749
我現在就出去

227
00:13:13,209 --> 00:13:15,085
-該練多久就練多久
-沒錯

228
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
我一定會成為最後贏家

229
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
天啊，你好性感哦

230
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
而且就算我不是百分之百有信心…

231
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
謝謝

232
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
準備迎接大日子了嗎？

233
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
我天生就準備好了

234
00:13:37,483 --> 00:13:40,069
你休想拋下我去巴塞隆納
麻省理工也一樣

235
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
你是怎樣？

236
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
他每次提到麻省理工，你都一臉陰沉

237
00:13:47,576 --> 00:13:48,744
我沒申請

238
00:13:49,745 --> 00:13:51,539
什麼？為什麼？

239
00:13:51,622 --> 00:13:55,417
那場兄弟會派對讓我察覺
我從來沒考慮過其他學校

240
00:13:55,918 --> 00:13:57,586
麻省理工是我們練空手道前的目標

241
00:13:58,838 --> 00:14:00,673
我只是想要先貨比三家再說

242
00:14:00,756 --> 00:14:03,384
我懂，不過麻省理工還蠻好的吧

243
00:14:03,467 --> 00:14:04,385
我知道

244
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
迪米崔誇個不停，我都快鬱悶死了

245
00:14:07,221 --> 00:14:08,138
你該找機會告訴他

246
00:14:13,185 --> 00:14:14,520
12強，做好準備

247
00:14:16,313 --> 00:14:18,607
今天的挑戰是大亂鬥

248
00:14:19,567 --> 00:14:20,734
規則很簡單

249
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
保護自己的布條

250
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
搶奪別人的

251
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
只要布條全失

252
00:14:27,491 --> 00:14:28,534
就出局

253
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
最後擁有最多布條的人

254
00:14:31,954 --> 00:14:33,038
就可以去巴塞隆納

255
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
剩下的人就依表現評分

256
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
計時兩分鐘

257
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
給你個提示，今天多注意德雯

258
00:14:41,463 --> 00:14:42,715
知道啦，我會注意所有人

259
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
預備

260
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
開打

261
00:15:25,132 --> 00:15:26,675
拉盧索，我要來對付你了

262
00:15:39,605 --> 00:15:41,023
-該死
-不好意思囉

263
00:15:47,196 --> 00:15:48,030
好耶

264
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
你有看到嗎？屌吧？

265
00:15:50,407 --> 00:15:52,826
到底要我告訴你幾次？別煩我

266
00:15:52,910 --> 00:15:54,620
幹嘛這個態度？

267
00:15:54,703 --> 00:15:56,789
我可是冠軍，有我自己的一套

268
00:15:56,872 --> 00:15:58,832
是喔？我也是冠軍啊

269
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
全谷盃冠軍喔，我可是全國冠軍

270
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
別瞧不起全谷盃

271
00:16:02,753 --> 00:16:03,963
強尼

272
00:16:04,046 --> 00:16:04,880
你在幹嘛？

273
00:16:07,132 --> 00:16:08,092
謝啦，小李

274
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
該死

275
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
好，二比二

276
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
你中招了，現在是二比一

277
00:16:21,981 --> 00:16:23,190
慘了

278
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
我抓

279
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
一比一

280
00:16:26,193 --> 00:16:27,361
不要…

281
00:16:31,657 --> 00:16:32,491
不好意思囉

282
00:16:32,574 --> 00:16:33,409
