1
00:00:16,766 --> 00:00:19,811
Äitisi syövän leviäminen on pysähtynyt.

2
00:00:19,894 --> 00:00:23,565
Lasken tamoksifeenin annostusta
20 milligrammaan päivässä.

3
00:00:23,648 --> 00:00:27,110
Lisäksi määrään hänelle
doksorubisiinia suonensisäisesti.

4
00:00:28,528 --> 00:00:32,949
Tarvitseeko hän vielä kaikkea tuota?
Hänhän kävelee ja nauraa.

5
00:00:33,700 --> 00:00:39,789
Hän jopa kokkasi minulle ja veljelleni.
Viime kerrasta onkin melkoisesti aikaa.

6
00:00:40,832 --> 00:00:45,795
Parantuminen etenee oikeaan suuntaan,
ja pienempi annostus tukee sen jatkumista.

7
00:00:45,879 --> 00:00:51,259
Pidät äidistäsi todella hyvää huolta.
Jatka vain samaa rataa.

8
00:01:20,830 --> 00:01:24,042
Kiva nähdä, että harjoittelet yhä.
-Mitä teet täällä?

9
00:01:24,125 --> 00:01:28,546
Eikö poliisi etsi sinua?
-Minua ei olekaan aivan helppo löytää.

10
00:01:28,630 --> 00:01:32,759
Tulin vain katsomaan mestariani.
Miten olet jaksellut?

11
00:01:32,842 --> 00:01:37,055
Nytkö välität? Muistatko,
mitä sanoit viimeksi, kun pyysin apuasi?

12
00:01:37,138 --> 00:01:40,600
Sinun kannattaa nyt huolehtia itsestäsi.

13
00:01:42,435 --> 00:01:46,940
Palasin takiasi. Jätit minut yksin
Silverin ja sen psykopaattiämmän kanssa.

14
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
Sinulla on oikeus olla vihainen.

15
00:01:49,275 --> 00:01:54,989
En voinut ottaa sinua mukaan
suunnitelmaan itseni vapauttamiseksi.

16
00:01:55,073 --> 00:01:59,410
Se tuntui varmaan kylmältä.
Yritin kuitenkin vain suojella sinua.

17
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
Nyt olen vapaa,
ja meillä on tilaisuus hallita…

18
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Ei ole mitään meitä.

19
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Vai niin. Nyt ymmärrän.

20
00:02:09,379 --> 00:02:15,426
En olisi uskonut näkeväni kuningatarkobraa
veljeilemässä vihollisleirin kanssa.

21
00:02:15,510 --> 00:02:18,388
He ovat ystäviäni.
-Älä viitsi olla hyväuskoinen.

22
00:02:18,471 --> 00:02:21,850
He roikottavat sinua mukana,
muttet ikinä kuulu joukkoon.

23
00:02:21,933 --> 00:02:25,979
Tosipaikan tullen he keksivät aina syyn,

24
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
jonka turvin pitävät sinut
LaRusson lapsen varjossa.

25
00:02:29,941 --> 00:02:34,737
Häivy täältä. En soita poliisille,
mutta senseini tekisivät sen takuulla.

26
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Minä olen senseisi.

27
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Sinä olet minun mestarini.

28
00:02:43,746 --> 00:02:47,208
Saatan olla mestari, mutta en sinun.

29
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aisha pääsi Santa Cruziin.

30
00:02:59,262 --> 00:03:01,181
Kuulitko jo Stanfordista?
-En.

31
00:03:01,890 --> 00:03:06,644
Olen tarkistanut sähköpostin joka päivä.
-Ei hätää. Vastaus tulee kyllä.

32
00:03:06,728 --> 00:03:09,898
Demetrikään ei ole kuullut MIT:stä.
-Olenpas.

33
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
Pääsin sisään.
-Mitä?

34
00:03:13,067 --> 00:03:15,486
Totta hitossa. Miksi olette yllättyneitä?

35
00:03:15,570 --> 00:03:21,159
Raadoin sen paikan eteen.
Kieltäytyisikö Lakers LeBron Jamesista?

36
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Onneksi olkoon, Demetri.
Siihen kouluun on vaikea päästä.

37
00:03:25,288 --> 00:03:30,960
Älä muuta viserrä. Se on sitä etenkin,
jos ei edes lähetä hakemusta. Eikö, Eli?

38
00:03:32,086 --> 00:03:36,341
Hienovaraista.
-Mitään ei saa, jos ei tartu tilaisuuteen.

39
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Uskomatonta, että hiljensit Kreesen.
Harva pystyy siihen.

40
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Hän ansaitsi sen.

41
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Älä hiisku asiasta.
Muuten minun luullaan pitävän yhteyttä.

42
00:03:46,768 --> 00:03:51,648
En sano mitään. Onneksi olet täällä.
-Tämä on kaikki, mitä meillä on.

43
00:03:52,899 --> 00:03:58,112
Muut murehtivat yliopistosta.
Meille tämä voi olla viimeinen iso voitto.

44
00:03:59,572 --> 00:04:02,825
Teit jo jotain suurta. Voitit All Valleyn.

