1
00:00:08,758 --> 00:00:13,221
Dr. Hogan, kailangan ka sa chem lab.
Dr. Hogan kailangan ka sa chem lab.

2
00:00:16,725 --> 00:00:20,061
Dahil tumigil na ang pagkalat
at mukhang nagre-regress na…

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
bababa ang nanay mo sa 10 milligrams ng
Tamoxifen twice a day at magsisimula siya

4
00:00:24,899 --> 00:00:26,693
sa 80 milligram IV ng Doxorubicin.

5
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
Kailangan pa ba niya lahat iyon.

6
00:00:30,572 --> 00:00:32,699
Naglalakad siya, tumatawa siya.

7
00:00:33,199 --> 00:00:36,494
At-- saka pinagluto niya pa kami
ng kapatid ko 'nung isang gabi.

8
00:00:36,578 --> 00:00:39,622
Doc, di ko na maalala kung
kailan niya huling ginawa 'yon.

9
00:00:39,706 --> 00:00:41,916
Mm. Oo… bumubuti nga ang lagay niya.

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,378
Sa pagbawas sa dosage niya mapapanatili
natin ang ganon.

11
00:00:45,879 --> 00:00:49,257
Alam mo, napakagaling mo sa
pag-aalaga mo sa nanay mo Tory.

12
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Ituloy mo lang.

13
00:01:20,830 --> 00:01:22,957
Mabuti naman at nagte-training ka pa.

14
00:01:23,041 --> 00:01:24,125
Ano'ng ginagawa mo dito?

15
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
Hindi ba hinahanap ka ng mga pulis?

16
00:01:26,252 --> 00:01:28,546
Nako, hindi nila ako
ganon kadaling mahuhuli.

17
00:01:29,130 --> 00:01:31,716
Gusto ko lang namang
kumustahin ang champion ko.

18
00:01:31,800 --> 00:01:32,759
Kumusta? Anong balita sa iyo?

19
00:01:32,842 --> 00:01:34,886
Ah, ngayon may pakialam ka?
'Nung huli kitang nakita

20
00:01:34,969 --> 00:01:37,055
kailangan ko ng tulong,
anong sinabi mo no'n?

21
00:01:37,138 --> 00:01:40,600
Ang pinakamabuti mong gawin
ngayon, alagaan ang sarili mo.

22
00:01:42,477 --> 00:01:43,394
Bumalik ako para sa 'yo.

23
00:01:43,478 --> 00:01:46,940
Pero hinayaan mo akong labanan si Silver
at 'yung psycho niyang alalay mag-isa.

24
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
May karapatan ka ngang magalit sa akin.

25
00:01:49,275 --> 00:01:54,114
Pero hindi kita pwedeng idamay sa plano
ko… para mapalaya ang sarili ko.

26
00:01:54,197 --> 00:01:58,993
Alam kong parang napakasama…
pero gusto lang naman kitang protektahan.

27
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
At ngayong nasa labas na ako.
May pagkakataon tayo para pagha--

28
00:02:02,831 --> 00:02:04,082
Hindi. Walang nang tayo.

29
00:02:07,335 --> 00:02:12,465
Ah, naiintindihan ko na.
Hindi ko inakalang darating ang araw na…

30
00:02:12,549 --> 00:02:15,426
ang Queen Cobra aanib sa mga kaaway.

31
00:02:15,510 --> 00:02:18,388
-Mga kaibigan ko sila.
-Huwag ka ngang magpakatanga.

32
00:02:18,471 --> 00:02:22,392
Inanyayahan ka nga nila…
pero 'di ka mapapabilang sa kanila.

33
00:02:22,475 --> 00:02:26,062
Kahit anong gawin mo…
hahanap at hahanap sila ng… dahilan…

34
00:02:26,146 --> 00:02:29,858
para manatili kang pumapangalawa
lang sa anak ni LaRusso.

35
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Bumalik ka na lang sa lungga mo.

36
00:02:31,526 --> 00:02:35,488
Hindi kita isusumbong sa pulis pero
ang mga sensei ko, gagawin iyon.

37
00:02:35,572 --> 00:02:41,828
Ako lang… ang sensei mo.
At ikaw… ang champion ko.

38
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
Oo, champion nga ako.
Pero hindi ako sa 'yo.

39
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
Si Aisha daw nakapasok
na sa UC Santa Cruz.

40
00:02:59,137 --> 00:03:00,680
May balita ka na sa Stanford?

41
00:03:00,763 --> 00:03:01,347
Wala.

42
00:03:01,848 --> 00:03:04,851
Nagchecheck ako ng email
araw-araw pero Wala e.

43
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Huwag kang mastress. Dadating 'yan.

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,813
Kahit… si Demetri di pa sinasagot ng MIT.

45
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Sinagot na kaya.

46
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
Pasok na ako.

47
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
-Ano?
-Ano?

48
00:03:13,735 --> 00:03:14,986
Syempre. Bakit gulat na gulat kayo?

49
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
Pinaghirapan ko talaga 'yon
kaya sa akin mapupunta 'yon.

50
00:03:17,780 --> 00:03:21,743
Sa tingin niyo si ba si Lebron James
magagawang i-reject ng Lakers?

51
00:03:21,826 --> 00:03:23,286
Congratulations, Demetri.

52
00:03:23,870 --> 00:03:26,456
Talagang… mahirap
makapasok sa school na 'yon.

53
00:03:26,539 --> 00:03:30,835
Oo, mahirap talaga. Lalong-lalo na
kung… 'di ka nag-apply. 'Di ba? Eli?

54
00:03:32,045 --> 00:03:33,004
Pwede ba, chill lang?

55
00:03:33,087 --> 00:03:37,675
Totoo naman e, sinasabi ko lang, hindi ka
makakapuntos kung wala kang balak tumira.

56
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Tinaboy mo talaga si Kreese. Wala
pa akong nakitang nakagawa 'non.

57
00:03:41,346 --> 00:03:43,056
Paano, kasalanan niya 'yon e.

58
00:03:43,681 --> 00:03:46,643
Pwede bang sa 'tin lang 'yon? Ayokong
isipin nila na kinakausap ko pa siya.

59
00:03:46,726 --> 00:03:48,186
Oo. Wala akong sasabihin.

60
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Ang sa 'kin lang, masaya akong nandito ka.

61
00:03:50,855 --> 00:03:52,565
Oo, ito lang ang meron tayo e.

62
00:03:52,649 --> 00:03:57,695
Lahat sila nag-aalala sa college. Pero
tayo… huling tsansa na nating manalo.

63
00:03:59,656 --> 00:04:01,824
Pero 'di ba… nakatikim ka na ng
panalo? Nanalo ka sa All Valley.

64
00:04:01,908 --> 00:04:04,118
Oo, pero 'di counted 'yon.

65
00:04:04,619 --> 00:04:06,162
Binayaran ni Silver 'yung ref.

66
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Pero okay na 'yon
kaysa palagi kang second.

