1
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
Point, Iron Dragons.

2
00:00:26,484 --> 00:00:27,819
Point, Cobra Kai.

3
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
Tory Nichols offre un point à Cobra Kai.

4
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Victoire de la chouchoute du public, Zara,

5
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
qui marque pour Iron Dragons.

6
00:00:55,889 --> 00:00:58,349
Zara !

7
00:00:58,349 --> 00:00:59,851
Vas-y, LaRusso.

8
00:00:59,851 --> 00:01:01,102
Reste concentrée.

9
00:01:01,102 --> 00:01:02,145
N'aie pas peur.

10
00:01:02,145 --> 00:01:03,688
Fonce-lui dedans.

11
00:01:03,688 --> 00:01:07,317
- Prends ton temps.
- Non, attaque-la.

12
00:01:17,202 --> 00:01:19,621
- Attaque. N'hésite pas.
- Ralentis.

13
00:01:19,621 --> 00:01:23,041
Laisse-moi coacher.
Ils doivent rester équilibrés.

14
00:01:23,041 --> 00:01:26,086
Si on commence pas à envoyer,
on va être éliminés.

15
00:01:26,795 --> 00:01:31,382
Miguel Diaz de Miyagi-Dô
tient vaillamment tête à ses adversaires.

16
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
Point.

17
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Point.

18
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Point.

19
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
Et le dernier point de la manche
est pour Iron Dragons.

20
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
{\an8}Écoutez-moi.

21
00:02:13,675 --> 00:02:16,553
{\an8}L'épreuve de ce matin a été dure,

22
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
{\an8}mais ne vous découragez pas.

23
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
{\an8}Il reste une épreuve

24
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
{\an8}avant les premières éliminations.

25
00:02:23,601 --> 00:02:25,687
{\an8}Qu'est-ce qui nous attend, après ?

26
00:02:25,687 --> 00:02:27,814
{\an8}La décapitation à l'épée ?

27
00:02:27,814 --> 00:02:29,607
{\an8}On savait que ce serait dur.

28
00:02:29,607 --> 00:02:32,277
{\an8}On affronte les meilleurs dojos du monde.

29
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
{\an8}Mais n'oubliez pas,

30
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
{\an8}vous en faites partie.

31
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
{\an8}Alors montrez-le.

32
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
{\an8}Johnny, voyons.

33
00:02:40,368 --> 00:02:42,078
{\an8}La meilleure chose à faire

34
00:02:42,078 --> 00:02:45,957
{\an8}est de vous vider l'esprit,
vous reposer et oublier tout ça.

35
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
{\an8}Vous allez réussir.

36
00:02:48,376 --> 00:02:49,335
{\an8}Je crois en vous.

37
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Allez-y.

38
00:02:53,464 --> 00:02:55,633
{\an8}Je vais aller voir Chozen.

39
00:02:55,633 --> 00:02:58,970
{\an8}Quel intérêt ? Vu comme il a gerbé,
il va pas se lever.

40
00:02:58,970 --> 00:03:03,141
{\an8}Pourquoi pense-t-il guérir
sa peine de cœur en se soûlant ?

41
00:03:03,141 --> 00:03:05,435
{\an8}On fait pas toujours ce qu'il faut.

42
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
{\an8}- Regarde ta façon de coacher.
- Nous y voilà.

43
00:03:07,979 --> 00:03:11,065
{\an8}Tu leur dis d'y aller mollo.
Ils se font trucider.

44
00:03:11,065 --> 00:03:15,612
{\an8}Inutile de les gronder. Ils ont besoin
d'encouragements et de concentration.

45
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
{\an8}Il leur faut des points.

46
00:03:17,030 --> 00:03:18,531
{\an8}C'est un tournoi.

47
00:03:18,531 --> 00:03:21,492
{\an8}Si on reste en bas du classement,

48
00:03:21,492 --> 00:03:22,827
{\an8}on peut dire <i>adiós.</i>

49
00:03:22,827 --> 00:03:25,330
{\an8}On ne peut pas continuer à se disputer

50
00:03:25,330 --> 00:03:27,457
{\an8}si on veut battre les autres.

51
00:03:27,457 --> 00:03:29,959
{\an8}Iron Dragons a des combattants
du monde entier.

52
00:03:29,959 --> 00:03:32,003
{\an8}Leur sensei est triple champion.

53
00:03:32,003 --> 00:03:34,088
{\an8}Une mauviette.
Il me fait pas peur.

54
00:03:34,088 --> 00:03:36,591
{\an8}On ne risque pas de lui faire peur

55
00:03:36,591 --> 00:03:39,385
{\an8}s'il voit qu'on ne sait pas
coacher ensemble.