45
00:04:02,909 --> 00:04:06,162
Sitä ei lasketa. Silver lahjoi tuomarin.

46
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Se päihittää silti ainaisen hopean.

47
00:04:11,584 --> 00:04:15,630
Tämä on All Valleytä suurempaa.
Turnaus televisioidaan maailmalla.

48
00:04:15,713 --> 00:04:17,966
Jos voitamme, kukaan ei muista muuta.

49
00:04:18,049 --> 00:04:24,347
Olisi kiva seistä palkintokorokkeella
vierekkäin koko maailman edessä.

50
00:04:27,267 --> 00:04:28,351
Tehdään sopimus.

51
00:04:30,228 --> 00:04:34,941
Tapahtuipa mitä vain, pidämme yhtä
ja voitamme Sekai Taikain.

52
00:04:35,942 --> 00:04:37,193
Sinä ja minä.

53
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Kaikki kuulolle.

54
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Oletko nähnyt Kennyä?

55
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
En sen paskamyrskyn jälkeen.
-Hän pesee varmaan yhä housujaan.

56
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
Joukkueet pitää ilmoittaa
kolmen päivän sisällä.

57
00:05:01,843 --> 00:05:06,931
Lähtijät on nyt päätetty,
joten on aika valita kapteenit.

58
00:05:07,015 --> 00:05:09,392
Kapteenit eivät vain johda joukkuetta.

59
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
He myös ottelevat finaalissa,
jos pääsemme sinne saakka.

60
00:05:13,313 --> 00:05:16,357
Ottelu näytetään livenä.
Se voi poikia vaikka mitä.

61
00:05:16,441 --> 00:05:20,528
Kuvan muropakettiin, leffaroolin
tai musavideon. Taivas on rajana.

62
00:05:20,611 --> 00:05:25,283
Kaikki saavat kunnian voitosta,
mutta kapteenit ovat kyllä valokeilassa.

63
00:05:25,366 --> 00:05:29,329
Heidän pitää edustaa sitä,
mitä Miyagi-do parhaimmillaan tarjoaa.

64
00:05:29,412 --> 00:05:35,293
Sensei Lawrence ja minä vakuutamme,
että päätös tulee olemaan puolueeton.

65
00:05:36,169 --> 00:05:40,465
Kahden päivän päästä Sam ja Tory
ottelevat tyttöjen kapteeniudesta.

66
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Robby ja Miguel puolestaan poikien.

67
00:05:43,426 --> 00:05:47,680
Olette otelleet monta kertaa ennenkin,
mutta nyt olemme samalla puolella.

68
00:05:47,764 --> 00:05:50,850
Tämä on paras tapa katsoa,
kuka on edistynyt eniten.

69
00:05:50,933 --> 00:05:53,102
Hölinät sikseen. Nyt harjoitellaan.

70
00:05:53,644 --> 00:05:56,064
Te neljä. Sisälle. Laitan teidät ruotuun.

71
00:06:01,694 --> 00:06:06,324
Minun piti opettaa tänään.
-Ehdit huomennakin. Opetan liikkeitä.

72
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Voisitko ilmoittaa etukäteen?

73
00:06:08,409 --> 00:06:11,579
Säännöistä pitää sopia.
Muuten touhu menee sekavaksi.

74
00:06:11,662 --> 00:06:14,916
Älä revi pelihousujasi.
Olemme kyllä samoilla linjoilla.

75
00:06:14,999 --> 00:06:18,378
Olemme Miyagi-do. Muistatko?
Keksin jopa oman katan.

76
00:06:20,213 --> 00:06:24,842
Iso ympyrä.

77
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Hengitys sisään.

78
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Ja ulos.

79
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Kyynärpää naamaan ja isku kaulalle.

80
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Niskaperseote ja heitto.

81
00:06:37,939 --> 00:06:40,274
Miyagi-don ydin on tasapaino.

82
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
Elämän myrskyissä pitää pysyä jaloillaan.

83
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Miyagi otteli Amerikan puolesta.
Teiltä odotetaan samaa.

84
00:06:55,832 --> 00:06:59,669
Ulkomailla ei puhuta englantia,
mutta karaten kieli on yhteinen.

85
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Potkaiskaa korkeammalle.

86
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
Ja kovempaa kuin koskaan aiemmin.

87
00:07:06,300 --> 00:07:09,095
Neuvostoliittoa ei enää edes ole.
-Hiljaa!

88
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Hyvä, Nichols.

89
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
Juuri noin, Robby.

90
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
Tyhjentäkää mielenne.

91
00:07:20,481 --> 00:07:21,983
Keskittykää. Silmät auki.

92
00:07:22,066 --> 00:07:26,446
Katsokaa tarkkaan. Tämä on hyvä kohta.

93
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Ihan hemmetin hyvä.

94
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
Potku vatsaan torjuu iskun.

95
00:07:30,450 --> 00:07:33,161
Ote kasseista. Sitten kunnon vääntö.