67
00:04:09,958 --> 00:04:10,416
Uy.

68
00:04:11,584 --> 00:04:13,211
Mas malaki 'to sa All Valley.

69
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
Mapapanood iyon ng buong mundo.

70
00:04:15,546 --> 00:04:17,966
Pag nanalo tayo, 'yon ang maaalala nila.

71
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
Masaya nga sigurong tumayo sa podium.

72
00:04:21,010 --> 00:04:23,930
Magkatabi tayo at buong
mundo ang makakakita.

73
00:04:27,225 --> 00:04:28,142
Mag-deal tayo.

74
00:04:30,186 --> 00:04:32,772
Ano man ang mangyari… magkasama tayo.

75
00:04:33,356 --> 00:04:34,983
At mananalo sa Sekai Taikai.

76
00:04:35,984 --> 00:04:37,068
Tayong dalawa lang.

77
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
Okay?

78
00:04:46,619 --> 00:04:47,662
O sige. Halikayo.

79
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
Uy. Nakita mo ba si… Kenny?

80
00:04:52,542 --> 00:04:56,170
Uh… hindi. Hindi, mula
'nung the shittening.

81
00:04:56,671 --> 00:05:00,717
-Baka naglalaba pa rin ng pantalon 'yon.
-Kailangan na ng Sekai Taikai ang final

82
00:05:00,800 --> 00:05:04,846
roster sa loob ng tatlong araw. At ngayong
alam na natin ang pupunta… kailangan na

83
00:05:04,929 --> 00:05:08,850
naming pumili sa inyo ng male at female
captain. Ang mga captain hindi lang mga

84
00:05:08,933 --> 00:05:13,187
lider ng team. Sila rin ang mga ilalaban
natin sa finals kung aabot man tayo 'don.

85
00:05:13,271 --> 00:05:17,442
Sila ang mga lalaban sa live TV. Alam
na natin ang kasunod 'non… sa kahon ng

86
00:05:17,525 --> 00:05:21,029
cereal, mga baduy na pelikula,
videos ng ZZ Top. Tiba-tiba kayo.

87
00:05:21,112 --> 00:05:25,283
Lahat tayo may karangalan kung panalo
tayo, pero oo, ang mga captain nga ang

88
00:05:25,366 --> 00:05:29,120
nasa spotlight. Sila ang tumatayong…
pinakamagaling… na maibibigay ng

89
00:05:29,203 --> 00:05:33,624
Miyagi-Do. At kami ni Sensei Lawrence,
sinisiguro namin na ang desisyong 'yon… ay

90
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
walang anumang bahid… ng bias.

91
00:05:36,377 --> 00:05:38,671
Tama. Sa makalawa…
sina Sam at Tory maglalaban

92
00:05:38,755 --> 00:05:41,382
para maging female captain.
Sina Robby at Miguel para

93
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
maging male captain.

94
00:05:43,384 --> 00:05:45,845
Alam nating lahat na ilang beses
na kayong naglaban noon,

95
00:05:45,928 --> 00:05:47,305
pero ngayong magkakasama na tayo,

96
00:05:47,388 --> 00:05:50,850
ito pa rin ang magandang paraan para
malaman kung sino na ang nakausad.

97
00:05:50,933 --> 00:05:53,519
O sige, tama na ang
satsat. Magte-training na.

98
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
Kayong apat pumasok kayo. Ako
ang magkokondisyon sa inyo.

99
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
Teka… akala ko ako ang
magtetrain sa kanila ngayon?

100
00:06:03,988 --> 00:06:06,324
Ah, kahit bukas ka na lang. May
mga galaw akong gustong ituro e.

101
00:06:06,407 --> 00:06:10,870
O sige, pero pwede magsabi ka ng mas
maaga? Dapat nagkakasundo tayo, kung hindi

102
00:06:10,953 --> 00:06:11,746
malilito lang sila.

103
00:06:11,829 --> 00:06:15,416
Huwag ka na ngang mag-inarte 'dyan.
Nagkakasundo naman tayo e. Tamo.

104
00:06:15,500 --> 00:06:16,376
Miyagi-Do. 'Di ba?

105
00:06:16,876 --> 00:06:19,253
Gumawa pa nga ako ng sarili kong kata.

106
00:06:20,713 --> 00:06:21,839
Malaking bilog.

107
00:06:23,383 --> 00:06:24,884
Malaking bilog.

108
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
Hinga papasok.

109
00:06:28,513 --> 00:06:29,430
Hinga palabas.

110
00:06:32,058 --> 00:06:32,809
Siko sa mukha.

111
00:06:33,559 --> 00:06:34,602
Suntok sa lalamunan.

112
00:06:35,103 --> 00:06:36,312
Buhatin niyo siya.

113
00:06:36,854 --> 00:06:37,855
Tapos itapon.

114
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
Ang susi sa Miyagi-Do, balanse.

115
00:06:39,899 --> 00:06:43,403
Dapat nakatayo ka pa rin kahit
anong ipukol sa 'yo ng buhay.

116
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Si Mr. Miyagi lumaban para sa
America. 'Yon din ang gagawin n'yo.

117
00:06:55,706 --> 00:06:57,959
Iba ang lenggwahe ng
mga foreigner na iyon.

118
00:06:58,459 --> 00:07:00,253
Pero alam nila ang karate.

119
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
-Ais!
-Kailangan niyong sumipa ng mas mataas.

120
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
At mas malakas--

121
00:07:05,508 --> 00:07:08,302
-Kaysa sa dati.
-Johnny, wala nang Soviet Union ngayon.

122
00:07:08,386 --> 00:07:09,095
Tahimik!

123
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Good job, Nichols!

124
00:07:13,641 --> 00:07:14,434
Ganyan nga, Robby.

125
00:07:16,853 --> 00:07:18,896
Buksan niyo ang mga isip niyo.

126
00:07:20,481 --> 00:07:23,985
Focus, idilat ang mga mata.
Manood kayo. Manood kayo. Ito na,

127
00:07:24,068 --> 00:07:27,447
ito na 'yung magandang parte e.
Ito na. Ugh. Ang angas no.

128
00:07:28,239 --> 00:07:31,242
Sipa sa tiyan.
Salagin siya. Dakutin 'yung bayag,

129
00:07:31,325 --> 00:07:34,328
hanggang matiris. Tapos pilipitin.
Si Alex Grady 'yung character niya 'dyan.

130
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
Wasak 'yung balikat niya
sa unang pelikula.

131
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Sa pangalawa, himalang biglang gumaling.

132
00:07:38,541 --> 00:07:40,334
Magtiwala kayo sa sarili niyo magiging

133
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
tulad kayo si Eric Roberts.

134
00:07:43,588 --> 00:07:44,422
Yah!

135
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Yan, Nichols!

136
00:07:46,549 --> 00:07:49,385
Iwasan, huwag saluhin. Bangon Diaz.

137
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
LaRusso, tumayo ka lang. Balance, LaRusso.