56
00:03:39,385 --> 00:03:42,639
{\an8}Je t'ai laissé faire
tes conneries d'équilibre,

57
00:03:42,639 --> 00:03:44,265
{\an8}mais ça marche pas.

58
00:03:44,265 --> 00:03:46,851
{\an8}Comment veux-tu
qu'ils maîtrisent Miyagi-Dô

59
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
{\an8}si leur sensei pense
que c'est de la merde ?

60
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
{\an8}Tu préfères les laisser perdre

61
00:03:51,397 --> 00:03:53,775
{\an8}pour honorer l'héritage d'un mort

62
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
{\an8}que de les aider à gagner.

63
00:03:57,153 --> 00:03:58,279
{\an8}Monsieur LaRusso ?

64
00:04:03,159 --> 00:04:04,994
{\an8}On a laissé ça pour vous.

65
00:04:12,293 --> 00:04:13,670
{\an8}Bon sang.

66
00:04:13,670 --> 00:04:15,463
Le minibar ? Chozen paiera.

67
00:04:15,463 --> 00:04:17,215
RDV AVEC MAÎTRE SERRANO À 11 H.

68
00:04:18,132 --> 00:04:20,635
{\an8}- Je file. C'est important.
- Et le tournoi ?

69
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
{\an8}Il reste quelques heures.
Je serai là à temps.

70
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
{\an8}Reviens pas
avant d'avoir repris tes esprits.

71
00:04:27,934 --> 00:04:29,852
{\an8}Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

72
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
{\an8}Tu es bien pressé.

73
00:04:33,690 --> 00:04:37,944
{\an8}Tu t'enfuis après l'excellente performance
de ton dojo ?

74
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
{\an8}J'ai vraiment merdé à fond.

75
00:04:45,743 --> 00:04:46,953
{\an8}Comme nous tous.

76
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
{\an8}Oui, mais j'ai atterri sur les fesses.

77
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
{\an8}J'arrive pas à croire
à quel point je me tape la honte.

78
00:04:55,211 --> 00:04:57,547
{\an8}Si seulement nos senseis s'entendaient.

79
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
{\an8}Johnny devrait mieux collaborer.

80
00:05:01,843 --> 00:05:05,680
{\an8}C'était pas que la faute
de sensei Lawrence.

81
00:05:07,432 --> 00:05:11,185
{\an8}Ça gaze ? C'est votre reine du karaté.

82
00:05:11,185 --> 00:05:13,229
{\an8}On a fini notre deuxième épreuve

83
00:05:13,229 --> 00:05:16,482
{\an8}et les Dragons ont tout déchiré.

84
00:05:16,482 --> 00:05:18,109
{\an8}Même si c'était génial

85
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
{\an8}de voir d'autres meufs
se battre super bien.

86
00:05:23,990 --> 00:05:24,824
{\an8}Bref, voyons

87
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
{\an8}si l'un de ces dojos
va pouvoir nous détrôner.

88
00:05:27,618 --> 00:05:31,748
{\an8}<i>À tous mes fans,
je suis ici pour gagner pour vous.</i>

89
00:05:32,290 --> 00:05:35,460
{\an8}<i>Ne bougez pas, je posterai
après la prochaine épreuve.</i>

90
00:05:35,460 --> 00:05:36,794
{\an8}<i>Terminé.</i>

91
00:05:40,631 --> 00:05:44,802
{\an8}Désolée, je présente seulement
les filles qui gagnent dans mes stories.

92
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
C'est ma marque de fabrique,
rien de personnel.

93
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
"Ma marque de fabrique."

94
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
DÉCOUVREZ LE PARC GÜELL

95
00:06:01,569 --> 00:06:03,654
{\an8}Si on zappait les autres épreuves ?

96
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
Visiter Las Ramblas, manger des churros ?

97
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
Quoi ? Tu abandonnes déjà ?

98
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
Soyons réalistes.

99
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
On ne gagnera jamais.

100
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
Je préfère sauver mes neurones restants.

101
00:06:15,291 --> 00:06:19,462
C'est bon, on a compris. Tu vas au MIT.
Parle-leur de tes pets puants.

102
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
Non, c'était pas moi.

103
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
La poule qui fait l'œuf...

104
00:06:26,177 --> 00:06:28,096
Miguel, ça va ?

105
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Tu t'es bien battu.

106
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
Merci. Oui, ça va.
Mais je sais pas pour Robby.

107
00:06:35,770 --> 00:06:38,523
Je suis pas dans sa tête,
mais il se bat pas.

108
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
Il doit être déprimé à cause de Tory.

109
00:06:41,109 --> 00:06:44,320
Il doit s'en remettre.
Peu importe qu'on se qualifie

110
00:06:44,320 --> 00:06:46,614
si c'est lui qui se bat en finale.

111
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
On est foutus.