96
00:07:33,244 --> 00:07:39,083
Alex Grady teloi olkapään ekassa leffassa.
Jatko-osassa se oli jo parantunut.

97
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Uskokaa itseenne,
ja voitte olla kuin Eric Roberts.

98
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Noin, Nichols!

99
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Väistä äläkä nappaa. Ylös, Diaz.

100
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
Keskity jalkoihisi, LaRusso.
Pysy tasapainossa!

101
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!

102
00:07:56,809 --> 00:07:59,854
En jaksa tätä.
Ensin hän juonitteli Barnesin kanssa.

103
00:07:59,937 --> 00:08:03,274
Nyt hän tuo macho-temppunsa tunneille.

104
00:08:03,983 --> 00:08:09,030
Hän anasti tänään koko oppitunnin.
-Eikö se ole lopulta tarkoituskin?

105
00:08:09,697 --> 00:08:12,700
Johnny hoitaa homman, kun siirryt sivuun.

106
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Turnauksenhan piti olla
karateurasi joutsenlaulu.

107
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
Muistan kyllä.

108
00:08:17,955 --> 00:08:21,459
Muistan myös Johnnyn sanoneen,
että omaksuu Miyagi-don.

109
00:08:21,542 --> 00:08:25,087
Eikö hän muka tee niin?
-Tällä hetkellä vain nimellisesti.

110
00:08:25,171 --> 00:08:30,801
Hänestä tuli äkkipikainen heti,
kun kuulimme rajallisista paikoista.

111
00:08:30,885 --> 00:08:37,517
Miyagi ei todellakaan olisi iloinen siitä,
että Johnny edustaa hänen karateaan näin.

112
00:08:37,600 --> 00:08:40,978
Saatat olla oikeassa, mutta oletko varma?

113
00:08:42,438 --> 00:08:46,692
Mikä tahansa on mahdollista.
Saimmehan Miyagista selville uuden puolen.

114
00:08:46,776 --> 00:08:49,237
En välitä laatikon sisällöstä.

115
00:08:49,320 --> 00:08:52,448
Tiedän, kuka Miyagi oli.
Hän ei olisi halunnut tätä.

116
00:08:52,532 --> 00:08:55,618
Tarkoitukseni ei ollut suututtaa sinua.

117
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Anteeksi.

118
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
Päivä on ollut huono.

119
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Tänään oli hyvä päivä.

120
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Nuoret ovat huipputerässä.

121
00:09:09,215 --> 00:09:11,342
Hienoa.
-He ovat valmiita otteluihin.

122
00:09:11,425 --> 00:09:16,389
Toivottavasti asetelma ei aiheuta
eripuraa Miguelin ja Robbyn välille.

123
00:09:16,973 --> 00:09:21,143
He ovat kulkeneet pitkän tien.
-Ei hätää. Olen tarkkaillut heitä.

124
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Onko kaikki hyvin?

125
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
On.

126
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Vauva potkii.

127
00:09:36,492 --> 00:09:38,244
Hitto. Tytöllä on voimaa.

128
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
Otetaan hänet mukaan turnaukseen.

129
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
Hei, Miggy.

130
00:09:45,918 --> 00:09:48,421
Mikä hätänä?
-Sain lykkäyksen.

131
00:09:48,504 --> 00:09:52,341
Mitä lykkäys tarkoittaa?
-Stanford ei ole varma päätöksestään.

132
00:09:52,967 --> 00:09:58,598
Vastaus ei silti ole kieltäväkään.
Hakemus katsotaan uudelleen keväällä.

133
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Taistelet yhä paikasta.
-Niin.

134
00:10:00,641 --> 00:10:04,270
Vain lopputuloksella on väliä.
-Juuri niin.

135
00:10:11,902 --> 00:10:16,032
Kiitos, rouva Parton.
Voiko Brandon viipyä kaksi yötä?

136
00:10:17,491 --> 00:10:18,492
Mahtava juttu.

137
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Katso, että hän harjaa hampaat. Heippa.

138
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Tulin kotiin, äiti.

139
00:10:33,799 --> 00:10:38,054
Tohtori Judith laski annostuksia.
Tilasi on kuulemma paljon parempi.

140
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Ei.

141
00:10:48,105 --> 00:10:50,358
Äiti.

142
00:10:57,156 --> 00:10:58,407
Herää, äiti!

143
00:10:59,367 --> 00:11:00,868
Ole kiltti ja herää.

144
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Tutkin Stanfordin nettisivuja.

145
00:11:21,472 --> 00:11:24,975
Siellä hyväksytään lykätyistä
vain viisitoista prosenttia.

146
00:11:25,059 --> 00:11:30,189
Voit parantaa vielä huhtikuuhun saakka.
Harrastuksilla on valtavan iso vaikutus.

147
00:11:30,272 --> 00:11:34,402
Siellä ei välitetty All Valleystä.
Miksi Sekai Taikaikaan kiinnostaisi?

148
00:11:34,485 --> 00:11:35,945
Kisa on kansainvälinen.

149
00:11:36,028 --> 00:11:39,657
Maailmanmestaruus on eri asia
kuin kaupungin parhaan titteli.