138
00:07:54,599 --> 00:07:55,433
Sam!

139
00:07:56,851 --> 00:07:59,645
Di ko na kakayanin.
Una, patago niyang kinausap si Barnes.

140
00:07:59,729 --> 00:08:03,399
Ngayon pinapasok na rin niya 'yung
mga pa-macho niya sa mga lesson.

141
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Puro kanya lang 'yung buong
training session ngayong araw.

142
00:08:06,486 --> 00:08:08,863
Pero… 'di ba ganon talaga ang mangyayari?

143
00:08:09,614 --> 00:08:12,700
Di ba, si Johnny ang
magte-takeover kung aayaw ka na.

144
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Ikaw ang nagsabi… itong
tournament na kamo ang pamamaalam mo.

145
00:08:16,871 --> 00:08:17,788
Oo, naaalala ko.

146
00:08:17,872 --> 00:08:19,790
Naaalala ko ring sabi
ni Johnny tatanggapin

147
00:08:19,874 --> 00:08:21,459
na rin niya ang turo ng Miyagi-Do.

148
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Pero ginagawa niya 'di ba?

149
00:08:23,461 --> 00:08:27,006
Parang sa pangalan na lang sa puntong
'to. Mula 'nung nalaman naming anim na

150
00:08:27,089 --> 00:08:31,135
slot lang tsaka dalawang captain, 'yung
mga masama niyang ugali bumabalik. Alam

151
00:08:31,219 --> 00:08:35,097
mo, maniwala ka. Si Mr. Miyagi, 'di
siya magiging masaya sa version na 'to ni

152
00:08:35,181 --> 00:08:38,726
Johnny… bilang kinatawan ng karate
ng pamilya niya. Sinasabi ko sa 'yo.

153
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Oo. Baka tama ka, pero… paano mo nalaman?

154
00:08:42,438 --> 00:08:46,651
Kasi… matapos ang nalaman natin kay
Mr. Miyagi… lahat ng bagay posible.

155
00:08:46,734 --> 00:08:50,112
Amanda, wala akong pakialam sa nasa box.
Alam ko ang pagkatao ni Mr.

156
00:08:50,196 --> 00:08:52,448
Miyagi at alam kong hindi
ito ang gugustuhin niya.

157
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
Okay. Huwag ka namang magalit diyan.

158
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
I'm sorry.

159
00:09:00,873 --> 00:09:02,375
Ang sama lang ng araw na 'to.

160
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Swabe 'yung araw namin sa Miyagi-Do.

161
00:09:07,421 --> 00:09:09,090
Mas titibay ang mga bata ngayon.

162
00:09:09,173 --> 00:09:10,174
Buti naman.

163
00:09:10,258 --> 00:09:11,217
Handa na sila sa malalakas.

164
00:09:11,300 --> 00:09:16,055
Sana lang… 'yung laban… hindi magdulot
ng away sa pagitan nina Miguel at Robby.

165
00:09:16,847 --> 00:09:19,183
-Okay na sila, e.
-Di, huwag kang mag-alala.

166
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
Okay sila, nagbabantay ako.

167
00:09:24,105 --> 00:09:26,023
Bakit, anong meron? Okay ka lang?

168
00:09:26,399 --> 00:09:27,233
Oo.

169
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Sumisipa siya.

170
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
Astig, may power si baby.

171
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Oo.

172
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Isama natin siya sa tournament.

173
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
Mm.

174
00:09:43,666 --> 00:09:45,167
-O Miggy.
-Uy.

175
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
May problema?

176
00:09:47,420 --> 00:09:48,296
Na-defer ako.

177
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Na-defer? Ano 'yung na-defer?

178
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Sa Stanford. Ibig sabihin, hindi oo.

179
00:09:52,925 --> 00:09:55,553
Pero hindi rin hindi 'yon.
'Di ba? Okay lang.

180
00:09:55,636 --> 00:09:58,598
Ire-review nila 'yung application
mo kasama ng iba sa spring.

181
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Yun pala eh, may laban ka pa.

182
00:09:59,599 --> 00:10:00,182
Oo.

183
00:10:00,683 --> 00:10:03,060
Hindi mahalaga ang
simula, basta maganda sa huli.

184
00:10:03,144 --> 00:10:03,769
Tama 'yon.

185
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
-Halika nga.
-Oo. Salamat.

186
00:10:11,861 --> 00:10:16,157
Salamat po Mrs. Parton. Okay lang po
bang dalawang gabi si Brandon 'dyan?

187
00:10:17,408 --> 00:10:18,326
The best kayo.

188
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
Tiyakin niyo pong
nagtu-toothbrush siya. Okay.

189
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
Mom nandito na 'ko.

190
00:10:33,674 --> 00:10:37,970
Binabaan na ni Dr. Judith lahat ng
gamot niyo. Sabi niya umookay na kayo.

191
00:10:45,394 --> 00:10:46,270
Hindi.

192
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
Mom.

193
00:10:49,732 --> 00:10:50,566
Mom.

194
00:10:51,192 --> 00:10:51,776
Mom.

195
00:10:52,276 --> 00:10:53,152
Mom.

196
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
Mom! Mom!

197
00:10:57,114 --> 00:10:58,199
Mom, gising!

198
00:10:59,241 --> 00:11:00,201
Mom, gumising ka.

199
00:11:00,701 --> 00:11:01,619
Mom.

200
00:11:02,495 --> 00:11:03,079
Mom.

201
00:11:03,579 --> 00:11:05,081
Mom! Mom!

202
00:11:05,915 --> 00:11:07,208
Mom! Mom!

203
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Chinecheck ko yung websites ng Stanford,

204
00:11:21,472 --> 00:11:24,016
'yung tinatanggap nila 15%
lang sa mga na-defer.

205
00:11:24,100 --> 00:11:24,975
Fifteen.

206
00:11:25,059 --> 00:11:28,229
Kung may magagawa ka pa mula ngayon
hanggang April, makakatulong 'yon.

207
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Napakalaking bagay ng extracurriculars.

208
00:11:30,147 --> 00:11:33,484
Pero… wala silang paki kahit nanalo ako
sa All Valley. Ba't nila iintindihin 'yung

209
00:11:33,567 --> 00:11:35,945
-Sekai Taikai?
-Kasi 'yon, international.

210
00:11:36,028 --> 00:11:40,241
Maganda 'yung ikaw ang best dito,
pero iba kung ikaw ang best sa mundo.

211
00:11:41,492 --> 00:11:42,410
Oo nga.

212
00:11:46,163 --> 00:11:48,833
Ibig sabihin tatalunin
ko na naman si Robby.

213
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Uy.

214
00:11:51,544 --> 00:11:54,714
Uh nakita niyo ba si Tory?
Magtetrain dapat kami sa park e.

215
00:11:55,297 --> 00:11:57,717
Hindi, pero akala ko pupunta ka
sa dojo para tayo'ng mag-train.

