1
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
Mivel nem terjedt tovább,
és a mérete csökken,

2
00:00:19,894 --> 00:00:23,565
mostantól anyukád napi kétszer
tíz milligramm Tamoxifent kap,

3
00:00:23,648 --> 00:00:27,110
valamint intravénásan
80 milligramm Doxorubicint.

4
00:00:28,445 --> 00:00:30,155
Biztos még mindig ennyi kell?

5
00:00:30,822 --> 00:00:32,741
Jár, nevet,

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
a minap vacsorát főzött
nekem meg az öcsémnek.

7
00:00:36,536 --> 00:00:39,664
Nem emlékszem,
mikor csinált ilyet utoljára.

8
00:00:40,790 --> 00:00:45,795
Jó irányba halad. Az adagok csökkentése
biztosítja, hogy ez így is marad.

9
00:00:45,879 --> 00:00:50,842
Remekül gondját viseled
az anyukádnak, Tory. Csak így tovább!

10
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Örülök, hogy még edzel.

11
00:01:22,957 --> 00:01:26,169
Mit keres maga itt?
A rendőrség nem keresi?

12
00:01:26,252 --> 00:01:28,546
Nem olyan könnyű engem elkapni.

13
00:01:29,130 --> 00:01:31,216
Csak a bajnokom hogylétére
voltam kíváncsi.

14
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
- Hogy bírod?
- Most érdekli?

15
00:01:34,010 --> 00:01:37,097
Megvan, mi volt,
mikor legutóbb segítséget kértem?

16
00:01:37,180 --> 00:01:40,600
A legjobb, amit tehetsz,
hogy magaddal törődsz.

17
00:01:42,393 --> 00:01:46,940
Visszamentem maga miatt, de otthagyott
Silverrel meg az őrült csatlósával.

18
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
Jogod van mérgesnek lenni rám.

19
00:01:49,275 --> 00:01:52,070
De nem vonhattalak bele

20
00:01:53,196 --> 00:01:54,572
a szabadulási tervembe.

21
00:01:55,073 --> 00:01:59,410
Tudom, hogy kegyetlennek tűntem,
de csak meg akartalak védeni.

22
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
És most, hogy kijutottam,
esélyünk van győzedelmeskedni…

23
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Nem kell a többes szám!

24
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Már értem, honnan fúj a szél.

25
00:02:09,379 --> 00:02:12,048
Nem gondoltam, hogy eljön a nap,

26
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
mikor a kobrák királynője
az ellenség mellé áll.

27
00:02:15,510 --> 00:02:18,388
- Ők a barátaim.
- Ne légy naiv, drágaságom!

28
00:02:18,471 --> 00:02:21,850
Meghívtak maguk közé,
de sosem fogsz közéjük tartozni.

29
00:02:21,933 --> 00:02:25,979
Mikor nehéz döntésekre kerül sor,
mindig lesz indokuk,

30
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
hogy másodhegedűs legyél
LaRusso lánya mellett.

31
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Menjen oda, ahonnan jött!

32
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Én nem hívom a rendőrséget,
de a szenszeieim igen.

33
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Én vagyok a szenszeied,

34
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
és te vagy

35
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
a bajnokom.

36
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Lehet, hogy bajnok vagyok,

37
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
de nem a magáé.

38
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
Aishát felvették a UC Santa Cruzra.

39
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
- Neked szólt a Stanford?
- Nem.

40
00:03:01,890 --> 00:03:05,310
Szinte mindennap nézem az e-maileket,
de még semmi.

41
00:03:05,393 --> 00:03:08,813
Ne parázz!
Demetrinek sem jelzett még az MIT, szóval…

42
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
De igen.

43
00:03:11,065 --> 00:03:12,317
- Felvettek.
- Mi?

44
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
- Komoly?
- Igen.

45
00:03:13,902 --> 00:03:17,447
Miért lepett meg ennyire?
A belem kidolgoztam, hogy bejussak.

46
00:03:17,947 --> 00:03:21,117
LeBron Jamest sem utasította vissza
a Lakers.

47
00:03:21,826 --> 00:03:25,205
Gratulálok, Demetri!
Úgy hallom, nagyon nehéz oda bejutni.

48
00:03:25,288 --> 00:03:27,123
Igen, tényleg nehéz.

49
00:03:27,207 --> 00:03:30,835
Főleg, ha valaki nem jelentkezik,
ugye, Eli?

50
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Ez diszkrét volt…

51
00:03:33,129 --> 00:03:36,341
Csak mondom,
hogy ha nem próbálkozol, nem is nyersz.

52
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
Durva, hogy letorkoltad Kreese-t.
Nem ismerek olyat, aki megtette.

53
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Megérdemelte.

54
00:03:43,139 --> 00:03:46,684
Ez maradjon kettőnk közt.
Ne tudódjon ki, hogy megkeresett!

55
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Oké, lakat a számon.

56
00:03:48,853 --> 00:03:52,232
- Örülök, hogy itt vagy.
- Hát nekünk csak ez maradt.

57
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
Mindenki az egyetem miatt van ki,

58
00:03:54,984 --> 00:03:58,112
nekünk meg
csak most van esélyünk nagyot virítani.

59
00:03:59,697 --> 00:04:02,825
Te már virítottál.
Megnyerted a Valley-tornát.

60
00:04:02,909 --> 00:04:04,160
Jó, de ez nem számít.

61
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
Silver lefizette a bírót.

62
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
Jobb, mint folyton másodiknak lenni.

63
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
Figyelj!

64
00:04:11,459 --> 00:04:15,588
Ez nagyobb dolog, mint az Valley-torna.
A világon mindenhol közvetítik.

65
00:04:15,672 --> 00:04:19,968
- Ha nyerünk, mindenki arra fog emlékezni.
- Jó lenne felállni a pódiumra.