150
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
Niin kai.

151
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
Minun täytyy taas päihittää Robby.

152
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Onko Torya näkynyt?
Meidän piti harjoitella puistossa.

153
00:11:54,797 --> 00:11:57,758
Ei. Etkö treenaakaan dojolla kanssamme?

154
00:11:57,842 --> 00:12:02,221
Ottelemme toisiamme vastaan,
joten suunnitelma kannattaa pitää salassa.

155
00:12:02,304 --> 00:12:03,848
Niin. Tuo käy järkeen.

156
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Pidä varasi.
Tällä kertaa kaadut, El Serpiente.

157
00:12:14,233 --> 00:12:17,236
Meidänkin pitää harjoitella yhdessä.

158
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
LaRusso.

159
00:12:22,616 --> 00:12:27,163
Miksi laitoit minut koeajovuoroon?
-Hoidat vuoron aina torstaisin.

160
00:12:27,246 --> 00:12:30,082
Huomenna valitaan kapteenit.
Valitse joku muu.

161
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
Ketään muuta ei ole. Mendez sairastui.

162
00:12:32,752 --> 00:12:36,881
Louie voi varmasti tuurata.
Aiotko opettaa nuoria ilman minua?

163
00:12:36,964 --> 00:12:40,634
Sinäkin opetit heitä eilen ilman minua.

164
00:12:40,718 --> 00:12:44,555
Ymmärrän. Suutuit siitä,
että Nichols päihitti Samin tunnillani.

165
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
Yrität tasata tilanteen.
-En yritä yhtään mitään.

166
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Töistä ei voi lähteä milloin vain.
-Lähdet itsekin.

167
00:12:51,812 --> 00:12:55,691
Niin, koska omistan yrityksen.
Jonkun pitää opettaa nuoria.

168
00:12:55,775 --> 00:13:00,029
Käyn vain läpi harjoituksen dojolla.
Valmistelen heidät huomista varten.

169
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Ei hätää.

170
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
LINTSASITKO KOULUSTA? ONKO KAIKKI HVYIN?

171
00:13:13,375 --> 00:13:15,211
LÄHDEN PUISTOON. MISSÄ OLET?

172
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory.

173
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory.

174
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Olen todella pahoillani.

175
00:13:47,159 --> 00:13:51,413
Sanoit, että hän paranee.
-Äidilläsi oli keuhkoembolia.

176
00:13:51,497 --> 00:13:55,835
Emme tienneet veritulpan kehittymisestä.
Kun se sitten lopulta puhkesi…

177
00:13:57,920 --> 00:14:02,466
Miksette huomanneet sitä?
-Tietenkin olet tolaltasi. Sinähän suret.

178
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Viimeiset viisi vuotta olivat silti lahja.

179
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Äitisi oli…
-Minun pitää mennä.

180
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
Voimmeko soittaa jollekulle?

181
00:14:13,310 --> 00:14:14,645
Minulla ei ole ketään.

182
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Miten sujuu, sensei?

183
00:14:27,366 --> 00:14:30,953
Ryhtisi on oikein hyvä.
Muista tyhjentää mieli ja hengittää.

184
00:14:34,415 --> 00:14:39,712
Hän keskittyy nappaamaan kapteenin pestin.
-Se on paras reitti Stanfordiin.

185
00:14:39,795 --> 00:14:44,758
Entä sinä? Tory tulee olemaan kova vastus.
Minkä puolesta sinä ottelet?

186
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Mielenrauhan.

187
00:14:51,807 --> 00:14:57,104
Tory päihitti minut All Valleyssä,
mutta ottelu ei ollut reilu kummallekaan.

188
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Haluan todistaa, mihin pystyn.

189
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Itselleni.

190
00:15:01,025 --> 00:15:04,778
Mielenrauha on hyvä syy.
Silloin lopputuloksella ei ole väliä.

191
00:15:04,862 --> 00:15:08,240
Jos haluan asioille päätöksen,
sinun pitää antaa kaikkesi.

192
00:15:09,366 --> 00:15:10,784
Kaikki peliin.

193
00:15:24,006 --> 00:15:27,426
Hyvä ajotuntuma.
-Lisää kaasua. Älä suotta nynnyile.

194
00:15:30,429 --> 00:15:33,140
Saammeko ajaa näin lujaa?
-Koeajoa ei lasketa.

195
00:15:33,223 --> 00:15:36,852
Mieti mieluummin sitä,
päihitätkö tällä kaikki muut autot.

196
00:15:36,936 --> 00:15:40,147
Tässä on varmaan Bluetooth.
-Tässä on kaikki herkut.

197
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Kuvittele. Ajat Ventura Boulevardilla,
ja upeat muikkelit pudottavat…

198
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Paskiainen.

199
00:15:52,284 --> 00:15:54,828
Lukkiutumattomat jarrut ovat vakiovaruste.

200
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Jatkakaa. Palaan pian.

201
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
Mitä hittoa?
-Miksi tulit?

202
00:16:17,893 --> 00:16:21,939
Väitit opettavasi dojossa.
Halusit vain pitää minut pois tieltä.