該死

283
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
永遠別低估以小搏大的機會…

284
00:16:47,589 --> 00:16:48,882
你以為你有機會啊

285
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
可惡

286
00:16:53,345 --> 00:16:54,430
剛才算你走運

287
00:17:02,062 --> 00:17:03,188
時間到，結束

288
00:17:03,272 --> 00:17:04,231
爽啦

289
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
安東尼

290
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
糟糕

291
00:17:09,319 --> 00:17:11,363
-拉盧索，對不起
-你沒事吧？

292
00:17:12,531 --> 00:17:14,658
應該不用我多說吧，拉盧索你出局了

293
00:17:14,742 --> 00:17:15,576
打得好，肯尼

294
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
你沒搞錯吧？我兒子在流血耶

295
00:17:18,662 --> 00:17:20,372
那你最好早點習慣，丹尼爾

296
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
因為流鼻血在世界大賽還算客氣了

297
00:17:24,001 --> 00:17:25,419
你有什麼毛病？

298
00:17:25,502 --> 00:17:27,838
像是變回以前的壞小子巴恩斯了

299
00:17:27,921 --> 00:17:28,756
變回去或許更好

300
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
要是我跟以前一樣

301
00:17:30,466 --> 00:17:33,302
說不定公司就不會被希維爾放火燒了

302
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
布條拿給我看

303
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
快點

304
00:17:48,776 --> 00:17:50,819
看來前四強脫穎而出了

305
00:17:50,903 --> 00:17:52,112
朵利

306
00:17:52,196 --> 00:17:53,280
羅比

307
00:17:53,363 --> 00:17:54,323
小莎

308
00:17:54,406 --> 00:17:55,324
米格

309
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
你們四個能去巴塞隆納

310
00:18:00,329 --> 00:18:01,747
你們後四名平手

311
00:18:01,830 --> 00:18:05,709
我今晚會回去審視筆記，重新計分

312
00:18:06,210 --> 00:18:07,836
明早再宣布最後兩人

313
00:18:13,926 --> 00:18:15,135
怎麼了？

314
00:18:15,219 --> 00:18:16,804
巴恩斯這次從頭到尾都看著你

315
00:18:16,887 --> 00:18:19,932
是啦，但他都沒看到我的精采表現

316
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
我不知道你們倆在吵什麼

317
00:18:23,685 --> 00:18:26,688
但都出了那種鬧劇
我還能中選就不可思議了

318
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
好了

319
00:18:33,779 --> 00:18:36,156
看來血止住了，死不了

320
00:18:36,740 --> 00:18:38,325
想回去看看誰贏了嗎？

321
00:18:40,160 --> 00:18:41,703
只是流個鼻血罷了

322
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
你沒看過我把義大利麵撒得…

323
00:18:43,580 --> 00:18:45,290
爸，你為何不對我說實話？

324
00:18:45,791 --> 00:18:46,625
什麼？

325
00:18:46,708 --> 00:18:49,211
你害我以為我真的有機會

326
00:18:49,294 --> 00:18:50,712
現在每個人都拿我當笑柄

327
00:18:50,796 --> 00:18:52,047
沒有這回事

328
00:18:52,131 --> 00:18:54,883
我不管做什麼，都贏不了

329
00:18:55,551 --> 00:18:59,304
小安，輸贏並不重要

330
00:19:00,222 --> 00:19:02,975
只要持續發揮所長，大家都會尊敬你

331
00:19:04,726 --> 00:19:05,561
我只想回家

332
00:19:06,061 --> 00:19:07,354
等等，安東尼

333
00:19:23,203 --> 00:19:24,496
這間工廠酷哦

334
00:19:30,002 --> 00:19:34,381
我是來道歉的，之前對你指手畫腳

335
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
沒關係，我懂

336
00:19:36,633 --> 00:19:40,345
畢竟要你這種硬漢
對上更威武的猛漢一定不好受

337
00:19:41,763 --> 00:19:43,098
我倒不這麼認為

338
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
你不是來道歉的

339
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
你是要問德雯有沒有入選

340
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
那她有入選嗎？

341
00:19:51,481 --> 00:19:52,316
沒有

342
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