216
00:11:57,800 --> 00:12:01,804
E kasi… tayo ang maglalaban kaya…
dapat hindi tayo magkakitaan ng galaw.

217
00:12:02,304 --> 00:12:03,848
Oo pwede… tama naman.

218
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Kaya mag--iingat ka.
Matatalo ka na ngayon El Serpiente.

219
00:12:14,233 --> 00:12:17,069
Kung nagte-train sila… dapat tayo rin.

220
00:12:20,865 --> 00:12:21,782
LaRusso.

221
00:12:22,533 --> 00:12:24,577
Nasa test drive schedule
ako? Ba't naman ganon?

222
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
Thursday ngayon, lagi kang nasa
test drive schedule 'pag Thursday.

223
00:12:27,246 --> 00:12:30,040
Oo, pero 'yung test ng mga captain
bukas na. Akala ko kukuha ka ng iba.

224
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
Hay, wala nang… iba e. Si
Mendez may sakit ngayon.

225
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
O sige, edi si Louie na muna.

226
00:12:35,087 --> 00:12:36,797
Ite-train mo 'yung mga bata nang wala ako?

227
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Ah, oo. Gaya 'nung… tinrain mo
sila kahapon nang wala ako 'di ba?

228
00:12:40,718 --> 00:12:44,054
Ah, 'yun pala 'yon. Badtrip ka kasi
minani ni Nichols 'yung lesson ko, si Sam

229
00:12:44,138 --> 00:12:46,599
hindi. Pinapahinga mo ako para makabawi.

230
00:12:46,682 --> 00:12:49,185
Wala akong… gustong bawiin. Iba 'to,
syempre… trabaho 'to. Hindi ka pwedeng

231
00:12:49,268 --> 00:12:50,478
umalis basta gusto mo.

232
00:12:50,561 --> 00:12:51,228
Ikaw aalis?

233
00:12:51,729 --> 00:12:55,191
Uh, oo, kasi… ako ang may-ari e,
tsaka… dapat may mag-train sa kanila.

234
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Wag kang mag-alala,
ipapagawa ko lang 'yung

235
00:12:57,193 --> 00:13:00,529
basic training sa dojo.
Para siguradong handa sila bukas.

236
00:13:01,030 --> 00:13:01,781
Ako'ng bahala.

237
00:13:10,915 --> 00:13:13,125
DI KA PUMASOK PARA MAG-TRAIN? OKAY KA BA?

238
00:13:13,209 --> 00:13:15,211
PUNTA 'KONG PARK. SA'N KA BA?

239
00:13:26,138 --> 00:13:26,972
Tory.

240
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Tory?

241
00:13:34,271 --> 00:13:35,105
Tory.

242
00:13:37,483 --> 00:13:38,859
S-Sorry talaga, sweetie.

243
00:13:47,201 --> 00:13:48,828
Sabi mo sa 'kin umookay na siya.

244
00:13:49,328 --> 00:13:51,413
Nagka-pulmonary embolism ang mom mo.

245
00:13:51,497 --> 00:13:55,543
Hindi talaga namin alam na may namumuo
nang blood clot. At 'nung nadurog 'yon,

246
00:13:55,626 --> 00:13:56,377
nag-

247
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
Dapat nakita niyo 'yon!

248
00:13:59,296 --> 00:14:02,466
Oo… may karapatan kang
magalit sa 'min. Nagluluksa ka.

249
00:14:03,050 --> 00:14:06,387
Pero isipin mo rin na 'yung
huling limang taon, biyaya 'yon.

250
00:14:06,470 --> 00:14:09,098
-Ang mom mo, siya ang pinaka--
-Aalis na ako.

251
00:14:10,099 --> 00:14:11,976
Meron ba kaming pwedeng tawagan?

252
00:14:13,185 --> 00:14:14,103
Wala, huwag na.

253
00:14:24,947 --> 00:14:26,115
Sensei, kumusta 'to?

254
00:14:27,408 --> 00:14:30,953
Maganda 'yang form mo. Basta
buksan mo ang isip mo at hinga lang.

255
00:14:34,415 --> 00:14:36,750
Seryoso talaga siya.
Gustong-gusto niya 'yung

256
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
male captain slot.

257
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
Para rin kasi sa Stanford.

258
00:14:39,795 --> 00:14:44,341
E pa'no ka naman? Alam nating pahihirapan
ka ni Tory. Pero anong pinaglalaban mo?

259
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Closure?

260
00:14:51,807 --> 00:14:55,644
Tinalo ako ni Tory sa All Valley
pero… hindi naging patas iyon.

261
00:14:55,728 --> 00:14:56,687
Para sa amin pareho.

262
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Gusto kong patunayan ang galing ko.

263
00:14:59,815 --> 00:15:00,524
Para sa akin.

264
00:15:01,025 --> 00:15:02,318
Maganda 'yang closure.

265
00:15:02,818 --> 00:15:04,778
Ibig sabihin hindi ang
resulta ang mahalaga.

266
00:15:04,862 --> 00:15:08,616
Kung gusto mong makamit ang closure,
ibuhos mo lahat ng kaya mo.

267
00:15:09,325 --> 00:15:10,367
Ilabas mo na lahat.

268
00:15:15,748 --> 00:15:16,749
O sige.

269
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Ang gaan imaneho.

270
00:15:25,049 --> 00:15:27,009
Gasan mo pa 'yan. Huwag kang matakot.

271
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Pwede 'tong ganito kabilis?

272
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
Test drive nga 'to e, tama lang 'to.
Ang itanong mo sa sarili mo,

273
00:15:34,683 --> 00:15:36,852
kaya ko bang talunin lahat
ng ibang kotse dito?

274
00:15:36,936 --> 00:15:38,020
May Bluetooth naman 'to 'no?

275
00:15:38,103 --> 00:15:40,689
Lahat na ng tooth
meron 'tong hayop na 'to.

276
00:15:40,773 --> 00:15:45,694
Kung makikita ka nila sa Ventura Boulevard
lahat ng bebe na makakakita sa 'yo--

277
00:15:47,237 --> 00:15:47,947
Punyeta naman o.

278
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
Anti-lock breaks. Standard 'yan.

279
00:15:58,874 --> 00:15:59,708
Hup!

280
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Hup!

281
00:16:03,712 --> 00:16:04,546
Hup!

282
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
Uh, sige ituloy niyo lang
'yan okay? Ah,babalik ako agad.

283
00:16:11,845 --> 00:16:12,680
Hup.

284
00:16:13,514 --> 00:16:14,348
Hup.

285
00:16:16,058 --> 00:16:16,934
Ano'ng ginagawa mo?

286
00:16:17,017 --> 00:16:17,559
Bakit nandito ka?

287
00:16:18,060 --> 00:16:21,146
Basic training doon sa dojo pala ha?
Iniwan mo 'ko sa trabaho para huwag akong

288
00:16:21,230 --> 00:16:23,273
-makialam.
-Hindi, hindi 'yon ang gusto kong gawin.