66
00:04:21,052 --> 00:04:24,347
A világ szeme lenne rajtunk
egymás mellett állva.

67
00:04:27,183 --> 00:04:28,184
Egyezzünk meg!

68
00:04:30,186 --> 00:04:32,855
Bármi is történik, mi ketten összetartunk,

69
00:04:33,398 --> 00:04:35,191
és megnyerjük a Sekai Taikait!

70
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Csak te meg én.

71
00:04:38,987 --> 00:04:39,946
Oké?

72
00:04:46,619 --> 00:04:47,912
Jól van, gyertek ide!

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,417
Kennyt láttad?

74
00:04:53,793 --> 00:04:58,464
- Nem, a szaros helyzet óta nem.
- Talán még mindig a gatyáját mossa.

75
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
Három nap, és véglegesíteni kell
a Sekai Taikai-névsort.

76
00:05:02,343 --> 00:05:06,931
És most, hogy tudjuk, kik mennek,
ideje kiválasztani a két csapatkapitányt.

77
00:05:07,015 --> 00:05:11,853
Ők nemcsak csapatvezetők lesznek,
hanem ők küzdenek majd a záróharcban is,

78
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
már ha eljutunk addig.

79
00:05:13,354 --> 00:05:16,482
Plusz élő adásban harcolhatnak,
ami bármihez vezethet.

80
00:05:16,566 --> 00:05:20,528
Az arcuk gabonapehely-dobozokra kerülhet,
filmekben, videóklipekben szerepelhetnek…

81
00:05:20,611 --> 00:05:25,283
Ha nyerünk, a dicsőség mindenkié,
de a reflektorfény a csapatkapitányoké.

82
00:05:25,366 --> 00:05:28,870
Képviselniük kell azt,
mi mindenre képes a Miyagi-do.

83
00:05:29,370 --> 00:05:35,293
Lawrence szenszeijel biztosítunk titeket,
hogy a döntés teljesen elfogulatlan lesz.

84
00:05:36,169 --> 00:05:40,465
Bizony. Két nap múlva Sam és Tory
megmérkőznek a női kapitányi címért,

85
00:05:40,548 --> 00:05:42,592
Robby és Miguel pedig a férfiért.

86
00:05:43,384 --> 00:05:47,680
Tudjuk, hogy sokszor harcoltatok már,
de most, hogy egy oldalon állunk,

87
00:05:47,764 --> 00:05:50,850
még mindig ez
a teljesítményfelmérés legjobb módja.

88
00:05:50,933 --> 00:05:52,894
Na, elég a dumából! Ideje edzeni!

89
00:05:53,561 --> 00:05:56,689
Ti négyen, befelé!
Kihozom belőletek a legtöbbet.

90
00:06:01,652 --> 00:06:03,529
Azt hittem, ma én edzem őket.

91
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
Holnap. Ma megtanítanék nekik pár dolgot.

92
00:06:06,407 --> 00:06:08,326
Jó, de legközelebb szólj előre!

93
00:06:08,409 --> 00:06:11,537
Ha nem egy frontot alkotunk,
eltérő képet mutatunk.

94
00:06:11,621 --> 00:06:14,916
Ne húzd fel magad, jó?
Egy frontot alkotunk.

95
00:06:14,999 --> 00:06:18,378
Nézd! Miyagi-do vagyok, megvan?
Még saját katám is van.

96
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Nagy körzés!

97
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
Nagy körzés!

98
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Belégzés!

99
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
Kilégzés!

100
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Könyökkel az arcot, torokütés.

101
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Emeld fel,

102
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
és ejtsd le!

103
00:06:37,939 --> 00:06:40,274
A Miyagi-do kulcsa az egyensúly.

104
00:06:40,358 --> 00:06:43,736
Talpon kell maradnod,
bármilyen élethelyzetbe is kerülsz.

105
00:06:49,742 --> 00:06:52,995
Mr. Miyagi Amerikáért küzdött.
Ez a ti feladatotok is.

106
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
A külföldiek nem tudnak angolul,

107
00:06:58,584 --> 00:06:59,669
de karatézni igen.

108
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Magasabbra kell rúgnotok,

109
00:07:03,881 --> 00:07:06,217
és erősebben… mint valaha.

110
00:07:06,300 --> 00:07:09,095
- Johnny, már nincs Szovjetunió.
- Csend!

111
00:07:11,597 --> 00:07:12,807
Szép munka, Nichols!

112
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Ügyes, Robby!

113
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
Tisztítsuk meg az elménk!

114
00:07:20,398 --> 00:07:22,608
Most lassan nyissuk ki a szemünket!

115
00:07:22,692 --> 00:07:25,486
Figyeljetek, mert itt jön a jó rész!

116
00:07:25,570 --> 00:07:26,446
Itt ni!

117
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
Ez az!

118
00:07:28,239 --> 00:07:31,409
Rúgd hasba! Védd ki a támadást!
Ragadd meg a golyóit!

119
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
Forgasd!

120
00:07:33,244 --> 00:07:39,083
Eric Roberts karakterének odalett a válla
az első filmben, de a másodikban már ép.

121
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Higgyetek magatokban!
Kövessétek Roberts példáját!

122
00:07:45,006 --> 00:07:45,965
Ez az, Nichols!

123
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
Ne elkapd, kerüld ki! Kelj fel, Diaz!

124
00:07:50,052 --> 00:07:51,804
LaRusso, maradj a helyeden!

125
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Egyensúlyozz! Gyerünk!

126
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Sam!

127
00:07:56,809 --> 00:07:59,854
Fogy a türelmem.
A tudtom nélkül beszélt Barnesszal,

128
00:07:59,937 --> 00:08:03,274
most meg
bekényszeríti a macsó dolgait az órákba.