甚至在我名單中墊底

343
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
她剛學空手道嗎？

344
00:19:57,779 --> 00:20:00,657
他們都是新手，不過她學得很快

345
00:20:01,950 --> 00:20:03,493
那可能是她學歪了

346
00:20:05,954 --> 00:20:07,206
這話是什麼意思？

347
00:20:09,958 --> 00:20:14,796
你們宮城道擅長打型、冥想之類的屁

348
00:20:15,464 --> 00:20:18,008
不太會教出殺手級徒弟吧？

349
00:20:18,926 --> 00:20:20,469
我可以讓你體會什麼叫殺手

350
00:20:21,637 --> 00:20:22,846
你真會說笑，強尼

351
00:20:22,930 --> 00:20:24,806
你確實有點本領

352
00:20:25,390 --> 00:20:26,725
但我跟你可是不同層級

353
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
對啊，你跟我不同

354
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
不過就是個賣命打手

355
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
-賣命打手？
-對

356
00:20:35,943 --> 00:20:38,737
至少總比當個軟腳蝦好吧

357
00:21:25,993 --> 00:21:28,412
我就說吧，軟腳蝦

358
00:21:28,495 --> 00:21:30,038
你的空手道就是個笑話

359
00:21:30,122 --> 00:21:31,206
你被我…

360
00:21:43,051 --> 00:21:45,971
別打了，你贏了…

361
00:21:50,809 --> 00:21:52,185
抱歉揍了你一頓

362
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
是我自己的錯

363
00:21:57,524 --> 00:21:59,985
自從你們讓我重拾空手道

364
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
我就一直…

365
00:22:01,445 --> 00:22:02,487
技癢難耐

366
00:22:03,363 --> 00:22:04,781
我想說打一場或許能幫助我

367
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
奪回一些…

368
00:22:08,618 --> 00:22:10,746
權力在握的心情

369
00:22:12,122 --> 00:22:13,206
我能體會你的感受

370
00:22:17,878 --> 00:22:19,296
幫我個忙

371
00:22:19,379 --> 00:22:21,757
再翻翻你那本小日記

372
00:22:21,840 --> 00:22:23,759
給德雯一次公平的機會

373
00:22:24,718 --> 00:22:28,513
好嗎？就當壞小子互相照應嘛

374
00:22:44,821 --> 00:22:46,615
巴恩斯幹嘛叫我們來這？

375
00:22:46,698 --> 00:22:48,784
最後兩個人選大可以在道館宣布就好

376
00:22:49,284 --> 00:22:51,953
-對啊，何必邀請我們這些輸家？
-別這樣

377
00:22:52,537 --> 00:22:54,164
這樣你才能見識贏家的姿態啊

378
00:22:57,167 --> 00:22:58,460
早安

379
00:22:58,543 --> 00:22:59,503
我先禮後兵

380
00:23:00,379 --> 00:23:01,338
集合

381
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
人都到齊了嗎？

382
00:23:03,090 --> 00:23:04,716
對，都到齊了

383
00:23:04,800 --> 00:23:05,634
很好

384
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
我昨晚重新審視了筆記

385
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
特別注意要公平對待剩下的四人

386
00:23:15,185 --> 00:23:16,269
我決定

387
00:23:16,895 --> 00:23:18,271
目前差距不足分出勝負

388
00:23:19,356 --> 00:23:20,190
所以…

389
00:23:20,941 --> 00:23:23,819
再給你們一次證明實力的機會

390
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
兩面旗幟

391
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
安插在森林深處

392
00:23:29,074 --> 00:23:30,325
拿回旗幟的人

393
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
就勝出

394
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
等等，就這樣？

395
00:23:33,954 --> 00:23:36,373
要是有兩人同時找到一面旗幟呢？

396
00:23:36,957 --> 00:23:38,166
那就動手爭奪

397
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
有裁判嗎？

398
00:23:40,001 --> 00:23:42,170
沒有，他們要自力救濟

399
00:23:42,254 --> 00:23:44,214
-可是…
-這樣再客觀不過了

400
00:23:44,297 --> 00:23:46,091
這次就連巴恩斯都不能左右結果

401
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
勝利最重要，簡單明瞭

402
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