289
00:16:23,357 --> 00:16:25,442
Huwag ka na ngang
magpaliwanag. Partner-partner ka pa.

290
00:16:25,526 --> 00:16:28,487
Hindi ko kailangang ipaliwanag ang
pagte-train ko sa kanila. Nagrereview ako

291
00:16:28,570 --> 00:16:29,446
ng kata.

292
00:16:29,530 --> 00:16:30,572
Sino 'yon?

293
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
Ah, kadiri.

294
00:16:35,411 --> 00:16:36,620
Yung nagtetest drive.

295
00:16:37,830 --> 00:16:40,833
-Huwag mong ibahin 'yung usapan.
-Johnny, ano ba. Napaka-unprofessional

296
00:16:40,916 --> 00:16:43,877
nito. Please bumalik ka sa kotse at
tapusin niyo 'yung test drive.

297
00:16:43,961 --> 00:16:47,297
Ito, mas maganda. Ikaw ang tumapos sa
test drive… ako'ng magte-train sa mga

298
00:16:47,381 --> 00:16:47,881
bata.

299
00:16:48,382 --> 00:16:51,427
Tapos na 'yung araw mong mag-train. At
itong pagsama mo sa client na mag-hike sa

300
00:16:51,510 --> 00:16:55,139
gubat, para lang awayin mo ang boss mo,
napakasama nito… para sa negosyo. Kaya

301
00:16:55,222 --> 00:16:56,140
bumalik na kayo.

302
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Ngayon na.

303
00:16:59,268 --> 00:17:00,060
Ikaw ang boss.

304
00:17:01,603 --> 00:17:03,105
Oo. Ako nga.

305
00:17:05,774 --> 00:17:09,236
Kumilos ka 'dyan kung ayaw
mong maiwan. Ako'ng magda-drive.

306
00:17:14,283 --> 00:17:15,409
Makinig kayong lahat.

307
00:17:17,202 --> 00:17:18,495
Makinig muna kayo sa 'kin.

308
00:17:19,246 --> 00:17:23,417
Aalis ako sa LaRusso auto para magsimula
ng dealership. Kaya kung katulad ko,

309
00:17:23,500 --> 00:17:27,588
sawa na kayo sa pagpapatakbo ni Daniel
dito… alis na tayo ngayon mismo.

310
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Wala nang tanong-tanong.

311
00:17:29,631 --> 00:17:31,800
-Sino'ng sasama?
-Sino uli iyan?

312
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
Anoush… kunin mo gamit mo.

313
00:17:34,887 --> 00:17:37,264
Ah, teka uh… may
importante lang akong tawag.

314
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Oo oo alam ko. Malakas nga ang… torque.

315
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
Johnny. Bumaba ka.

316
00:17:41,393 --> 00:17:42,269
Pwede ba tayong mag-usap?

317
00:17:42,352 --> 00:17:45,439
Louie… handa akong kalimutan na
ang nakaraan. Ano sa tingin mo?

318
00:17:45,522 --> 00:17:47,024
Aanib ka na sa Team Lawrence?

319
00:17:47,107 --> 00:17:50,778
Gusto ko sana pero… pamilya kami pre e.
At saka solb na ako dito.

320
00:17:50,861 --> 00:17:54,656
Pero matanong ko na rin…
anong retirement plan ba ang mao-offer mo?

321
00:17:55,240 --> 00:17:55,991
Halika na. Tara na.

322
00:17:56,075 --> 00:17:59,078
Kumuha ka ng mga kotse sa trade-in lot.
Kita tayo sa Art's Deli, pag-usapan natin

323
00:17:59,161 --> 00:18:01,789
-future mo.
-Okay, halika na, pumasok ka 'dyan.

324
00:18:05,084 --> 00:18:05,667
Okay.

325
00:18:06,168 --> 00:18:07,127
Ano ba'ng nangyari?

326
00:18:07,211 --> 00:18:08,295
Ba't di mo tanungin si Daniel?

327
00:18:08,378 --> 00:18:12,299
Ikaw ang tinatanong ko! Kasi ikaw 'dyan
'yung feeling mo ikaw si Jerry Maguire.

328
00:18:12,382 --> 00:18:16,678
Kasi 'yung asawa mo parang laging may
tinik sa pwet, una palang 'yon. Pangalawa…

329
00:18:16,762 --> 00:18:20,682
sumali ako sa Miyagi-Do kasi akala ko
partners kami. Pero ngayon… naiitsapwera

330
00:18:20,766 --> 00:18:21,725
na ako.

331
00:18:21,809 --> 00:18:25,479
Hindi niya sinasadya na maitsapwera ka.
Si Daniel kasi… wala siya sa sarili nitong

332
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
huli. May-- may pinagdaraanan siya.

333
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Wow, sa wakas iiwan mo na siya? Nako,
grabe. Mababaliw 'yon 'pag nagtatrabaho ka

334
00:18:32,986 --> 00:18:35,531
-na sa amin ni Louie.
-Hindi ko siya iiwan! At

335
00:18:35,614 --> 00:18:36,949
hindi ka rin magku-quit.

336
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Pero umaasta kang parang
timang. Kaya pwede ba, cool ka lang?

337
00:18:41,036 --> 00:18:42,746
Pagbigyan mo muna si Daniel.

338
00:18:43,914 --> 00:18:46,291
May nakita siyang…
kahon ng mga gamit ni Mr.

339
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Miyagi, at ngayon…

340
00:18:47,459 --> 00:18:48,669
may mga emosyon siyang

341
00:18:48,752 --> 00:18:49,962
hindi niya mapigilan.

342
00:18:51,213 --> 00:18:52,131
Talaga?

343
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Ano 'yung nasa kahon?

344
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Ais! Ais!

345
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Second place.

346
00:19:12,109 --> 00:19:14,695
Ais! Ais! Ais! Ais!

347
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
-Point!
-Second place. Second place. Second

348
00:19:18,615 --> 00:19:22,077
place. Second-- Second place. Second
place. Second place.

349
00:19:22,161 --> 00:19:24,705
-Yeah!
-Ais! Ais! Ais! Ais! Ais! Yah!

350
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Wow, nagte-training ka pa?

351
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Oo.

352
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
E ikaw? Naisingit mo pa?

353
00:19:32,796 --> 00:19:33,630
Kahit papa'no.

354
00:19:35,591 --> 00:19:38,635
Ganito Robby, gusto ko lang sabihin na…
ano man ang mangyari 'don sa mat,

355
00:19:38,719 --> 00:19:40,846
wala akong sama ng loob sa 'yo, okay?

356
00:19:40,929 --> 00:19:41,722
Oo.

357
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
Kailangan ko lang talaga 'to.

358
00:19:44,808 --> 00:19:45,726
Ako ba hindi?

359
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Hindi 'yon ang sinasabi ko,
ang sa 'kin… ang iniisip ko, Stanford.

360
00:19:49,521 --> 00:19:53,609
Kung titingnan nila uli 'yung application
ko, talagang magbabago buhay ko.