129
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Ma az egész edzést kisajátította.

130
00:08:06,486 --> 00:08:08,988
De hát ez a cél, nem?

131
00:08:09,655 --> 00:08:12,283
Hogy Johnny átvegye tőled a stafétát.

132
00:08:12,783 --> 00:08:15,995
Azt mondtad,
ez a verseny a karatés hattyúdalod.

133
00:08:16,829 --> 00:08:21,459
Jó, Igen. De úgy volt, hogy Johnny
a teljességében műveli majd a Miyagi-dót.

134
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Így is van, nem?

135
00:08:23,461 --> 00:08:28,257
Most csak névlegesen teszi. Kiderült,
hogy hat hely van, meg két kapitány lesz,

136
00:08:28,341 --> 00:08:30,885
és elkezdtek visszatérni
a legrosszabb dolgai.

137
00:08:30,968 --> 00:08:35,097
Hidd el, hogy Mr. Miyaginak nem tetszene
Johnny jelenlegi stílusa

138
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
a családja karatéjának képviselőjeként.

139
00:08:37,600 --> 00:08:40,978
Lehet, hogy igazad van,
de honnan tudhatnád úgy igazán?

140
00:08:42,438 --> 00:08:44,941
Azok után, amit Mr. Miyagiról megtudtunk,

141
00:08:45,650 --> 00:08:46,692
bármi lehetséges.

142
00:08:46,776 --> 00:08:49,237
Engem hidegen hagy a doboz tartalma.

143
00:08:49,320 --> 00:08:52,448
Ismertem Mr. Miyagit,
és ezt biztos nem akarta volna.

144
00:08:52,532 --> 00:08:55,201
Jól van, nem akartalak felzaklatni.

145
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
Bocsánat!

146
00:09:00,831 --> 00:09:02,166
Pocsék napom van.

147
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
Remek nap volt a Miyagi-dóban.

148
00:09:07,463 --> 00:09:10,174
- A srácok keményebbek, mint valaha.
- Remek.

149
00:09:10,258 --> 00:09:12,552
- Készek a legjobbakkal harcolni.
- Remélem,

150
00:09:12,635 --> 00:09:16,138
hogy ez a helyzet nem ver éket
Miguel és Robby közé.

151
00:09:16,847 --> 00:09:18,975
- Olyan sokat fejlődtek!
- Ne aggódj!

152
00:09:19,600 --> 00:09:21,102
Rajtuk tartjuk a szemünk.

153
00:09:23,604 --> 00:09:25,231
Mi az? Mi a baj? Jól vagy?

154
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
Igen.

155
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
Csak rugdos.

156
00:09:36,492 --> 00:09:38,202
- Van benne spiritusz.
- Igen.

157
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
Vigyük el a tornára!

158
00:09:43,624 --> 00:09:45,167
- Szia, Miggy!
- Sziasztok!

159
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Mi a baj?

160
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
- Halasztást kaptam.
- Kitől vagy mitől?

161
00:09:49,964 --> 00:09:52,341
A Stanfordtól. Ez nem jelent igent.

162
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
De nemet sem, igaz?

163
00:09:55,845 --> 00:09:58,598
Tavasszal újraértékelik a jelentkezésedet.

164
00:09:58,681 --> 00:10:00,516
- Még versenyben vagy.
- Igen.

165
00:10:00,600 --> 00:10:02,518
Nem az eleje, a végcél számít.

166
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Bizony, fiam.

167
00:10:11,902 --> 00:10:16,282
Köszönöm, Mrs. Parton. Biztos nem gond,
ha Brandon mindkét nap ott alszik?

168
00:10:17,450 --> 00:10:18,451
Nagyon köszönöm!

169
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Kérem, figyeljen,
hogy megmossa a fogát! Rendben.

170
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Anya! Hazaértem.

171
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Csökkentették a gyógyszeradagodat.

172
00:10:36,052 --> 00:10:37,678
A doki szerint jobban vagy.

173
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Ne!

174
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
Anya!

175
00:10:49,690 --> 00:10:50,524
Anyuci!

176
00:10:51,233 --> 00:10:52,860
Anya! Anyu!

177
00:10:54,153 --> 00:10:55,446
Anyu!

178
00:10:57,156 --> 00:10:58,491
Térj magadhoz, anyuci!

179
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
Kérlek, térj magadhoz! Anyu!

180
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
Anya!

181
00:11:05,915 --> 00:11:07,708
Anyu!

182
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
WEST VALLEY GIMNÁZIUM

183
00:11:19,553 --> 00:11:23,474
A Stanford honlapja szerint
a halasztottak csak 15%-át veszik fel.

184
00:11:24,100 --> 00:11:24,975
Tizenötöt!

185
00:11:25,059 --> 00:11:28,437
Minden plusz segít,
amit innentől áprilisig csinálsz.

186
00:11:28,521 --> 00:11:32,775
- A plusz foglalkozások sokat számítanak.
- A Valley-tornagyőzelem mit sem ért.

187
00:11:32,858 --> 00:11:35,945
- A Sekai Taikai miért számítana?
- Mert nemzetközi.

188
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
A környék legjobbját magasan veri
a világ legjobbja cím.

189
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Jogos.

190
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Tehát újra le kell győznöm Robbyt.

191
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Sziasztok!

192
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Nem láttátok Toryt?
Úgy volt, később a parkban edzünk.

193
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
Nem, de nem a dódzsóban edzünk együtt?

194
00:11:57,842 --> 00:12:02,221
Hát mivel egymás ellen harcolunk,
jó lenne elrejteni, mivel készülünk.

195
00:12:02,304 --> 00:12:03,848
Aha, ez jogos.