給你們十分鐘，暖暖身

403
00:23:53,140 --> 00:23:54,349
上廁所

404
00:23:54,433 --> 00:23:55,684
打給媽媽報平安

405
00:23:56,309 --> 00:23:57,436
回來這裡之後

406
00:23:58,728 --> 00:23:59,688
好戲就要登場了

407
00:24:06,278 --> 00:24:07,612
很棒吧？

408
00:24:07,696 --> 00:24:08,697
又有機會了

409
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
對啊，還真棒

410
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
肯尼比我快、迪米崔比我高
老鷹經驗比我老道

411
00:24:15,620 --> 00:24:17,622
聽著，你是天生的狠角色

412
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
我第一眼在辯論台上看到你就知道了

413
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
沒人比你更殘酷無情

414
00:24:22,002 --> 00:24:25,380
你就使盡全力、不留餘地，明白嗎？

415
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
是，師父

416
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
兄弟，你有看到嗎？

417
00:24:37,809 --> 00:24:40,854
麻省理工在重整機器人學課程

418
00:24:40,937 --> 00:24:43,231
這簡直是天大消息，這…

419
00:24:44,357 --> 00:24:47,068
等等，你沒訂閱機器人團隊電子報？

420
00:24:48,195 --> 00:24:51,490
等我們一進校園
機器人盃就要開打了耶，伊萊

421
00:24:51,573 --> 00:24:52,908
-我們得…
-我沒申請

422
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
等等，什麼？

423
00:24:57,287 --> 00:24:59,456
真的很抱歉，我也想早點告訴你

424
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
早點？

425
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
我們從小就想就讀麻省理工

426
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
可說是襁褓時期就想了

427
00:25:04,377 --> 00:25:05,879
我只是想多做比較

428
00:25:06,379 --> 00:25:07,464
自從那場兄弟會派對…

429
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
等一下

430
00:25:09,049 --> 00:25:11,134
你想去跟凱勒當同學？

431
00:25:11,218 --> 00:25:12,594
什麼？當然不是

432
00:25:13,428 --> 00:25:16,431
那場派對讓我意識到世界的寬廣

433
00:25:17,766 --> 00:25:20,602
我還是可能申請麻省理工，只是晚點

434
00:25:20,685 --> 00:25:25,106
你知道不提早申請的話
錄取機率會下降吧？知道吧？

435
00:25:25,899 --> 00:25:27,317
我不喜歡你把我當傻子教訓

436
00:25:27,400 --> 00:25:29,569
我也不喜歡你變傻子啊

437
00:25:30,403 --> 00:25:32,197
至少我不是霸道控制狂

438
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
你對麻省理工的執著煩死人了

439
00:25:35,700 --> 00:25:36,535
煩人

440
00:25:37,160 --> 00:25:38,495
我…好，算了

441
00:25:38,578 --> 00:25:40,747
我保證不會再煩你了，滿意了嗎？

442
00:25:40,830 --> 00:25:42,541
-我不是…
-沒關係，就這樣

443
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
加油

444
00:26:25,875 --> 00:26:27,252
加油

445
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
開始

446
00:27:24,184 --> 00:27:27,145
昨天…你非得那樣對安東尼嗎？

447
00:27:27,646 --> 00:27:29,397
對他落井下石

448
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
對不起，我表現得很機車

449
00:27:33,318 --> 00:27:36,821
丹尼爾，這場選拔喚醒了我的心魔

450
00:27:38,073 --> 00:27:41,368
不過昨晚跟強尼打一架
怨氣都發洩得差不多了

451
00:27:42,619 --> 00:27:43,453
等等

452
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
你在講什麼？

453
00:27:54,964 --> 00:27:56,466
有人看到我的瀉藥嗎？

454
00:28:12,190 --> 00:28:13,441
肯尼不是好惹的

455
00:28:14,317 --> 00:28:15,276
德雯一定沒問題

456
00:28:22,534 --> 00:28:24,494
哇靠，肯尼贏了

457
00:28:34,713 --> 00:28:35,630
不要…喂！

458
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
他大概來不及了

459
00:28:37,132 --> 00:28:40,885
給我開門，拜託開門，我得上廁所

460
00:28:40,969 --> 00:28:42,053
拜託開門啊

461
00:28:47,225 --> 00:28:48,226