112
00:06:49,659 --> 00:06:53,830
Je sais pas si ça peut te réconforter,
mais tu devrais être capitaine.

113
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
C'est vrai. Oui.

114
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Quoi ?

115
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Non, rien.

116
00:07:09,470 --> 00:07:13,933
On se demandait qui avait largué
une caisse la nuit dernière.

117
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Comme on le sait, la poule qui chante

118
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
a fait l'œuf.

119
00:07:27,155 --> 00:07:29,949
Attends un peu que je comprenne, Daniel.

120
00:07:29,949 --> 00:07:31,617
Tu es parti rencontrer

121
00:07:31,617 --> 00:07:34,704
un combattant mystérieux
et possiblement dangereux

122
00:07:34,704 --> 00:07:37,457
dans un pays
dont tu ne parles pas la langue.

123
00:07:37,457 --> 00:07:39,667
<i>Hablo un poco de español.</i>

124
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
En plus, j'ai Google Trad.

125
00:07:41,335 --> 00:07:42,545
<i>Arrête tes âneries.</i>

126
00:07:42,545 --> 00:07:46,048
On devait arrêter de fouiller
dans le passé de M. Miyagi.

127
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
Jusqu'à ce que je trouve le bandeau.

128
00:07:48,259 --> 00:07:51,637
Tout ça, c'est à cause
d'un vieil accessoire de karaté.

129
00:07:51,637 --> 00:07:55,057
M. Miyagi m'a dit être
contre les tournois.

130
00:07:55,057 --> 00:07:58,895
Et j'apprends qu'il a combattu
dans le tournoi le plus réputé

131
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
à une époque dont il ne parlait pas.

132
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
Sa femme et son bébé venaient de mourir.

133
00:08:06,027 --> 00:08:08,988
Je ne peux qu'imaginer
ce qu'il a traversé.

134
00:08:08,988 --> 00:08:13,242
Je sais. Si ce type connaissait M. Miyagi,
il pourrait m'éclairer.

135
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Je dois au moins lui parler.

136
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
Je comprends, mais...

137
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
ça pouvait attendre.

138
00:08:20,791 --> 00:08:22,710
Il reste deux épreuves.

139
00:08:22,710 --> 00:08:26,506
Serrano a fixé l'heure, c'est pas loin.
Je rentrerai à temps.

140
00:08:27,423 --> 00:08:30,593
<i>Ce que je vais apprendre
pourra peut-être nous aider.</i>

141
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
S'il te plaît, sois prudent.

142
00:08:33,221 --> 00:08:34,263
<i>Je t'aime.</i>

143
00:08:34,263 --> 00:08:35,848
Promis. Je t'aime aussi.

144
00:08:43,731 --> 00:08:45,107
C'est là.

145
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
Vous êtes sûr que c'est ça ?
C'est pas touristique.

146
00:08:50,738 --> 00:08:53,074
Ce sera rapide.
Vous pouvez m'attendre ?

147
00:08:53,574 --> 00:08:54,659
<i>Espera aquí ?</i>

148
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
J'ai dit d'attendre.

149
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Je vais prendre un muffin.

150
00:09:18,724 --> 00:09:19,642
<i>Magdalena.</i>

151
00:09:20,768 --> 00:09:22,937
- Tu m'as traité de quoi ?
- Le gâteau.

152
00:09:24,772 --> 00:09:27,108
Quatre œufs sans jaune. Et pas de sel.

153
00:09:29,986 --> 00:09:30,861
Tu sais quoi ?

154
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
Tu n'es pas le seul
à parler espagnol ici.

155
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
<i>Yo también.</i>

156
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
En fait, c'est du catalan.

157
00:09:39,495 --> 00:09:42,123
C'est ce qu'on parle ici à Barcelona.

158
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
C'est "Barcelone", connard.

159
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Bien sûr.

160
00:09:46,335 --> 00:09:49,005
Pourquoi tu me gâches tous les buffets ?

161
00:09:49,005 --> 00:09:51,215
L'alimentation est capitale.

162
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Je montre l'exemple à mes élèves.

163
00:09:53,301 --> 00:09:56,971
On mange des aliments
riches en protéines et antioxydants

164
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
pour être au meilleur niveau.

165
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
Peut-être que chez toi,
vous ne mangez que des cochonneries.

166
00:10:02,977 --> 00:10:05,896
Tu ne sais rien de moi ni d'où je viens.

167
00:10:05,896 --> 00:10:07,732
Je connais les Américains.

168
00:10:08,399 --> 00:10:11,527
Couvés, arrogants, privilégiés.

169
00:10:12,653 --> 00:10:15,072
Vous ignorez tout du sacrifice,

170
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
de ce que c'est d'avoir faim,

171
00:10:16,949 --> 00:10:18,117
même un seul jour.