196
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Vigyázz! Mert ezúttal lenyomlak,
El Serpiente.

197
00:12:14,233 --> 00:12:15,526
Ha együtt edzenek,

198
00:12:16,318 --> 00:12:17,194
akkor mi is.

199
00:12:20,823 --> 00:12:21,657
LaRusso!

200
00:12:22,575 --> 00:12:27,163
- Beosztottál a tesztvezetésre? Miért?
- Csütörtök van, ilyenkor szoktalak.

201
00:12:27,246 --> 00:12:30,166
Ja, de a holnapi harc miatt
lehetett volna mást.

202
00:12:30,249 --> 00:12:32,752
Nincs más, mert Mendez beteg, és hazament.

203
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
Akkor intézze Louie!

204
00:12:35,129 --> 00:12:39,967
- Nélkülem terveztél edzést tartani?
- Mondhatni, te is ezt tetted tegnap.

205
00:12:40,050 --> 00:12:41,719
Tehát innen fúj a szél!

206
00:12:41,802 --> 00:12:44,638
Kivagy, hogy Nichols virított tegnap,
és nem Sam.

207
00:12:44,722 --> 00:12:47,808
- Szóval félreállítasz, hogy egyenlíts.
- Dehogyis!

208
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Csak ez egy munkahely. Fix a munkarend.

209
00:12:50,561 --> 00:12:53,355
- Te is elmész.
- Igen, de én vagyok a főnök.

210
00:12:53,439 --> 00:12:55,274
Plusz az edzés nem maradhat el.

211
00:12:55,775 --> 00:12:59,737
Alapgyakorlatokat veszünk a dódzsóban,
hogy felkészüljenek holnapra.

212
00:13:00,863 --> 00:13:01,781
Jó legyél!

213
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
EDZETTÉL SULI HELYETT? JÓL VAGY?

214
00:13:13,375 --> 00:13:15,211
INDULOK A PARKBA. TE HOL VAGY?

215
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Tory!

216
00:13:30,518 --> 00:13:31,393
Tory?

217
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Tory!

218
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Őszinte részvétem, drága.

219
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
Azt mondta, jobban van.

220
00:13:49,578 --> 00:13:51,413
Az anyukád tüdőembóliát kapott.

221
00:13:51,497 --> 00:13:53,999
Nem tudtunk a vérrögképződésről.

222
00:13:54,750 --> 00:13:55,835
És mikor elzárta…

223
00:13:57,920 --> 00:14:02,466
- Észre kellett volna vennie!
- Jogos a dühöd, hisz gyászolsz,

224
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
de ne feledd,
hogy az utóbbi öt év ajándék volt!

225
00:14:06,470 --> 00:14:07,513
Az anyukád…

226
00:14:07,596 --> 00:14:08,597
Mennem kell.

227
00:14:10,140 --> 00:14:11,934
Van valaki, akit felhívhatunk?

228
00:14:13,310 --> 00:14:14,395
Nincs senki.

229
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Hogy megy, szenszei?

230
00:14:27,366 --> 00:14:30,953
A tartásod remek. Ne feledd
kiüríteni az elméd, és lélegezni!

231
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
Minden idegszálával figyel.
Nagyon akarja a kapitányságot.

232
00:14:38,002 --> 00:14:40,838
- Ez kulcs neki a Stanfordhoz.
- És veled mi van?

233
00:14:40,921 --> 00:14:42,923
Tory jól odateszi majd magát.

234
00:14:43,007 --> 00:14:44,758
Te miért harcolsz?

235
00:14:50,347 --> 00:14:51,223
Lezárásért.

236
00:14:51,807 --> 00:14:55,227
Tory legyőzött a Valley-tornán,
de azt elrontották.

237
00:14:55,728 --> 00:14:59,148
Mindkettőnknek. Bizonyítani akarom,
hogy tényleg jó vagyok.

238
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Magamnak.

239
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
A lezárás jó cél,

240
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
mert abban nem számít, győzöl-e.

241
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Ha le akarod zárni a dolgot,
mindent bele kell adnod.

242
00:15:09,283 --> 00:15:10,367
Adj bele mindent!

243
00:15:15,748 --> 00:15:16,665
Jól van.

244
00:15:24,006 --> 00:15:27,426
- A pedálok elég jók.
- Taposson bele, ne legyen nyuszi!

245
00:15:30,346 --> 00:15:33,140
- Mehetek ilyen gyorsan?
- Próbavezetésen simán.

246
00:15:33,223 --> 00:15:36,852
A kérdés az,
mindenkit le tud-e pipálni az úton.

247
00:15:36,936 --> 00:15:40,147
- Ugye van benne bluetooth?
- Mindenféle ketyere van.

248
00:15:40,898 --> 00:15:45,110
Mikor a Ventura Boulevardon
zúz majd végig, a csajokról leesik majd a…

249
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Az a rohadék!

250
00:15:52,242 --> 00:15:54,912
Az ABS az alapfelszereltség része.

251
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Srácok, ti folytassátok! Rögtön jövök.

252
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
- Mi ez?
- Hogyhogy itt?

253
00:16:17,893 --> 00:16:21,939
Alapgyakorlatok a dódzsóban, mi?
Nem akartad, hogy útban legyek.

254
00:16:22,022 --> 00:16:23,565
Nem ez volt a célom.

255
00:16:23,649 --> 00:16:25,776
El se kezdd! Ez aztán a közös munka!

256
00:16:25,859 --> 00:16:29,571
Nem kell védenem a módszereimet.
A katát vesszük át.

257
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Az meg kicsoda?

258
00:16:33,033 --> 00:16:34,201
A pokolba!

259
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
A tesztvezetőm.

260
00:16:37,830 --> 00:16:40,666
- Ne tereld el a szót!
- Ez egyáltalán nem profi.