361
00:19:54,109 --> 00:19:57,613
Dahil hindi ako… magka-college,
huwag ko nang baguhin ang buhay ko?

362
00:19:57,696 --> 00:19:58,280
Hindi iyon--

363
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Hi boys!

364
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Ano, um… may hamburgers.

365
00:20:04,870 --> 00:20:07,080
Salamat Miss Diaz, hindi ako gutom.

366
00:20:10,334 --> 00:20:11,335
Bukas na lang.

367
00:20:11,919 --> 00:20:12,669
Oo.

368
00:21:02,261 --> 00:21:03,095
Tory?

369
00:21:07,724 --> 00:21:08,558
Tory!

370
00:21:18,527 --> 00:21:20,153
Ano'ng dinodrowing mo, anak?

371
00:21:27,369 --> 00:21:28,203
Wow.

372
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Ano 'yan? Reyna tsaka prinsesa?

373
00:21:31,331 --> 00:21:34,543
-Mermaid princess.
-Ah… oo, tama. Nakikita ko

374
00:21:34,626 --> 00:21:36,670
nga 'yung buntot niya, ayun o.

375
00:21:37,337 --> 00:21:38,338
Sino naman 'to?

376
00:21:38,839 --> 00:21:42,718
Yung prinsipe. Lalabanan niya,
lahat ng mananakit sa kanila.

377
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
Ah, ang ganda naman.

378
00:21:45,137 --> 00:21:48,390
Pero bakit kailangan nila ng prinsipe
para lumaban? Paano kung 'yung reyna,

379
00:21:48,473 --> 00:21:51,977
tsaka 'yung prinsesang sirena,
ipagtanggol nila ang sarili nila?

380
00:21:52,060 --> 00:21:53,520
Pero… 'di nila alam paano.

381
00:21:54,021 --> 00:21:56,606
Hindi pa pero… pag-aaralan nila…

382
00:21:57,524 --> 00:21:58,442
ng magkasama.

383
00:21:59,067 --> 00:21:59,818
Pwede ba 'yon?

384
00:22:06,867 --> 00:22:09,995
Okay lang, anak.
Minalas lang tayo sa buhay.

385
00:22:11,288 --> 00:22:12,539
Pero magbabago 'yon.

386
00:22:13,290 --> 00:22:14,416
Kasi mga fighter na tayo.

387
00:22:28,930 --> 00:22:33,018
Habang 'di tayo marunong… 'tong
magic jewel ang magtatanggol sa 'tin.

388
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
Alam mo ang galing mong bata ka.

389
00:22:41,818 --> 00:22:43,695
At mahal na mahal ka ni Mommy.

390
00:23:08,678 --> 00:23:11,181
Humanap ka ng paraan para ayusin 'to.

391
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Sinubukan ko Amanda, sinubukan ko talaga.

392
00:23:14,851 --> 00:23:19,064
Kung hindi siya makakapagtrabaho nang 'di
ako kinokontra, ano pa'ng magagawa ko?

393
00:23:19,147 --> 00:23:24,778
Tama ka. Talaga ngang… maling-mali siya…
doon sa dealership. Pero… doon sa dojo,

394
00:23:24,861 --> 00:23:27,114
dapat magpartner kayong dalawa.

395
00:23:27,948 --> 00:23:30,909
Pwede mo namang ibigay kina
Anoush o Louie 'yung shift.

396
00:23:30,992 --> 00:23:33,578
Ba't hindi mo siya isama 'don sa training?

397
00:23:33,662 --> 00:23:37,290
-Sinabi ko na, hindi niya--
-Hindi niya tinatanggap ang Miyagi-Do,

398
00:23:37,374 --> 00:23:41,753
alam ko. Alam mo… wala akong karapatan na
pangaralan ka… tungkol sa karate ni Mr.

399
00:23:41,837 --> 00:23:46,299
Miyagi. Pero… kung may isang salita… na
lagi kong naririnig… 'yon ay balance. At

400
00:23:46,383 --> 00:23:49,261
tingin ko mula 'nung binuksan mo 'yung
kahon na 'yon,

401
00:23:49,344 --> 00:23:51,012
sirang-sira na ang balanse mo.

402
00:23:51,596 --> 00:23:52,472
Oo, alam ko.

403
00:23:54,850 --> 00:23:58,728
Mahirap na ngang wala na si Mr.
Miyagi sa buhay ko ngayon e.

404
00:23:58,812 --> 00:24:03,400
Ang nagpapalala pa para sa akin ngayon…
may parte pala ng buhay niya,

405
00:24:03,483 --> 00:24:07,696
kung sa'n wala ako. Isang parte na…
tinatago niya. Meron din akong…

406
00:24:07,779 --> 00:24:12,284
nakakatakot na kutob dito sa puso
ko na may dahilan kung bakit ganon.

407
00:24:14,286 --> 00:24:16,371
Takot akong malaman kung ano 'yon.

408
00:24:16,455 --> 00:24:19,207
Baka mas makabubuti nang
hindi mo malaman 'yon?

409
00:24:19,916 --> 00:24:24,379
Sa ganon… hindi mo na aalalahanin ang
nakaraan at… magfocus ka sa kasalukuyan.

410
00:24:24,880 --> 00:24:29,551
Kasi ngayon… kailangan ka ng
students mo… at si Johnny.

411
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Uy.

412
00:24:42,314 --> 00:24:43,523
Ibigay mo lang lahat.

413
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
Manalo o matalo, tiwala ako sa 'yo. Okay?

414
00:24:45,609 --> 00:24:46,526
Salamat.

415
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
Uy.

416
00:24:50,155 --> 00:24:51,364
Ibigay mo lang lahat.

417
00:24:52,073 --> 00:24:54,451
Manalo o matalo, tiwala ako sa 'yo. Okay?

418
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Sensei Lawrence, saglit muna?

419
00:25:03,919 --> 00:25:08,215
-Johnny, pasensya na. 'Yung kahapon--
-Okay lang. Alam ko. Ikaw ang boss.

420
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
Alam ko rin na may pinagdadaanan ka.

421
00:25:10,258 --> 00:25:11,885
Hindi, hindi okay 'yon. Okay?

422
00:25:11,968 --> 00:25:15,722
Ako nga ang boss mo sa dealership
pero partner mo 'ko sa karate.

423
00:25:16,306 --> 00:25:18,725
Ang plano ko sana…
ako na ang magrereferee…

424
00:25:18,808 --> 00:25:22,145
kina Robby at Miguel.
Para 'di ka mamagitan sa mga anak mo,

425
00:25:22,229 --> 00:25:23,855
at… ikaw kina Sam at Tory.

426
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Okay sa 'kin 'yan.

427
00:25:27,025 --> 00:25:29,319
Magiging mahirap na araw 'to sa kanila.

428
00:25:29,986 --> 00:25:31,613
Basta suportahan natin sila.

429
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Uy, nasa'n si Tory?