172
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Dans ta vie,
il n'y a que des calories vides.

173
00:10:21,412 --> 00:10:24,498
C'est peut-être vrai :
on est ce qu'on mange.

174
00:10:24,498 --> 00:10:28,210
Je vais prendre ces calories vides
et te les fourrer dans le...

175
00:10:28,210 --> 00:10:30,129
<i>À tous les participants.</i>

176
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
<i>La prochaine épreuve
débute dans 90 minutes.</i>

177
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Ton dojo va bientôt arrêter
de nous faire perdre du temps.

178
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Vous partez ce soir.

179
00:10:39,597 --> 00:10:42,683
C'est ça. Croise les doigts
pour pas tomber sur nous.

180
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
Ou on te montrera un peu d'où on vient.

181
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
J'en tremble d'avance.

182
00:11:00,993 --> 00:11:02,078
Monsieur ?

183
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
Bon sang.

184
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
Juste cinq euros.

185
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
Tu m'as fait peur.

186
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Bien sûr.

187
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
De rien. Merci.

188
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Ça doit être ici.

189
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
Papa ? Tu es où ?
Je m'inquiète. Appelle-moi.

190
00:11:41,409 --> 00:11:42,785
Plus vite. Allez !

191
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Arrête !

192
00:11:49,583 --> 00:11:50,918
Qu'est-ce qui va pas ?

193
00:11:52,962 --> 00:11:54,046
Recommence.

194
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Tu me fais perdre mon temps.

195
00:12:04,890 --> 00:12:07,017
Regarde-moi ! Concentre-toi !

196
00:12:15,818 --> 00:12:17,611
Tu as 15 minutes de retard.

197
00:12:17,611 --> 00:12:19,488
Je cherchais papa.
Tu l'as vu ?

198
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
Il a dû avoir un empêchement.

199
00:12:22,491 --> 00:12:23,784
C'est mieux comme ça.

200
00:12:24,285 --> 00:12:26,162
Dans cette dernière épreuve,

201
00:12:26,162 --> 00:12:30,166
vous devrez pousser votre adversaire
hors de la plateforme.

202
00:12:30,750 --> 00:12:33,043
Celui qui tombe est éliminé.

203
00:12:33,043 --> 00:12:36,380
Les points dépendent
des victoires et du chrono.

204
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Le classement après l'épreuve

205
00:12:38,591 --> 00:12:42,052
déterminera la position
dans l'épreuve éliminatoire.

206
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Nous appelons le premier groupe.

207
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Bien. Écoutez.

208
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
C'est moi qui décide.
On change de tactique.

209
00:12:51,854 --> 00:12:55,733
N'attendez plus comme des couilles molles
qu'ils viennent à vous.

210
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
D'accord ? Vous attaquez.
Agressifs. Dégagez-les en premier.

211
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Les plateformes sont étroites.
Papa miserait sur l'équilibre.

212
00:13:04,533 --> 00:13:08,204
Ton père n'est pas là.
Il est temps de marquer des points.

213
00:13:08,871 --> 00:13:12,458
Sora Haruto, de Hirobukan.
sur la plateforme un.

214
00:13:13,459 --> 00:13:16,003
Devon Lee de Miyagi-Dô

215
00:13:16,003 --> 00:13:17,797
sur la deux.

216
00:13:19,298 --> 00:13:21,091
Allez. Il faut que tu assures.

217
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
Oui, sensei.

218
00:13:26,514 --> 00:13:28,098
Vas-y, Lee. Attaque.

219
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Allez, Devon.

220
00:13:37,566 --> 00:13:39,568
Allez, Lee. Bouge-toi, frappe.

221
00:13:47,034 --> 00:13:49,411
Lee, éliminée. Temps : dix secondes.

222
00:13:54,124 --> 00:13:55,876
On doit faire mieux. Allez.

223
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
Maintenant, vous devez assurer.

224
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Allez. Ça va le faire.

225
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
À l'aide ! Laissez-moi sortir !

226
00:14:38,919 --> 00:14:42,506
J'ignore qui vous êtes,
mais vous ne pouvez pas faire ça.

227
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
Je suis américain.
Il doit y avoir une erreur.

228
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Pas d'erreur.

229
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
C'était prévu ? Vous bossez pour Serrano ?

230
00:14:50,764 --> 00:14:53,309
Je veux des informations sur mon sensei.

231
00:14:54,727 --> 00:14:57,062
Je dois retourner auprès de mes élèves.

232
00:14:58,981 --> 00:15:01,734
Keene, éliminé. Temps : 45 secondes.

233
00:15:02,234 --> 00:15:04,320
Miguel, dernière chance de marquer.

234
00:15:04,820 --> 00:15:06,155
Allez, tu vas réussir.