203
00:16:22,022 --> 00:16:25,651
Se ei ollut tarkoitus.
-Älä selitä. Melkoinen kumppanuus.

204
00:16:25,734 --> 00:16:29,571
Minun ei tarvitse selitellä,
miten heitä opetan. Kertaamme kataa.

205
00:16:29,655 --> 00:16:30,739
Kuka tuo on?

206
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
Voi hemmetti!

207
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Hän on koeajolla.

208
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
Älä vaihda aihetta.
-Tuo on epäammattimaista.

209
00:16:40,749 --> 00:16:43,836
Palaa autolle ja suorita koeajo loppuun.

210
00:16:43,919 --> 00:16:47,589
Minulla on parempi idea.
Hoida sinä koeajo, niin minä opetan.

211
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
Pidit jo koulutuspäiväsi.

212
00:16:49,299 --> 00:16:52,636
Asiakas tarpoo metsässä,
jotta voit kiukutella pomollesi.

213
00:16:52,720 --> 00:16:56,473
Se ei ole kovin hyvää mainosta.
Vie hänet takaisin.

214
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Nyt heti.

215
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Sinähän olet pomo.

216
00:17:01,645 --> 00:17:03,313
Niin olen.

217
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Pois tieltä ja vähän äkkiä. Minä ajan.

218
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Kaikki kuulolle!

219
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Saisinko huomionne hetkeksi?

220
00:17:19,246 --> 00:17:22,082
Otan loparit ja perustan oman autokaupan.

221
00:17:22,166 --> 00:17:26,170
Jos siis pidätte minusta
ettekä enää jaksa Danielin pompottelua,

222
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
lähdetään nyt kummempia kyselemättä.

223
00:17:29,631 --> 00:17:32,217
Kuka on mukana?
-Kuka tuo tyyppi oikein on?

224
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
Kerää kamasi, Anoush. Lähdetään.
-Minulla on tärkeä puhelu.

225
00:17:37,347 --> 00:17:41,226
Siinä on paljon vääntöä.
-Tulisitko alas?

226
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
Jutellaanko hetki?
-Louie.

227
00:17:42,978 --> 00:17:47,024
Annetaan menneiden olla.
Tuletko mukaan Lawrencen tiimiin?

228
00:17:47,107 --> 00:17:51,403
Tulisin, mutta perhesuhteet estävät.
Viihdyn täällä oikein hyvin.

229
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Kerro silti,
millaista eläkevakuutusta tarjoat.

230
00:17:54,740 --> 00:17:56,075
Nyt mennään.

231
00:17:56,158 --> 00:17:59,912
Ota mukaan muutama vaihtoauto.
Jutellaan tulevasta lounaalla.

232
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
Tänne. Vähän äkkiä.

233
00:18:04,958 --> 00:18:08,295
Mitä oikein tapahtui?
-Mikset kysy sitä Danielilta?

234
00:18:08,378 --> 00:18:12,299
Kysyn nyt sinulta,
koska jäljittelet Jerry Maguiren temppua.

235
00:18:12,382 --> 00:18:15,177
Ensinnäkin miehesi kitisee tyhjästä.

236
00:18:15,260 --> 00:18:20,140
Toiseksi suostuin tekemään yhteistyötä,
mutta hän vain sysää minut paitsioon.

237
00:18:20,224 --> 00:18:23,393
Hän ei varmasti tee niin tarkoituksella.

238
00:18:24,019 --> 00:18:27,981
Hän ei ole ollut oma itsensä.
Hänellä on ollut rankkaa.

239
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Joko jätät hänet?

240
00:18:30,192 --> 00:18:34,154
Hän sekoaa, kun saa tietää,
että olet töissä minulla ja Louiella.

241
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
En jätä häntä. Etkä sinä ota lopareita.

242
00:18:37,241 --> 00:18:40,619
Käyttäydyt kuitenkin kuin idiootti.
Vähän jäitä hattuun.

243
00:18:41,203 --> 00:18:42,746
Anna Danielille armoa.

244
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
Hän löysi Miyagin vanhan laatikon,
joka toi esiin vanhat ja vaikeat tunteet.

245
00:18:51,171 --> 00:18:52,256
Niinkö?

246
00:18:54,341 --> 00:18:55,676
Mitä laatikossa oli?

247
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Toinen sija.

248
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Toinen sija.
-Voittaja!

249
00:19:17,573 --> 00:19:22,077
Toinen sija.

250
00:19:23,579 --> 00:19:24,955
Toinen sija.

251
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Harjoittelet yhä.

252
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Niin. Entä sinä? Oletko paiskinut töitä?
-Vähän.

253
00:19:35,591 --> 00:19:40,304
Kävipä ottelussamme miten tahansa,
en kanna sinulle mistään kaunaa.

254
00:19:41,805 --> 00:19:43,473
Tarvitsen voiton.

255
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Ja minäkö en?

256
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
En sanonut niin.
Ajattelen vain Stanfordiin pääsyä.