430
00:25:38,286 --> 00:25:40,705
Ewan ko. Tinatawagan
ko, dapat nandito siya.

431
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
Gano'n?

432
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel Robby. Kayo muna.

433
00:25:58,557 --> 00:26:00,725
Sige. Unang maka-three points ang panalo.

434
00:26:02,185 --> 00:26:03,061
Harap sa kalaban.

435
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
Bow.

436
00:26:08,108 --> 00:26:09,109
Fighting positions.

437
00:26:10,151 --> 00:26:11,736
-Ais!
-Ais!

438
00:26:13,280 --> 00:26:14,155
Ready?

439
00:26:15,448 --> 00:26:16,324
Fight.

440
00:26:29,129 --> 00:26:30,171
Point, Diaz.

441
00:26:37,262 --> 00:26:38,638
One point, Diaz.

442
00:26:39,139 --> 00:26:40,640
Zero points, Keene.

443
00:26:42,017 --> 00:26:42,642
Ready?

444
00:26:43,143 --> 00:26:44,102
Fight.

445
00:27:02,454 --> 00:27:04,789
Point… Diaz. Two points.

446
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Isa nalang, panalo na.

447
00:27:19,429 --> 00:27:21,806
Ang score, two points… to zero.

448
00:27:27,604 --> 00:27:28,438
Tory.

449
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Two-zero na. Si Diaz 'yung lamang.

450
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Uy.

451
00:27:33,693 --> 00:27:34,611
Okay ka lang?

452
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
Oo.

453
00:27:36,780 --> 00:27:37,906
Handa akong lumaban.

454
00:27:38,490 --> 00:27:39,366
Ready?

455
00:27:40,033 --> 00:27:40,867
Ais!

456
00:27:41,576 --> 00:27:42,327
Fight.

457
00:28:07,477 --> 00:28:08,311
Ais!

458
00:28:10,313 --> 00:28:11,106
Point… Keene!

459
00:28:20,740 --> 00:28:22,325
Two to one.

460
00:28:23,326 --> 00:28:23,910
Ready?

461
00:28:27,080 --> 00:28:27,956
Fight.

462
00:28:46,015 --> 00:28:47,058
Point… Keene.

463
00:28:48,017 --> 00:28:51,813
Huwag kang matakot, Miguel. Ano man
ang mangyari magiging okay ang lahat.

464
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Hindi. Kailangan ko 'to.

465
00:28:58,945 --> 00:28:59,571
O sige.

466
00:29:00,071 --> 00:29:00,822
Two to two.

467
00:29:02,198 --> 00:29:03,241
Sunod na point, panalo.

468
00:29:04,409 --> 00:29:05,285
Ready?

469
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Fight.

470
00:29:19,174 --> 00:29:20,133
Ais. Ais.

471
00:29:58,129 --> 00:29:59,464
Point. Winner.

472
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Hindi ka galit?

473
00:30:11,392 --> 00:30:12,477
Hindi pre.

474
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Congrats sa 'yo.

475
00:30:17,273 --> 00:30:18,358
Congratulations, Robby.

476
00:30:18,858 --> 00:30:20,193
Salamat Mr. LaRusso.

477
00:30:23,488 --> 00:30:24,656
Ang male captain.

478
00:30:25,323 --> 00:30:26,241
Robby Keene.

479
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Good job, Robby. Sorry, Miguel.

480
00:30:36,918 --> 00:30:41,422
Uy ang angas mo lumaban 'don.
'Di mo lang talaga araw ngayon.

481
00:30:43,591 --> 00:30:44,509
Salamat sensei.

482
00:30:48,179 --> 00:30:49,138
-Uy.
-Sorry late ako.

483
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Sakto lang dating mo.

484
00:30:50,849 --> 00:30:51,975
LaRusso, Nichols.

485
00:30:53,893 --> 00:30:55,687
Tayong dalawa sa podium 'di ba?

486
00:30:56,604 --> 00:30:57,897
-Oo.
-Oo.

487
00:30:59,274 --> 00:31:01,526
Break a leg. Hindi literal. Huwag--

488
00:31:09,158 --> 00:31:10,159
O sige. Bow sa 'kin.

489
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Bow sa kalaban.

490
00:31:16,082 --> 00:31:17,166
May the best woman win.

491
00:31:30,263 --> 00:31:31,764
Fighting positions.

492
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Okay lang, anak.

493
00:31:36,144 --> 00:31:37,729
Minalas lang tayo sa buhay.

494
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
Pero mababago 'yon.

495
00:31:41,357 --> 00:31:42,817
Kasi mga fighter na tayo.

496
00:31:48,406 --> 00:31:50,074
Ready? Fight.

497
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Point, LaRusso!

498
00:31:59,125 --> 00:31:59,918
Anak ko 'yan!

499
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Fighting positions.

500
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Ready?

501
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Point, Nichols.

502
00:32:31,282 --> 00:32:34,702
Uy, ref. Parang sobra naman
'yon. Dapat walang point 'yon.

503
00:32:34,786 --> 00:32:37,622
-Oo, oo. Ako nang bahala.
-Uh, okay ako. Okay lang.

504
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Makinig. Warning muna.
Sa susunod deduction na.

505
00:32:43,795 --> 00:32:44,629
One to one.

506
00:32:45,338 --> 00:32:46,172
Fighting positions.

507
00:32:46,798 --> 00:32:47,548
Ready.

508
00:32:48,424 --> 00:32:48,967
Fight.

509
00:33:02,647 --> 00:33:03,815
Point, LaRusso.

510
00:33:05,108 --> 00:33:05,900
Two to one.

511
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Hello?

512
00:33:15,451 --> 00:33:16,577
Fighting positions.

513
00:33:24,335 --> 00:33:25,086
Ready?

514
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Fight.

515
00:33:33,052 --> 00:33:34,679
Kailangang itigil ang laban.

516
00:34:01,122 --> 00:34:01,956
Tapos na ang laban.

517
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Hindi pwede 'yon! Point ko na 'yon e!

518
00:34:05,918 --> 00:34:08,004
Ano ba'ng ginagawa mo pre? Ako ang ref.
Ako'ng magsasabi kung tapos na ang laban.

519
00:34:08,087 --> 00:34:09,630
Ipapaliwanag ko, okay. Sandali lang.

520
00:34:10,131 --> 00:34:11,758
-Huwag niyong itigil 'tong laban, please.
-Pero hindi muna ngayon,

521
00:34:11,841 --> 00:34:12,717
hindi sa harap ng lahat.

522
00:34:12,800 --> 00:34:13,968
Okay lang ako. Dad. Totoo.

523
00:34:14,052 --> 00:34:17,180
Hindi, Sam. Hindi dahil 'don. Hindi 'yon,
sige na. Please girls. Tama na, baba nasa

524
00:34:17,263 --> 00:34:18,639
-deck. Tara na.
-Hindi lang ikaw ang

525
00:34:18,723 --> 00:34:20,224
susundin nila. Sensei din nila ako.