261
00:16:40,749 --> 00:16:43,836
Ülj vissza a kocsiba,
és fejezd be a tesztvezetést!

262
00:16:43,919 --> 00:16:47,589
Jobb ötlet: Fejezd be te a tesztvezetést,
én intézem az edzést.

263
00:16:47,673 --> 00:16:51,635
Te már vittél egy napot, és az,
hogy egy ügyfelet erdőjárásra bírsz,

264
00:16:51,719 --> 00:16:55,139
hogy a főnököddel vitatkozz,
árt az üzletnek.

265
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
Úgyhogy vidd vissza…

266
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
most azonnal!

267
00:16:59,309 --> 00:17:00,477
Te vagy a góré.

268
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
Igen, így van.

269
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Csipkedd magad, haver! Én vezetek.

270
00:17:14,283 --> 00:17:15,826
Figyelem!

271
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Kaphatnék egy kis figyelmet?

272
00:17:19,246 --> 00:17:22,082
Itt hagyom a kereskedést,
és sajátot nyitok.

273
00:17:22,166 --> 00:17:25,753
Szóval ha ti sem komáljátok,
Daniel hogy vezeti ezt a helyet,

274
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
kérdés nélkül felveszlek titeket.

275
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Ki jön velem?

276
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
Ki ez a fickó?

277
00:17:33,218 --> 00:17:36,722
- Anoush, fogd a cuccod! Megyünk.
- Épp fontos hívásom van.

278
00:17:37,347 --> 00:17:39,349
Igen, tudom. Nagy nyomatéka van.

279
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Johnny, gyere le onnan!

280
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
- Beszélhetnénk?
- Louie!

281
00:17:42,978 --> 00:17:47,024
Ami volt, elmúlt. Mit mondasz?
Csatlakozol a Lawrence-csapathoz?

282
00:17:47,107 --> 00:17:49,276
Mennék én, de ez itt egy család,

283
00:17:49,359 --> 00:17:50,861
és jó helyem van itt.

284
00:17:51,487 --> 00:17:54,656
Amúgy milyen
nyugdíjpénztári hozzájárulásra gondoltál?

285
00:17:54,740 --> 00:17:57,910
- Gyere már, Johnny!
- Szerezz pár beszámított kocsit,

286
00:17:57,993 --> 00:18:01,330
- és dumáljunk az Art's Deliben!
- Mozogj már!

287
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Mesélj csak!

288
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
- Mi történt?
- Kérdezd Danielt!

289
00:18:08,378 --> 00:18:12,299
Téged kérdezlek, mert te játszod újra
Jerry Maguire húzását.

290
00:18:12,382 --> 00:18:15,177
Egyrészt a férjed
bolhából csinált elefántot.

291
00:18:15,260 --> 00:18:18,514
Másrészt együttműködést akartam vele
a Miyagi-dóban,

292
00:18:18,597 --> 00:18:23,102
- de most útban vagyok neki.
- Kétlem, hogy ez lenne. Ő most…

293
00:18:24,019 --> 00:18:25,562
Nem igazán önmaga. Tudod…

294
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
Eszi magát valami miatt.

295
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Végre elhagyod, mi?

296
00:18:30,192 --> 00:18:34,196
A fene! Kiborul, ha megtudja,
hogy nekem meg Louie-nak dolgozol.

297
00:18:34,279 --> 00:18:36,740
Nem hagyom el, és te sem mondasz fel!

298
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
De nagyon hülyén viselkedsz,
úgyhogy nyugodj le!

299
00:18:41,036 --> 00:18:42,746
Próbáld Danielt is megérteni!

300
00:18:43,914 --> 00:18:50,045
Megtalálta… Mr. Miyagi egy régi dobozát,
és ez sok fájdalmat hozott a felszínre.

301
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Valóban?

302
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Mi volt a dobozban?

303
00:19:11,150 --> 00:19:12,025
Második hely.

304
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
- Második hely.
- Győztes!

305
00:19:17,573 --> 00:19:18,532
Második hely.

306
00:19:18,615 --> 00:19:20,909
Második hely.

307
00:19:20,993 --> 00:19:22,077
Második hely.

308
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Második hely.

309
00:19:27,583 --> 00:19:28,834
Még mindig edzel?

310
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
Igen.

311
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
- Te tudtál gyakorolni?
- Egy kicsit.

312
00:19:35,591 --> 00:19:37,467
Csak szerettem volna elmondani,

313
00:19:37,551 --> 00:19:40,304
hogy bármi is lesz a szőnyegen,
nincs harag.

314
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Értem.

315
00:19:41,805 --> 00:19:43,056
De kell a győzelem.

316
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
És nekem nem?

317
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
Nem ezt mondtam, hanem…
Nekem a Stanford miatt fontos.

318
00:19:49,521 --> 00:19:53,066
Ha újra kiértékelik a jelentkezésemet,
ez döntő erejű lenne.

319
00:19:54,067 --> 00:19:56,778
Az én életem ne változzon,
mert nem megyek egyetemre?

320
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
- Ez…
- Sziasztok, fiúk!

321
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Hamburgert csináltam.

322
00:20:04,870 --> 00:20:06,496
Köszi, én nem vagyok éhes.

323
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
- Holnap találkozunk!
- Igen, szia!

324
00:20:29,353 --> 00:20:34,107
A BETEG ÉRTÉKTÁRGYAI
NÉV: NICHOLS, G

325
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
Tory!

326
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Tory?

327
00:21:18,568 --> 00:21:20,070
Mit rajzolsz, kincsem?

328
00:21:27,160 --> 00:21:27,995
Hű!

329
00:21:29,496 --> 00:21:32,791
- Ez egy királynő és egy királylány?
- Sellőkirálylány.