235
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
Phan, éliminé. Temps : 40 secondes.

236
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Merde.

237
00:15:50,783 --> 00:15:51,659
Sensei ?

238
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Sensei, tu as vu ce genou ?

239
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
C'est un peu trop tard.

240
00:15:56,705 --> 00:15:58,749
On est au bas du classement.

241
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Il n'y a rien à fêter.

242
00:16:01,669 --> 00:16:02,503
Quoi ?

243
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
Vous allez où ?

244
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
À l'hôtel, laver ce déshonneur.

245
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Sûrement pas. Vestiaires, tout de suite.

246
00:16:19,353 --> 00:16:20,938
Ce que je viens de voir,

247
00:16:20,938 --> 00:16:22,356
c'était pas du karaté.

248
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
Mais de la faiblesse.

249
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Des agneaux à l'abattoir.

250
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
Si on continue comme ça,
on va se faire éliminer.

251
00:16:32,491 --> 00:16:34,284
Certains oublieront tout ça,

252
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
mais d'autres
le regretteront toute leur vie.

253
00:16:39,498 --> 00:16:42,084
Vous aviez une chance de réussir,

254
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
mais vous avez cédé sous la pression.

255
00:16:46,547 --> 00:16:48,382
Vous vivrez une vie de merde,

256
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
dans un appart de merde
avec un boulot de merde.

257
00:16:52,886 --> 00:16:54,638
Vous vivrez avec cet échec.

258
00:16:56,557 --> 00:16:58,475
Pour éviter l'humiliation,

259
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
zappons la prochaine épreuve
et rentrons à la maison.

260
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Sérieux, les gars.

261
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
Où est votre hargne ?

262
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Défendez-vous !

263
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
C'est votre faute à vous deux.

264
00:17:14,700 --> 00:17:16,994
Avec papa, on n'aurait pas perdu.

265
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
- Il est pas venu.
- À cause de toi.

266
00:17:19,955 --> 00:17:23,375
Tu lui manques de respect,
tu veux prouver que tu as raison.

267
00:17:23,375 --> 00:17:25,669
On aurait dû faire du Miyagi-Dô.

268
00:17:28,005 --> 00:17:30,007
Tu devrais pas porter ce kimono.

269
00:17:30,007 --> 00:17:32,259
Ne parle pas à mon sensei comme ça.

270
00:17:32,259 --> 00:17:36,055
Ton sensei t'a fait éliminer
en dix secondes. Alors assieds-toi.

271
00:17:36,055 --> 00:17:38,766
Tu nous aides pas.
Pourquoi t'es là ?

272
00:17:41,977 --> 00:17:46,482
Pour ma part, j'oublierai tout ça
quand je serai au MIT.

273
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
Ferme un peu ta gueule.

274
00:17:49,568 --> 00:17:52,738
Nous, on veut gagner le tournoi.
Alors fais un effort.

275
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
On peut se calmer ? Ça n'aide pas.

276
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
On doit se concentrer.

277
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
Parle pour toi.

278
00:18:02,164 --> 00:18:03,290
Ça veut dire quoi ?

279
00:18:05,709 --> 00:18:06,794
T'as bien compris.

280
00:18:09,463 --> 00:18:10,297
J'ai pas fini.

281
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Désolé, mais on en a assez entendu.

282
00:18:18,597 --> 00:18:19,681
Les gars, allez.

283
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
Robby.

284
00:18:26,271 --> 00:18:27,106
Désolé, papa.

285
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
Laissez-moi sortir !

286
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
Dites à votre patron
que je connaissais Miyagi.

287
00:18:38,992 --> 00:18:40,244
Désolé, pépère.

288
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Moi aussi, je veux sortir d'ici.

289
00:18:46,667 --> 00:18:48,335
Quel imbécile...

290
00:18:49,086 --> 00:18:52,631
Il m'a mal guidé,
et je ne vais peut-être pas m'en sortir.

291
00:18:59,346 --> 00:19:00,848
Tu ne peux rien pour moi.

292
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
- Monsieur ?
- Donne-le-moi.

293
00:19:16,864 --> 00:19:18,031
Voilà, monsieur.

294
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
Johnny.

295
00:19:24,663 --> 00:19:28,208
On dirait que ça se passe bien
pour toi à Miyagi-Dô.

296
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Où est ton associé ?

297
00:19:30,711 --> 00:19:32,963
J'espère qu'il n'a pas eu d'ennuis.

298
00:19:44,391 --> 00:19:46,310
Sensei, je peux vous parler ?

299
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Un problème ?

300
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
Je...

301
00:19:50,898 --> 00:19:53,483
Je voulais vraiment venir ici.