257
00:19:49,521 --> 00:19:53,066
He katsovat hakemustani uudestaan.
Tämä voi muuttaa kaiken.

258
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Minusta viis, koska en opiskele. Niinkö?

259
00:19:57,654 --> 00:19:59,489
Tuohan on…
-Pojat.

260
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Tein hampurilaisia.

261
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Kiitos. Ei ole nälkä.

262
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Nähdään huomenna.

263
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
POTILAAN HENKILÖKOHTAISET TAVARAT
NIMI: NICHOLS, G

264
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory.

265
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Mitä piirrät, kultaseni?

266
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
Onko siinä kuningatar ja prinsessa?
-Merenneitoprinsessa.

267
00:21:32,874 --> 00:21:36,670
Aivan. Niin tietenkin.
Tuossa on hänen pieni pyrstönsä.

268
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
Kuka tämä sitten on?
-Prinssi.

269
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Hän ei anna kenenkään satuttaa heitä.

270
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
Onpa upea piirustus.

271
00:21:44,636 --> 00:21:47,514
Mutta miksi prinssin pitää suojella heitä?

272
00:21:47,597 --> 00:21:51,476
Voisivatko kuningatar
ja merenneitoprinsessa puolustaa itseään?

273
00:21:52,060 --> 00:21:55,105
He eivät osaa.
-Eivät vielä.

274
00:21:55,188 --> 00:21:56,732
Ehkä he voivat opetella.

275
00:21:57,524 --> 00:22:00,235
Yhdessä. Mitäs sanot?

276
00:22:06,825 --> 00:22:10,037
Ei hätää, kultaseni.
Saimme elämältä kehnot kortit.

277
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
Voimme muuttaa sen,
koska olemme nyt taistelijoita.

278
00:22:28,930 --> 00:22:33,518
Tämä taikakivi suojelee sinua,
kunnes opimme puolustamaan itseämme.

279
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Olet upea tyttö.

280
00:22:41,818 --> 00:22:43,779
Äiti rakastaa sinua valtavasti.

281
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Tämä pitää saada toimimaan jotenkin.

282
00:23:12,849 --> 00:23:15,185
Yritin todellakin parhaani.

283
00:23:15,268 --> 00:23:19,064
Hän vähättelee minua joka vuorossa.
En enää tiedä, mitä tekisin.

284
00:23:19,147 --> 00:23:23,693
Olet oikeassa.
Hän meni liian pitkälle autokaupassa.

285
00:23:23,777 --> 00:23:27,239
Dojossa kuitenkin olette kumppaneita.

286
00:23:28,073 --> 00:23:33,036
Anoush tai Louie olisivat tehneet vuoron.
Mikset vain ottanut häntä mukaan?

287
00:23:33,120 --> 00:23:36,790
Sanoin jo. Hän ei…
-Ota Miyagi-dota omakseen. Aivan.

288
00:23:36,873 --> 00:23:41,711
Kuule. En tiedä Miyagin karatesta
oikeastaan yhtikäs mitään.

289
00:23:41,795 --> 00:23:46,299
Selväksi on kuitenkin tullut se,
että tasapaino on kaiken ydin.

290
00:23:46,383 --> 00:23:51,012
Et ole ollut tasapainossa sen jälkeen,
kun avasit sen laatikon.

291
00:23:51,721 --> 00:23:52,806
Tiedän.

292
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Miyagin menettäminen oli kyllin vaikeaa.

293
00:23:58,061 --> 00:24:03,400
Minua vaivaa nyt se osa hänen elämästään,
joka jäi minulle täysin tuntemattomaksi.

294
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Hän salasi sen osan minulta.

295
00:24:07,070 --> 00:24:12,742
Minulla on sydämessäni pelottava tunne,
että hän teki sen erityisestä syystä.

296
00:24:14,494 --> 00:24:19,207
Minua pelottaa, mikä se on.
-Ehkä on hyvä, ettet saa koskaan tietää.

297
00:24:19,916 --> 00:24:24,796
Siten voit lakata murehtimasta menneitä
ja keskittyä sen sijaan nykyhetkeen.

298
00:24:24,880 --> 00:24:29,551
Oppilaat tarvitsevat nyt sinua ja Johnnya.

299
00:24:42,230 --> 00:24:43,482
Anna kaikkesi.

300
00:24:43,565 --> 00:24:46,443
Uskon sinuun, voititpa tai et.
-Kiitos.

301
00:24:50,071 --> 00:24:54,409
Anna kaikkesi.
Uskon sinuun, voititpa tai et.

302
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence. Voimmeko jutella hetken?

303
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Kuule. Halusin puhua eilisestä.

304
00:25:06,004 --> 00:25:10,175
Ei se mitään. Olet pomo.
Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa.

305
00:25:10,258 --> 00:25:11,510
Se ei ollut oikein.

306
00:25:11,593 --> 00:25:15,722
Olen pomosi autoliikkeessä,
mutta karatessa olen kumppanisi.

307
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Sopisiko sinulle,
että tuomaroin Robbyn ja Miguelin ottelun?