330
00:21:32,874 --> 00:21:36,670
Ja, tényleg! Már látom a kis uszonyát.

331
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
- És ez kicsoda?
- A királyfi.

332
00:21:39,923 --> 00:21:42,718
Bárkivel megküzd,
aki bántani akarja a lányokat.

333
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
Ez gyönyörű gondolat,

334
00:21:44,636 --> 00:21:47,514
de miért kell egy királyfi,
aki megvédi őket?

335
00:21:47,597 --> 00:21:51,476
Mi lenne, ha ez a két leányzó
megtanulná megvívni a saját csatáit?

336
00:21:52,060 --> 00:21:54,021
De nem tudják, hogyan.

337
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
Még nem,

338
00:21:55,188 --> 00:21:56,732
de képesek rá.

339
00:21:57,524 --> 00:21:58,400
Együtt.

340
00:21:59,026 --> 00:22:00,235
Ez hogy tetszik?

341
00:22:06,742 --> 00:22:07,826
Semmi baj, kicsim.

342
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
Bár viszontagságos az életünk,

343
00:22:11,371 --> 00:22:14,374
változtathatunk rajta,
mert már harcosok vagyunk.

344
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
Amíg megtudjuk, hogy kell,
ez a varázsékkő megvéd téged.

345
00:22:36,438 --> 00:22:38,398
Csodálatos kislány vagy.

346
00:22:41,818 --> 00:22:43,653
És anya nagyon szeret téged.

347
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Ki kell találnod, hogy legyen jó.

348
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Próbáltam, Amanda. Tényleg próbáltam.

349
00:23:15,185 --> 00:23:19,064
Egy műszakot sem bír ki, hogy ne égessen.
Nem tudom, mit tegyek.

350
00:23:19,147 --> 00:23:20,273
Igazad van.

351
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Tényleg túlfeszítette
a húrt az autókereskedésben,

352
00:23:23,777 --> 00:23:27,197
de a dódzsóban
partnereknek kellene lennetek.

353
00:23:27,948 --> 00:23:30,242
Anoush vagy Louie
vihette volna a műszakot.

354
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Miért nem vonod be az edzésbe?

355
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
- Mondtam…
- Nem fogadja el teljesen a Miyagi-dót.

356
00:23:36,873 --> 00:23:41,628
Távol álljon tőlem, hogy bármit állítsak
Mr. Miyagi karatéjáról,

357
00:23:41,711 --> 00:23:44,881
de az egy szó,
amit sokat hallottam vele kapcsolatban,

358
00:23:44,965 --> 00:23:46,299
az az egyensúly.

359
00:23:46,383 --> 00:23:51,012
Úgy látom, hogy mióta kinyitottad
azt a dobozt, elvesztetted az egyensúlyt.

360
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Igen, tudom.

361
00:23:54,891 --> 00:23:57,978
Épp elég nehéz volt,
hogy ő már nincs velem,

362
00:23:58,061 --> 00:24:00,021
de ami most leginkább zavar, az az,

363
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
hogy az élete egy részét nem ismertem.

364
00:24:04,484 --> 00:24:06,445
Azt a részt eltitkolta előlem.

365
00:24:07,112 --> 00:24:12,742
És… a szívem mélyén érzem,
hogy okkal tette ezt, és félek…

366
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
Félek megtudni, mi volt az oka.

367
00:24:16,455 --> 00:24:19,207
Talán jó, hogy sosem tudod meg.

368
00:24:19,916 --> 00:24:23,170
Így legalább a múlt súlya
nem nyomja tovább a vállad,

369
00:24:23,253 --> 00:24:25,964
és a jelenre koncentrálhatsz. És most…

370
00:24:26,548 --> 00:24:29,551
a diákjaidnak
szüksége van rád és Johnnyra.

371
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
Szia!

372
00:24:42,230 --> 00:24:45,484
Adj bele mindent!
Akár győzöl, akár nem, hiszek benned.

373
00:24:45,567 --> 00:24:46,443
Köszönöm!

374
00:24:48,236 --> 00:24:49,237
Szia!

375
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
Adj bele mindent!

376
00:24:52,032 --> 00:24:54,284
Akár győzöl, akár nem, hiszek benned.

377
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Lawrence szenszei, beszélhetnénk?

378
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
Szia! Figyelj, Johnny, a tegnapi…

379
00:25:06,004 --> 00:25:10,175
Sebaj! Értelek. Te vagy a főnök,
és tudom, hogy nyomja valami a szíved.

380
00:25:10,258 --> 00:25:11,635
Nem. Ez nem helyes.

381
00:25:11,718 --> 00:25:15,722
Bár az autókereskedésben
a főnököd vagyok, de itt a partnered.

382
00:25:16,306 --> 00:25:19,809
Szóval mi lenne, ha én bírálnám
Robbyt és Miguelt,

383
00:25:19,893 --> 00:25:23,855
hogy ne a fiaidat kelljen rendezned,
te pedig Samet és Toryt vinnéd?

384
00:25:25,273 --> 00:25:26,107
Jól hangzik.

385
00:25:27,192 --> 00:25:29,319
Kemény nap lesz ez a gyerekeknek.

386
00:25:29,986 --> 00:25:31,655
Csak ott kell lennünk nekik.

387
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Tory hol van?

388
00:25:38,286 --> 00:25:41,122
Nem tudom. Hívtam, de semmi.
Már itt kéne lennie.

389
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
Miguel, Robby! Ti kezdetek.

390
00:25:58,056 --> 00:26:00,517
Aki az első három pontot szerzi, nyer.

391
00:26:02,185 --> 00:26:04,104
Egymással szembe! Meghajlás!

392
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Támadóállás!

393
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
Készülj!

394
00:26:14,823 --> 00:26:15,782
Harc!