天啊

462
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
-有人拿到棕帶了哦
-別貧嘴

463
00:28:54,733 --> 00:28:55,567
那是什麼味道？

464
00:28:55,650 --> 00:28:56,484
讓開

465
00:29:00,864 --> 00:29:03,491
你們看，德雯回來了，她贏了

466
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
肯尼呢？

467
00:29:22,719 --> 00:29:23,845
你故意跟我走同一條？

468
00:29:23,928 --> 00:29:26,181
我哪知道你會走這條路

469
00:29:26,264 --> 00:29:28,308
要是早點協調過就不會有這種事了

470
00:29:28,391 --> 00:29:30,351
不對，那也不會有差，對吧？

471
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
太棒了，現在我們連巴塞隆納
也沒辦法一起去了

472
00:29:33,229 --> 00:29:34,147
好啊

473
00:29:51,414 --> 00:29:52,749
服不服？

474
00:30:01,257 --> 00:30:03,259
對不起，我不是故意出手那麼重

475
00:30:03,343 --> 00:30:04,552
算了，沒差

476
00:30:04,636 --> 00:30:06,554
反正我也不想跟你去巴塞隆納

477
00:30:07,347 --> 00:30:09,015
拜託，小迪，你這只是氣話

478
00:30:42,674 --> 00:30:43,800
迪米崔

479
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
不會吧

480
00:30:57,021 --> 00:30:59,816
在此宣布世界大賽的宮城道代表隊

481
00:31:00,775 --> 00:31:01,776
米格

482
00:31:03,695 --> 00:31:05,071
好耶，米格

483
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
小莎

484
00:31:08,908 --> 00:31:10,076
羅比

485
00:31:10,785 --> 00:31:11,703
-讚
-朵利

486
00:31:15,081 --> 00:31:15,915
以及德雯

487
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
還有迪米崔

488
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
祝你們好運

489
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
真遺憾

490
00:31:44,777 --> 00:31:46,654
看來你心情好多了

491
00:31:46,738 --> 00:31:49,282
對啊，相較於肯尼的遭遇

492
00:31:49,365 --> 00:31:51,826
流個鼻血也不算太慘

493
00:32:03,755 --> 00:32:06,716
你還好吧？我聽說了你的…意外

494
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
不是意外

495
00:32:09,886 --> 00:32:11,012
是娘娘索幹的

496
00:32:12,055 --> 00:32:13,556
他把米契的瀉藥摻進我的水裡

497
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
他為何要做這種事？

498
00:32:18,561 --> 00:32:20,396
他一定還在不爽我一拳打翻他

499
00:32:21,564 --> 00:32:23,024
你打算告訴師父們嗎？

500
00:32:25,276 --> 00:32:26,861
說了他爸也不會相信我

501
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
很遺憾，肯尼

502
00:32:48,841 --> 00:32:49,759
你成功了

503
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
-我以你為榮
-謝謝

504
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
我的車來了

505
00:32:55,890 --> 00:32:56,975
再見

506
00:33:02,313 --> 00:33:03,147
強尼，滿意嗎？

507
00:33:03,731 --> 00:33:04,649
那當然

508
00:33:04,732 --> 00:33:06,234
就算傷及了不少無辜？

509
00:33:08,319 --> 00:33:10,154
你我都知道老鷹應該參賽

510
00:33:11,531 --> 00:33:13,116
聽說你和巴恩斯打了一架

511
00:33:14,534 --> 00:33:17,620
你就非得用鷹牙那套達成目的？

512
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
不然你要我坐視不理？

513
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
我就算現在背著宮城道的招牌

514
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
還是會為我關心的人奮戰

515
00:33:24,085 --> 00:33:25,545
那你看看我們下場如何

516
00:33:26,254 --> 00:33:29,215
你真心認為我們派出的是最強隊伍？

517
00:33:29,966 --> 00:33:31,259
我認為他們能兵來將擋

518
00:33:31,342 --> 00:33:33,011
但願你說得沒錯

519
00:33:33,094 --> 00:33:35,430
因為我們現在前途一片渺茫

520
00:33:43,563 --> 00:33:47,400
《眼鏡蛇道館》

521
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
字幕翻譯：韓仁耀