308
00:25:19,893 --> 00:25:23,855
Siten et joudu välikäteen.
Tuomaroi sinä Samin ja Toryn ottelu.

309
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Reilua.

310
00:25:27,192 --> 00:25:31,488
Nuorilla on edessään rankka päivä.
Meidän pitää olla heidän tukenaan.

311
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Missä Tory on?

312
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
En tiedä. Hän ei vastaa soittoihini.

313
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Saatte aloittaa, Miguel ja Robby.

314
00:25:58,056 --> 00:25:59,933
Kolmesta pisteestä poikki.

315
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Menkää vastakkain. Kumartakaa.

316
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Otteluasentoihin.

317
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Valmiina?

318
00:26:15,365 --> 00:26:16,324
Otelkaa.

319
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Piste Diazille.

320
00:26:37,762 --> 00:26:40,557
Diazilla on yksi piste. Keenellä nolla.

321
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Valmiina?

322
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Otelkaa.

323
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Piste. Diazilla on nyt kaksi pistettä.

324
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Seuraavasta poikki.

325
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Kaksi pistettä nollaa vastaan.

326
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory.

327
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Diaz johtaa kaksi-nolla.

328
00:27:33,693 --> 00:27:34,736
Oletko kunnossa?

329
00:27:35,445 --> 00:27:37,906
Olen. Valmiina ottelemaan.

330
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Valmiina?

331
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Otelkaa.

332
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Piste Keenelle.

333
00:28:20,740 --> 00:28:23,910
Tilanne on kaksi-yksi. Valmiina?

334
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Otelkaa.

335
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Piste Keenelle.

336
00:28:47,934 --> 00:28:51,312
Ei hätää, Miguel.
Kaikki järjestyy joka tapauksessa.

337
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Eikä. Minun on pakko voittaa.

338
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Kaksi-kaksi.

339
00:29:02,240 --> 00:29:03,241
Pisteestä poikki.

340
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Valmiina?

341
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Otelkaa.

342
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Piste. Voittaja.

343
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Ethän kanna kaunaa?
-En tietenkään.

344
00:30:17,232 --> 00:30:20,318
Onneksi olkoon, Robby.
-Kiitos, herra LaRusso.

345
00:30:23,488 --> 00:30:26,241
Poikien kapteeni on Robby Keene.

346
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Hyvä, Robby. Harmi, Miguel.

347
00:30:36,876 --> 00:30:41,840
Tappelit kuin kunnon kovis konsanaan.
Tänään ei vain ollut sinun päiväsi.

348
00:30:43,633 --> 00:30:44,717
Kiitos, sensei.

349
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
Anteeksi, kun myöhästyin.
-Tulit oikeaan aikaan.

350
00:30:50,849 --> 00:30:52,308
LaRusso ja Nichols.

351
00:30:53,893 --> 00:30:57,647
Yhdessä palkintokorokkeella. Muistatko?
-Niin.

352
00:30:59,315 --> 00:31:02,026
Lyö taju kankaalle.
Älä tosin kirjaimellisesti.

353
00:31:09,242 --> 00:31:10,743
Kumartakaa minulle.

354
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Ja toisillenne.

355
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Paras voittakoon.

356
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Otteluasentoihin.

357
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Ei mitään hätää.

358
00:31:36,144 --> 00:31:40,356
Saimme elämältä kehnot kortit,
mutta voimme muuttaa sen.

359
00:31:41,274 --> 00:31:42,775
Olemme nyt taistelijoita.

360
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Valmiina? Otelkaa.

361
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Piste LaRussolle.

362
00:31:58,625 --> 00:32:00,335
Minun tyttöni.

363
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Otteluasentoihin.

364
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Valmiina?

365
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Piste. Nichols.

366
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Tuomari.

367
00:32:32,450 --> 00:32:36,037
Ylilyönnistä ei anneta pistettä.
-Hoidan kyllä asian.

368
00:32:36,120 --> 00:32:37,622
Olen kunnossa.

369
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Saat varoituksen.
Seuraavasta saat vähennyksen.

370
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Yksi-yksi. Otteluasentoihin.

371
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Valmiina?

372
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Otelkaa.

373
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Piste LaRussolle.

374
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Kaksi-yksi.

375
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
RESEDAN SAIRAALA

376
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Haloo.

377
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Otteluasentoihin.

378
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Valmiina?

379
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Otelkaa.

380
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Ottelu pitää keskeyttää.

381
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Ottelu on ohi.

382
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Tuo ei ole reilua. Olisin saanut pisteen.

383
00:34:05,918 --> 00:34:08,588
Olen tuomari.
Minä päätän, milloin lopetamme.

384
00:34:08,671 --> 00:34:11,132
Lupaan selittää.
-Älä keskeytä ottelua.

385
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Ei tehdä tätä kaikkien edessä.
-Olen kunnossa.

386
00:34:14,052 --> 00:34:16,679
Kyse ei ole siitä. Menkäähän nyt.

387
00:34:16,763 --> 00:34:19,932
Pois lavalta.
-Minäkin olen heidän senseinsä.