395
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
Egy pont Diaznak!

396
00:26:37,762 --> 00:26:39,055
Egy pont Diaznak,

397
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
nulla Keene-nek.

398
00:26:41,516 --> 00:26:42,434
Készülj!

399
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
Harc!

400
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Egy pont Diaznak! Ezzel két pontja van.

401
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Még egy, és győz.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Nocsak, ki ért végre ide!

403
00:27:19,512 --> 00:27:21,890
Kettő-nulla.

404
00:27:27,562 --> 00:27:28,396
Tory!

405
00:27:29,064 --> 00:27:31,316
Kettő-nulla az állás. Diaz vezet.

406
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Hahó!

407
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
Jól vagy?

408
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Igen, csak kész vagyok harcolni.

409
00:27:38,490 --> 00:27:39,449
Készülj!

410
00:27:41,076 --> 00:27:41,993
Harc!

411
00:28:10,313 --> 00:28:11,523
Egy pont Keene-nek!

412
00:28:12,273 --> 00:28:14,067
Igen! Szép volt!

413
00:28:14,150 --> 00:28:14,984
Jól van!

414
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Kettő-egy.

415
00:28:22,742 --> 00:28:23,910
Készülj!

416
00:28:27,080 --> 00:28:28,289
Harc!

417
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Egy pont Keene-nek!

418
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
Ne aggódj, Miguel!

419
00:28:49,227 --> 00:28:51,312
Bármi történik, rendben lesz.

420
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Nem, nekem kell győznöm!

421
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Jól van.

422
00:29:00,071 --> 00:29:01,239
Kettő-kettő.

423
00:29:02,115 --> 00:29:03,241
A következő pont dönt.

424
00:29:04,492 --> 00:29:05,452
Készülj!

425
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
Harc!

426
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
Pont! Győztes!

427
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
Nem haragszol, ugye?

428
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Nem, haver.

429
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
Gratulálok, Robby!

430
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Köszönöm, Mr. LaRusso!

431
00:30:23,488 --> 00:30:24,864
A férfi csapatkapitány

432
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby Keene.

433
00:30:27,242 --> 00:30:29,035
Szép volt, Robby! Sajnálom, Miguel!

434
00:30:36,876 --> 00:30:37,710
Miguel,

435
00:30:38,294 --> 00:30:39,963
vagány voltál.

436
00:30:40,046 --> 00:30:41,840
Csak hát nem volt szerencséd.

437
00:30:43,591 --> 00:30:44,717
Köszönöm, szenszei!

438
00:30:47,971 --> 00:30:49,472
- Szia!
- Bocs a késésért.

439
00:30:49,556 --> 00:30:50,765
Épp időben jöttél.

440
00:30:50,849 --> 00:30:52,100
LaRusso, Nichols!

441
00:30:53,893 --> 00:30:55,436
Együtt álljunk a pódiumra!

442
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
- Igen.
- Remek.

443
00:30:59,315 --> 00:31:01,651
Kéz- és lábtörést! De ne szó szerint!

444
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Forduljatok felém!

445
00:31:11,870 --> 00:31:12,912
Egymással szembe!

446
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Győzzön a jobbik!

447
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Támadóállás!

448
00:31:33,975 --> 00:31:35,101
Semmi baj, kincsem!

449
00:31:36,144 --> 00:31:37,937
Bár viszontagságos az életünk,

450
00:31:38,855 --> 00:31:40,356
változtathatunk rajta,

451
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
mert már harcosok vagyunk.

452
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Készülj! Harc!

453
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Egy pont LaRussónak!

454
00:31:58,625 --> 00:31:59,918
A mi lányunk!

455
00:32:04,839 --> 00:32:06,132
Támadóállás!

456
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Készülj!

457
00:32:17,769 --> 00:32:18,728
Egy pont Nicholsnak!

458
00:32:30,782 --> 00:32:34,702
Bíró! Ez egy kicsit túlzás volt!
Nem kéne pontot adni rá.

459
00:32:34,786 --> 00:32:36,037
Jó, megoldom.

460
00:32:36,120 --> 00:32:37,622
Jól vagyok!

461
00:32:38,539 --> 00:32:41,960
Figyelj, Tory,
a következő ilyenért levonás jár.

462
00:32:43,795 --> 00:32:46,130
Egy-egy. Támadóállás!

463
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Készülj!

464
00:32:48,132 --> 00:32:48,967
Harc!

465
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Egy pont LaRussónak!

466
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
Kettő-egy.

467
00:33:09,278 --> 00:33:10,905
RESEDA KÓRHÁZ

468
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
Halló?

469
00:33:15,451 --> 00:33:16,995
Támadóállás!

470
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Készülj!

471
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Harc!

472
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Le kell állítani őket!

473
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
A harcnak vége.

474
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Ez nem igazságos! Erre pont járt volna!

475
00:34:05,918 --> 00:34:08,588
Mi? Én vagyok a bíró.
Én döntök, mikor elég.

476
00:34:08,671 --> 00:34:11,132
- Elmagyarázom…
- Kérem, ne állítsa le!

477
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
- De nem mindenki előtt.
- Jól vagyok. Tényleg.

478
00:34:14,052 --> 00:34:16,679
Nem erről van szó. Kérlek titeket, lányok!

479
00:34:16,763 --> 00:34:19,932
- Le innen!
- Ne már! Az én szavam is számít.

480
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
- Akkor állítsd le a harcot!
- Miért?

481
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
Mert anya meghalt!

482
00:34:29,776 --> 00:34:34,572
Tory! Őszinte részvétünk az anyukádért,
de a harc nem folytatódhat.

483
00:34:35,073 --> 00:34:38,868
- Ilyen helyzetben nem lehet.
- Lehessen! Most kell harcolnom!