302
00:19:53,483 --> 00:19:57,154
Pour vous prouver à vous et aux autres
que je déchire,

303
00:19:57,154 --> 00:19:59,656
mais j'ai fait un truc que je regrette.

304
00:20:02,284 --> 00:20:03,744
J'ai blessé quelqu'un.

305
00:20:03,744 --> 00:20:05,871
Et pour quoi ?

306
00:20:05,871 --> 00:20:09,666
Je ne pouvais pas battre Kenny,
alors j'ai triché pour gagner.

307
00:20:09,666 --> 00:20:12,419
Et maintenant, je me fais démolir.

308
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
Je suis pas à la hauteur.

309
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Je mérite pas d'être là.

310
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
Viens voir.

311
00:20:27,184 --> 00:20:28,852
Tu veux parler de regrets ?

312
00:20:30,020 --> 00:20:33,815
Si j'avais eu un dollar chaque fois
que j'ai regretté un truc,

313
00:20:34,524 --> 00:20:36,068
je serais gigallionnaire.

314
00:20:36,860 --> 00:20:40,906
Mais je regretterai jamais
d'avoir bossé dur pour mes élèves.

315
00:20:41,698 --> 00:20:45,285
Je t'ai mis la pression,
alors je suis en partie responsable

316
00:20:45,285 --> 00:20:47,079
pour l'histoire avec Kenny.

317
00:20:47,079 --> 00:20:49,498
Je t'ai poussée au-delà de tes limites,

318
00:20:49,498 --> 00:20:51,708
car je sais que tu es capable de plus.

319
00:20:52,376 --> 00:20:55,963
Je te soutiendrai.
Ne pense pas à tes regrets.

320
00:20:55,963 --> 00:20:58,423
Pense juste à battre tes adversaires.

321
00:20:59,633 --> 00:21:00,926
Tu en es capable.

322
00:21:01,802 --> 00:21:03,387
L'équipe a besoin de toi.

323
00:21:05,305 --> 00:21:07,808
Pour Kenny, je dirai rien.

324
00:21:08,350 --> 00:21:12,688
Je te laisse voir
comment te racheter. D'accord ?

325
00:21:14,231 --> 00:21:15,107
D'accord.

326
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Merci, sensei.

327
00:21:18,193 --> 00:21:19,278
De rien.

328
00:21:22,906 --> 00:21:27,035
Peut-être que la bonne énergie
de Miyagi-Dô fait son effet.

329
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
D'accord.

330
00:21:31,039 --> 00:21:32,916
Rejoins les autres, j'arrive.

331
00:21:46,221 --> 00:21:48,932
<i>Je ne suis pas disponible.
Laissez un message.</i>

332
00:21:49,683 --> 00:21:51,351
LaRusso, écoute...

333
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
C'est moi. C'est Johnny.

334
00:21:54,938 --> 00:21:57,858
Je sais que je t'ai dit de pas revenir,

335
00:21:59,443 --> 00:22:00,819
mais je le pensais pas.

336
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
On s'entend pas toujours,

337
00:22:06,366 --> 00:22:09,411
mais en tout cas,
on est là pour les gamins.

338
00:22:11,413 --> 00:22:12,789
Ils ont besoin de toi.

339
00:22:14,875 --> 00:22:18,086
J'en reviens pas de dire ça,
mais j'ai besoin de toi.

340
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
Ramène tes fesses.

341
00:22:23,550 --> 00:22:26,511
{\an8}MESSAGE VOCAL - APPEL MANQUÉ

342
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Je vais voir notre ami.

343
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
Viens !

344
00:22:44,905 --> 00:22:47,449
Bon sang, il a crocheté la serrure.

345
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Merde.

346
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
La prochaine fois, nourrissez vos chiens.

347
00:23:15,769 --> 00:23:17,104
Tu vas où, là ?

348
00:23:21,274 --> 00:23:22,859
Allez, viens.

349
00:23:27,406 --> 00:23:28,865
Vous faites du karaté.

350
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
Cobra Kai ?

351
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Vous bossez pour Kreese.

352
00:24:45,275 --> 00:24:46,443
Ce n'est pas fini.

353
00:24:52,324 --> 00:24:53,158
Miguel.

354
00:24:54,576 --> 00:24:56,286
On peut parler ?

355
00:24:57,621 --> 00:25:01,833
Apparemment, tu en as lourd sur le cœur.
Alors parle.

356
00:25:01,833 --> 00:25:04,711
D'accord,
puisque personne d'autre n'osera.

357
00:25:04,711 --> 00:25:07,422
Être notre capitaine
est la chance de ta vie,

358
00:25:07,422 --> 00:25:09,007
et tu gâches tout.

359
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
Tu as perdu tous tes matchs.
On dirait que tu t'en fiches.

360
00:25:14,930 --> 00:25:17,140
C'est pas super facile pour moi.