526
00:34:20,308 --> 00:34:22,268
E kung gano'n… itigil mo 'tong laban.

527
00:34:22,351 --> 00:34:22,894
Bakit?

528
00:34:23,519 --> 00:34:24,812
Kasi namatay nanay ko.

529
00:34:30,109 --> 00:34:34,989
Tory, um, nakikiramay kami sa 'yo.
Pero hindi na pwedeng ituloy 'tong laban.

530
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Hindi ito ang oras.

531
00:34:36,324 --> 00:34:36,908
Ito ang oras!

532
00:34:37,408 --> 00:34:38,868
Ito ang oras!

533
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Kailangan kong lumaban ngayon!

534
00:34:40,453 --> 00:34:45,958
Hindi. Tory. Gusto ko ring
lumaban pero… Hindi-- hindi 'to tama.

535
00:34:46,042 --> 00:34:48,586
S-sensei Lawrence, tulungan mo naman kami.

536
00:34:49,295 --> 00:34:52,173
Wala na sa atin 'yon. Kung gusto
ni Nichols, dapat lumaban siya.

537
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Johnny.

538
00:34:54,008 --> 00:34:57,261
Ganito, iisip tayo ng ibang
paraan… para pumili ng captain.

539
00:34:57,345 --> 00:35:01,265
Ibang paraan? Hindi! Hindi! Hindi niyo
naiintindihan! Wala sa inyong

540
00:35:01,349 --> 00:35:02,225
nakakaintindi!

541
00:35:03,518 --> 00:35:05,812
Ang mom ko, ito ang gusto niya.

542
00:35:05,895 --> 00:35:08,189
Kung hindi ako lalaban-- kailangan
ko 'tong gawin! Gagawin

543
00:35:08,272 --> 00:35:10,650
ko 'to para sa kanya.
Kailangan kong lumaban.

544
00:35:10,733 --> 00:35:12,193
Tory. Tory. Huminahon ka muna,
sandali lang. Huminga ka lang.

545
00:35:12,276 --> 00:35:13,694
Hindi, Robby, hindi!

546
00:35:13,778 --> 00:35:15,446
Tory alam ko'ng nararamdaman mo Okay?

547
00:35:15,947 --> 00:35:18,324
Pero wala ka rin sa tamang kondisyon
para makapagdesisyon.

548
00:35:18,407 --> 00:35:19,992
Hindi, ayaw mo lang matalo ang anak mo!

549
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
-Hindi gano'n.
-Dahil kahit anong gawin ko,

550
00:35:21,869 --> 00:35:23,079
siya ang pipiliin niyo, hindi ako.

551
00:35:23,162 --> 00:35:24,664
Hindi, hindi sa gano'n, Tory!

552
00:35:24,747 --> 00:35:27,125
-Wala kaming kinikilingan.
-Sigurado ba kayo?

553
00:35:27,625 --> 00:35:28,751
Johnny.

554
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
Gusto niyong matapos 'tong laban?

555
00:35:33,005 --> 00:35:34,674
O sige. Tapos na.

556
00:35:37,677 --> 00:35:39,720
-Tory, sa'n ka pupunta?
-Ayoko na!

557
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
Salamat LaRusso ha, nawala
ang isa sa malalakas natin.

558
00:35:47,436 --> 00:35:49,313
Bakit hindi mo 'ko sinuportahan?

559
00:35:49,397 --> 00:35:51,399
-Dahil gusto niyang lumaban!
-Namatay nga 'yung nanay

560
00:35:51,482 --> 00:35:52,733
niya! Nasisiraan ka na ba?

561
00:35:52,817 --> 00:35:54,360
Kaya nga lumalaban siya e!

562
00:35:54,443 --> 00:35:57,530
Nung namatay ang nanay ko ang gusto ko
lang sumabak sa mat ng tatlong round!

563
00:35:57,613 --> 00:36:00,575
Natulungan sana ako 'non,
natulungan sana siya ngayon!

564
00:36:00,658 --> 00:36:03,494
Hindi natin tinuturo sa kanila na
lumaban nang galit! 'Di 'yon-- 'Di 'yon

565
00:36:03,578 --> 00:36:05,496
ang paraan ng Miyagi-Do.

566
00:36:05,580 --> 00:36:07,540
Pwede ba, sawang-sawa na ako…
na marinig 'yang pangalang 'yan.

567
00:36:07,623 --> 00:36:10,626
Kung makaasta ka akala mo
si Miyagi napakaperpektong

568
00:36:10,710 --> 00:36:12,044
anghel. Pero mali 'yon.

569
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
Alam ko 'yung tungkol sa
kahon niya ng mga sikreto.

570
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Si Mr. Miyagi, sinungaling at magnanakaw.

571
00:36:20,094 --> 00:36:22,805
Bwisit naman… Johnny… sorry.

572
00:36:22,889 --> 00:36:23,973
Tahimik!

573
00:36:26,225 --> 00:36:28,060
Magko-coach ako sa tournament kasama mo.

574
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
Para sa mga bata.

575
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Di para sa 'yo.

576
00:36:31,606 --> 00:36:32,690
Di para sa dojo mo.

577
00:36:33,399 --> 00:36:34,066
Para sa kanila.

578
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
Pero 'pag nanalo tayo…

579
00:36:37,862 --> 00:36:38,905
tapos na tayong dalawa…

580
00:36:40,698 --> 00:36:41,490
nang tuluyan.

581
00:36:46,537 --> 00:36:50,208
Ang training para sa Sekai
Taikai… naging napakahirap sa lahat.

582
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
Pero tapos na ang training ngayon.

583
00:36:52,835 --> 00:36:55,713
At kahit ang karamihan hindi
sasama sa Barcelona.

584
00:36:55,796 --> 00:36:58,257
Alam naming kasama namin ang suporta niyo.

585
00:36:59,884 --> 00:37:02,220
At dahil hindi makakasama si Tory sa 'tin…

586
00:37:02,720 --> 00:37:05,556
nagpasya kaming si Hawk
ang papalit sa kanya.

587
00:37:15,775 --> 00:37:18,653
Kayong anim ang lalaban para sa Miyagi-Do.

588
00:37:19,445 --> 00:37:22,156
At ito ang magiging
pinakamahirap na pagsubok niyo.

589
00:37:22,657 --> 00:37:26,077
Para manalo… dapat nariyan
tayo parati para sa isa't-isa.

590
00:37:27,286 --> 00:37:28,079
Lahat tayo.

591
00:37:28,996 --> 00:37:29,914
Bilang team.

592
00:37:32,375 --> 00:37:33,584
Captains, lumapit kayo.

593
00:37:36,879 --> 00:37:40,925
Chris, dalhin mo rito ang
official Sekai Taikai captain headbands.

594
00:38:17,628 --> 00:38:18,963
Dad, ano'ng problema?

595
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Si Mr. Miyagi lumaban sa Sekai Taikai?

596
00:41:14,513 --> 00:41:16,307
Simulan na ang laban.