484
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Most kell küzdenem!

485
00:34:40,453 --> 00:34:41,871
Nem, Tory!

486
00:34:41,954 --> 00:34:46,000
Én is harcolni akarok,
de így nem helyénvaló.

487
00:34:46,084 --> 00:34:48,461
Lawrence szenszei, segítenél kérlek?

488
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Ebben nem mi döntünk.

489
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
- Legyen, amit Tory akar!
- Johnny!

490
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Máshogy is kiválaszthatjuk a kapitányt.

491
00:34:56,427 --> 00:34:58,137
Máshogy? Nem!

492
00:34:58,221 --> 00:35:00,556
Nem! Nem értik a helyzetet!

493
00:35:00,640 --> 00:35:02,642
Itt senki sem érti!

494
00:35:03,392 --> 00:35:06,646
Anya azt akarta volna, hogy harcoljak,
és ha nem teszem…

495
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Muszáj ezt megtennem.
Miatta kell harcolnom.

496
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Küzdenem kell.

497
00:35:10,733 --> 00:35:12,443
Tory, kérlek, várj, és…

498
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
- Nem!
- Lélegezz!

499
00:35:13,611 --> 00:35:18,449
Tudom, mit érzel, Tory, de most
nem vagy teljesen döntésképes állapotban.

500
00:35:18,533 --> 00:35:20,576
- Csak a lányát pártolja!
- Nem.

501
00:35:20,660 --> 00:35:23,079
Nehéz helyzetekben mindig ő lesz az első.

502
00:35:23,162 --> 00:35:26,082
- Nem erről van szó, Tory.
- Pártatlanok vagyunk.

503
00:35:26,165 --> 00:35:28,209
- Biztos ez?
- Johnny!

504
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
A harc végét akarja?

505
00:35:33,005 --> 00:35:34,799
Rendben! Akkor most már vége!

506
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
- Hova mész?
- Végeztem!

507
00:35:45,226 --> 00:35:47,520
Elűzted az egyik legjobb harcosunkat!

508
00:35:47,603 --> 00:35:50,189
- Miért mellé álltál?
- Mert harcolni akart.

509
00:35:50,273 --> 00:35:52,358
Mi? Hisz elvesztette az anyukáját.

510
00:35:52,441 --> 00:35:53,818
Ez segített volna neki!

511
00:35:54,569 --> 00:35:57,655
Mikor anya meghalt,
én is csak a szőnyegre vágytam.

512
00:35:57,738 --> 00:36:00,032
A harc mindkettőnknek segített volna.

513
00:36:00,116 --> 00:36:02,201
Nem a haraggal küzdést tanítjuk.

514
00:36:02,285 --> 00:36:04,495
Nem ez a Miyagi-do módszere.

515
00:36:04,579 --> 00:36:07,665
Daniel, kérlek!
Ne szajkózd már folyton ezt a nevet!

516
00:36:07,748 --> 00:36:12,378
Úgy teszel, mintha Miyagi ma született
bárány lett volna, de nem volt ártatlan.

517
00:36:12,879 --> 00:36:15,006
Tudok a titkait rejtő dobozról.

518
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Mr. Miyagi egy hazug tolvaj volt.

519
00:36:19,594 --> 00:36:20,928
A fenébe, Johnny, én…

520
00:36:22,305 --> 00:36:23,431
- Bocsánat…
- Csend!

521
00:36:26,142 --> 00:36:29,020
Végigcsinálom a tornát a gyerekek miatt.

522
00:36:30,062 --> 00:36:32,607
Nem miattad, és nem a dódzsód miatt.

523
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Miattuk.

524
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
Mikor győzünk,

525
00:36:37,737 --> 00:36:38,863
te és én végeztünk.

526
00:36:40,698 --> 00:36:41,532
Örökre.

527
00:36:46,537 --> 00:36:49,790
A felkészülés a Sekai Taikaira
mindenkinek nehéz volt,

528
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
de az edzésnek vége.

529
00:36:52,835 --> 00:36:55,213
Bár a legtöbben nem jöttök Barcelonába,

530
00:36:56,214 --> 00:36:58,424
tudjuk, hogy lélekben velünk lesztek.

531
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Mivel Tory nem tart velünk,

532
00:37:02,970 --> 00:37:04,931
Sólyom fogja átvenni a helyét.

533
00:37:15,733 --> 00:37:18,694
Ti hatan fogjátok a Miyagi-dót képviselni.

534
00:37:19,403 --> 00:37:22,114
Ez lesz az eddigi legnagyobb kihívás,
ami vár.

535
00:37:22,740 --> 00:37:25,952
A győzelemhez kell,
hogy számíthassunk egymásra.

536
00:37:26,786 --> 00:37:28,287
Mindannyiunknak egymásra,

537
00:37:28,871 --> 00:37:29,872
egy csapatként.

538
00:37:32,291 --> 00:37:33,584
Kapitányok, előre!

539
00:37:36,879 --> 00:37:40,508
Chris, hozd
a hivatalos fejpántokat a Sekai Taikaira!

540
00:37:45,137 --> 00:37:48,683
SEKAI TAIKAI
A JÓK LEGJOBBJAI

541
00:38:17,712 --> 00:38:18,963
Mi a baj, apa?

542
00:38:35,771 --> 00:38:38,232
Mr. Miyagi volt a Sekai Taikaion?

543
00:38:58,252 --> 00:39:02,131
SPANYOLORSZÁG, BARCELONA

544
00:39:02,214 --> 00:39:03,966
SEKAI TAIKAI
A JÓK LEGJOBBJAI

545
00:41:14,472 --> 00:41:16,390
Hát akkor kezdődjön a harc!

546
00:42:39,807 --> 00:42:45,396
A feliratot fordította: Józsa Ildikó