361
00:25:17,140 --> 00:25:19,559
On n'a jamais dit que ce serait facile.

362
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
Être capitaine aurait pu changer ma vie.

363
00:25:22,938 --> 00:25:26,107
Y a pas que toi.
Ça peut aussi changer ma vie.

364
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
J'ai gagné notre combat à la loyale.

365
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
Oui, mais ce sera à cause de toi
si on est éliminés.

366
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
Alors remue-toi

367
00:25:35,575 --> 00:25:37,661
ou admets que je mérite ta place.

368
00:25:51,716 --> 00:25:56,346
Nous entrons dans la phase éliminatoire
du Sekai Taikai.

369
00:25:56,346 --> 00:25:59,391
Les dojos qui perdent ce soir
seront éliminés.

370
00:26:00,016 --> 00:26:03,728
Les manches précédentes
ont déterminé votre classement.

371
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
La première équipe
rencontrera la seizième.

372
00:26:07,816 --> 00:26:10,777
La deuxième équipe
rencontrera la quinzième.

373
00:26:10,777 --> 00:26:12,237
Ainsi de suite.

374
00:26:12,237 --> 00:26:16,241
À la douzième place, on rencontre
la cinquième, Dublin Thunder.

375
00:26:16,241 --> 00:26:19,619
Super ! Ils se sont battus
hier soir à la plage.

376
00:26:19,619 --> 00:26:21,621
Ils cherchent la bagarre.

377
00:26:21,621 --> 00:26:23,915
Voici les règles de l'épreuve.

378
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
Les combattants s'affronteront de nouveau
sur une plateforme.

379
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Celle-ci.

380
00:26:34,634 --> 00:26:35,552
Cette fois,

381
00:26:35,552 --> 00:26:39,598
deux combattants de chaque dojo
se battront en même temps.

382
00:26:43,059 --> 00:26:44,853
<i>Si l'un des combattants tombe...</i>

383
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
<i>il est éliminé.</i>

384
00:26:51,860 --> 00:26:55,947
<i>Mais un coéquipier
peut monter prendre sa place.</i>

385
00:26:59,409 --> 00:27:01,328
<i>Le combat ne s'arrête pas.</i>

386
00:27:01,328 --> 00:27:05,498
<i>Montez vite pour ne pas laisser
votre coéquipier à deux contre un.</i>

387
00:27:14,341 --> 00:27:17,177
<i>Quand tous les combattants d'un dojo
sont tombés,</i>

388
00:27:17,177 --> 00:27:18,595
<i>l'équipe est éliminée.</i>

389
00:27:18,595 --> 00:27:21,848
Qualifiés pour la prochaine manche,
Iron Dragons.

390
00:27:23,433 --> 00:27:25,477
Il a été créé dans un labo ?

391
00:27:25,477 --> 00:27:29,230
Un mélange entre le Soldat de l'hiver
et le monstre de Frankenstein.

392
00:27:29,230 --> 00:27:30,482
Dis pas ça.

393
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
Tu sais rien de lui, de sa vie.

394
00:27:36,321 --> 00:27:37,739
On t'aime, Zara.

395
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Les Coréens Cobra Kai
contre les Suédois Polarslaget.

396
00:28:05,642 --> 00:28:08,478
Belle performance
de Tory Nichols de Cobra Kai.

397
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
Ils sont qualifiés.

398
00:28:18,279 --> 00:28:20,323
Tory !

399
00:28:26,079 --> 00:28:29,666
À suivre sur la plateforme,
Dublin Thunder contre Miyagi-Dô.

400
00:28:42,387 --> 00:28:46,391
Ça s'est pas vu tout à l'heure,
mais j'aimerais que ton père soit là.

401
00:28:47,267 --> 00:28:48,393
Il va bien.

402
00:28:49,561 --> 00:28:51,688
Je ferai de mon mieux
pour le remplacer.

403
00:28:53,273 --> 00:28:54,190
Oui, sensei.

404
00:28:54,691 --> 00:28:55,567
Bien.

405
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
On se regroupe.

406
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
J'ai un truc à dire.

407
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
La journée a été dure.

408
00:29:05,452 --> 00:29:06,953
J'ai pas été sympa,

409
00:29:07,620 --> 00:29:08,830
mais sachez

410
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
que je suis persuadé
que vous pouvez gagner.

411
00:29:11,583 --> 00:29:13,960
Vous vous y connaissez en équilibre,

412
00:29:13,960 --> 00:29:16,171
alors pensez à sensei LaRusso

413
00:29:16,171 --> 00:29:18,590
et utilisez Miyagi-Dô
pour rester là-haut.

414
00:29:18,590 --> 00:29:19,924
C'est parti.

415
00:29:19,924 --> 00:29:23,344
On devrait commencer fort
avec nos capitaines. Sam.

416
00:29:24,220 --> 00:29:25,305
Robby.

417
00:29:26,556 --> 00:29:27,932
Ensuite, Devon.

418
00:29:27,932 --> 00:29:29,851
L'Aigle, Demetri.

419
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
Miguel est notre pilier.

420
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
Allez.

421
00:29:40,779 --> 00:29:41,905
Allez, LaRusso.

422
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
Allez, Robby. Vous pouvez le faire.

423
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
C'est rien, Robby.

424
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
Tu vas gérer, championne. Allez.

425
00:30:39,796 --> 00:30:41,422
LaRusso !

426
00:30:41,422 --> 00:30:42,757
Miyagi-Dô !

427
00:30:54,394 --> 00:30:56,312
Ouais ! Fais pareil.

428
00:30:59,774 --> 00:31:03,027
Tu te crois forte ?
Je vais te montrer, pétasse.

429
00:31:13,746 --> 00:31:14,622
Vas-y.

430
00:31:36,769 --> 00:31:38,187
Allez. Fais-les tomber.

431
00:31:39,105 --> 00:31:40,356
Beau sacrifice.

432
00:31:40,356 --> 00:31:41,608
Tu déchires, Lee !

433
00:31:45,987 --> 00:31:48,239
- Quoi ?
- Allez ! Tu fous quoi ?

434
00:32:08,468 --> 00:32:09,552
Merde !

435
00:32:10,386 --> 00:32:11,220
Déso...

436
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Merde.

437
00:32:17,977 --> 00:32:19,187
Prends exemple.

438
00:32:25,568 --> 00:32:27,111
Putain, ouais ! Allez !

439
00:32:28,071 --> 00:32:28,905
Allez !

440
00:33:12,949 --> 00:33:15,952
Incroyable performance
de Miguel Diaz, de Miyagi-Dô.

441
00:33:15,952 --> 00:33:18,705
Son triomphe qualifie Miyagi-Dô.

442
00:33:32,552 --> 00:33:35,471
T'as foutu quoi, bordel ?

443
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
C'est pas vrai !

444
00:33:58,119 --> 00:33:59,162
Salut, Rosa.

445
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
Tu le croiras jamais. On...

446
00:34:02,957 --> 00:34:04,625
Attends. Quoi ? Ralentis.

447
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Tiens donc.

448
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Tu nous as manqué au tournoi.

449
00:34:21,768 --> 00:34:24,187
Tu as eu des soucis ?

450
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Tu veux jouer avec moi ?

451
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
Du calme, mon petit Danny.

452
00:34:32,945 --> 00:34:34,655
Ce n'est qu'un tournoi.

453
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
Papa ?

454
00:34:37,450 --> 00:34:39,077
Sam.

455
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Pardon de ne pas avoir été là.

456
00:34:46,084 --> 00:34:48,336
J'étais super inquiète. T'étais où ?

457
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
Je...

458
00:34:51,464 --> 00:34:52,840
Je n'ai aucune excuse.

459
00:34:54,217 --> 00:34:57,136
Je suis sorti déjeuner. J'ai pris un taxi.

460
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
Et...

461
00:34:58,721 --> 00:35:00,932
C'est une longue histoire. D'accord ?

462
00:35:01,516 --> 00:35:02,725
Ça a été ?

463
00:35:03,559 --> 00:35:05,603
C'était dur,

464
00:35:06,104 --> 00:35:08,606
mais on est qualifiés
pour la prochaine manche.

465
00:35:09,524 --> 00:35:10,358
Tant mieux.

466
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
Je te promets de ne plus...

467
00:35:14,153 --> 00:35:15,530
te laisser tomber.

468
00:35:24,831 --> 00:35:27,083
Écoute, Johnny. J'ai eu ton mess...

469
00:35:28,751 --> 00:35:30,711
- Qu'y a-t-il ?
- Rosa m'a appelé.

470
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
Carmen est à l'hôpital.

471
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
Un problème avec la grossesse.

472
00:35:35,466 --> 00:35:36,384
Quoi ?

473
00:35:37,051 --> 00:35:39,220
Quand ? Ça va aller ?

474
00:35:39,220 --> 00:35:40,304
J'en sais rien.

475
00:35:41,430 --> 00:35:45,184
J'ai parlé à Miguel. On part ce soir.
J'ai rien dit aux autres.

476
00:35:45,184 --> 00:35:48,771
Je m'en occupe. Vas-y vite.
Ne t'inquiète pas.

477
00:35:48,771 --> 00:35:49,689
D'accord.

478
00:35:51,399 --> 00:35:52,275
Merci.

479
00:36:46,829 --> 00:36:48,998
Sous-titres : Audrey Forzy