388
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Keskeytä sitten ottelu.
-Minkä ihmeen takia?

389
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Koska äitini kuoli.

390
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Tory.

391
00:34:30,735 --> 00:34:34,989
Olen pahoillani menetyksestäsi,
mutta emme voi jatkaa ottelua.

392
00:34:35,073 --> 00:34:38,868
Nyt ei ole oikea aika.
-Onpas.

393
00:34:38,951 --> 00:34:41,871
Minun pitää otella nyt.
-Ei, Tory.

394
00:34:41,954 --> 00:34:46,000
Minäkin haluan otella,
mutta tämä ei vain tunnu oikealta.

395
00:34:46,084 --> 00:34:48,461
Auttaisitko hieman, sensei Lawrence?

396
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Päätös ei ole meidän.

397
00:34:50,546 --> 00:34:53,257
Nichols saa otella, jos haluaa.
-Johnny.

398
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Nimitämme kapteenin toisella tavalla.

399
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
Miten muka? Ei käy!

400
00:34:58,221 --> 00:35:02,642
Ette todellakaan ymmärrä.
Kukaan täällä ei ymmärrä!

401
00:35:03,518 --> 00:35:06,187
Äiti olisi halunnut tätä. Jos en ottele…

402
00:35:06,729 --> 00:35:10,650
Haluan tehdä tämän hänen puolestaan.

403
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
Otetaan nyt ihan rauhassa.

404
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
Eikä.
-Hengitä.

405
00:35:13,611 --> 00:35:18,407
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Et pysty tekemään päätöstä tuossa tilassa.

406
00:35:18,491 --> 00:35:20,576
Pelkäät, että voitan tyttäresi.
-En.

407
00:35:20,660 --> 00:35:23,079
Tosipaikan tullen valitsette aina hänet.

408
00:35:23,162 --> 00:35:26,082
Kyse ei ole siitä.
-Emme ole puolueellisia.

409
00:35:26,165 --> 00:35:28,209
Oletteko aivan varmoja?
-Johnny.

410
00:35:30,837 --> 00:35:35,216
Haluatteko, että ottelu on ohi?
Hyvä on. Saatte haluamanne.

411
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
Minne menet?
-Nyt riitti!

412
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Hienoa. Menetit yhden parhaistamme.

413
00:35:47,603 --> 00:35:50,189
Mikset tukenut minua?
-Hän halusi otella!

414
00:35:50,273 --> 00:35:53,818
Hänen äitinsä kuoli. Mikä sinua vaivaa?
-Hän käsitteli asiaa!

415
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Halusin jatkuvasti otella,
kun oma äitini kuoli.

416
00:35:57,738 --> 00:36:00,032
Tiedän, että se auttaa häntäkin.

417
00:36:00,116 --> 00:36:04,495
Meillä ei otella koskaan vihan vallassa.
Se ei kuulu Miyagi-don tyyliin.

418
00:36:04,579 --> 00:36:07,665
Olen kyllästynyt kuulemaan tuon nimen.

419
00:36:07,748 --> 00:36:12,044
Kiillotat sädekehääsi ja väität,
että Miyagi oli pyhimys. Vaan eipä ollut.

420
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
Kuulin likaisten salaisuuksien laatikosta.

421
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Miyagi oli valehtelija ja varas.

422
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
Hemmetti. Minä…

423
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
Anteeksi.
-Hiljaa!

424
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Valmennan turnauksessa kanssasi
oppilaidemme takia.

425
00:36:30,062 --> 00:36:34,025
En sinun enkä tämän dojon.
Teen sen ainoastaan heidän vuokseen.

426
00:36:35,193 --> 00:36:38,863
Ja kun tuomme voiton kotiin,
meidän kahden tiet eroavat.

427
00:36:40,198 --> 00:36:41,324
Lopullisesti.

428
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Sekai Taikaihin harjoittelu
on ollut vaikeaa meille kaikille.

429
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
Nyt harjoittelu on ohi.

430
00:36:52,877 --> 00:36:58,341
Useimmat teistä eivät pääse Barcelonaan,
mutta olette silti hengessä mukana.

431
00:36:59,884 --> 00:37:04,931
Tory ei kuitenkaan lähde mukaan,
joten Haukka saa hänen paikkansa.

432
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Te kuusi ottelette Miaygi-don puolesta.

433
00:37:19,445 --> 00:37:22,156
Se on kovin haasteenne koskaan.

434
00:37:22,740 --> 00:37:26,244
Voitamme, jos pidämme toistemme puolia.

435
00:37:26,786 --> 00:37:29,872
Se koskee kaikkia. Olemme yksi joukkue.

436
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Kapteenit eteen.

437
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris. Toisitko kapteeneille
viralliset Sekai Taikain nauhat.

438
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
PARHAISTA PARHAAT

439
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Mikä hätänä, isä?

440
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Otteliko Miyagi Sekai Taikaissa?

441
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
BARCELONA, ESPANJA

442
00:41:14,472 --> 00:41:16,599
Turnaus alkakoon.

443
00:42:39,807 --> 00:42:43,227
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen

