1
00:00:14,014 --> 00:00:15,682
<i>Aide-soignant au bloc 6.</i>

2
00:00:20,603 --> 00:00:21,479
Salut, Johnny.

3
00:00:21,479 --> 00:00:22,689
Comment va-t-elle ?

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,566
<i>Pas de nouvelles.</i>

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
<i>Toujours inconsciente.</i>

6
00:00:26,484 --> 00:00:28,361
Ils surveillent l'hémorragie.

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,365
J'ai besoin d'un service.

8
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Bien sûr. Dis-moi.

9
00:00:34,325 --> 00:00:37,245
Sans Miguel, il manque
un combattant à Miyagi-Dô.

10
00:00:37,787 --> 00:00:40,331
Trouve Kenny Payne
et envoie-le à Barcelone.

11
00:00:40,331 --> 00:00:42,625
Bien sûr. Je m'en occupe.

12
00:00:43,168 --> 00:00:44,502
- <i>Merci, Amanda.</i>
- Oui.

13
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
- Ça va aller. T'inquiète pas.
- Oui.

14
00:00:49,966 --> 00:00:50,842
Désolé.

15
00:01:00,935 --> 00:01:03,605
Ça vous dérangerait
de nous laisser passer ?

16
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Du calme, la classe éco va vous attendre.

17
00:01:07,609 --> 00:01:12,197
Ne t'énerve pas, d'accord ?
Faudrait pas qu'on nous vire de l'avion.

18
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
Monsieur ?

19
00:01:15,116 --> 00:01:17,452
"Sec", c'est "sans glaçons", ma belle.

20
00:01:17,452 --> 00:01:20,955
- Je vous laisse réessayer.
- Je vais le prendre.

21
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Le bar sera ouvert pendant le vol.

22
00:01:23,458 --> 00:01:26,628
- Ce verre est servi.
- Allez-vous poser problème ?

23
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
Franchement ? Sûrement un peu.

24
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
{\an8}La vache, quelle journée !

25
00:01:38,181 --> 00:01:40,433
{\an8}J'imagine pas ce que ressent Johnny.

26
00:01:41,226 --> 00:01:43,353
{\an8}J'aimerais pouvoir l'aider.

27
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
{\an8}Oui, bien sûr.

28
00:01:45,271 --> 00:01:49,400
{\an8}Mais nous aussi,
on a un gros problème, Daniel-san.

29
00:01:49,400 --> 00:01:52,779
{\an8}Je savais que Kreese me détestait,
mais me kidnapper ?

30
00:01:53,279 --> 00:01:54,489
{\an8}Sérieux !

31
00:01:54,489 --> 00:01:57,784
{\an8}Comment Kreese a-t-il su
que tu cherchais des infos ?

32
00:01:57,784 --> 00:01:58,952
{\an8}Son associée.

33
00:01:59,536 --> 00:02:02,288
{\an8}Elle m'a entendu
parler du bandeau à Gunther.

34
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Elle a dû échafauder ce plan

35
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
{\an8}et recruter ce sbire aux cheveux longs.

36
00:02:08,711 --> 00:02:12,507
{\an8}Si Kreese pense s'en tirer,
il se met le doigt dans l'œil.

37
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
{\an8}LaRusso a l'air bien secoué.

38
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
{\an8}Tant mieux.

39
00:02:17,595 --> 00:02:19,597
{\an8}On va enfin pouvoir s'amuser.

40
00:02:19,597 --> 00:02:21,474
{\an8}Fais monter la pression.

41
00:02:21,474 --> 00:02:22,725
{\an8}Pas de repos

42
00:02:23,810 --> 00:02:25,103
{\an8}pour les ennemis.

43
00:02:25,103 --> 00:02:26,855
{\an8}De jour comme de nuit.

44
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
{\an8}Compris.

45
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
{\an8}Je n'approuve pas.

46
00:02:39,242 --> 00:02:41,786
{\an8}On devrait se concentrer sur le tournoi.

47
00:02:41,786 --> 00:02:46,416
{\an8}Mon grand-père ne peut pas subir la honte
de voir ses élèves disqualifiés

48
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
{\an8}pour des disputes futiles.

49
00:02:48,710 --> 00:02:51,671
{\an8}C'est ton grand-père qui m'a appris

50
00:02:52,922 --> 00:02:57,051
{\an8}que les combats ne sont pas réservés
au champ de bataille.

51
00:02:59,512 --> 00:03:00,847
{\an8}Tout ira bien.

52
00:03:02,307 --> 00:03:04,726
{\an8}Fais-moi confiance.

53
00:03:04,726 --> 00:03:07,353
{\an8}Kreese attend des représailles.

54
00:03:07,353 --> 00:03:10,940
{\an8}Faisons preuve de retenue.
Concentrons-nous sur le tournoi.

55
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
{\an8}On se vengera sur le tapis.

56
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
{\an8}Tu as raison.

57
00:03:21,159 --> 00:03:23,828
{\an8}Pardon de ne pas avoir été là
pour t'aider.

58
00:03:23,828 --> 00:03:25,955
{\an8}J'ai traversé une mauvaise passe.

59
00:03:26,956 --> 00:03:27,999
{\an8}J'ai honte.

60
00:03:27,999 --> 00:03:30,126
{\an8}Maintenant, je suis concentré.

61
00:03:30,126 --> 00:03:32,128
{\an8}Tu peux te reposer.

62
00:03:32,837 --> 00:03:36,674
{\an8}Je vais rester éveillé
et nous protéger de Cobra Kai.

63
00:03:36,674 --> 00:03:38,301
{\an8}Dormir me ferait du bien.

64
00:03:40,053 --> 00:03:42,931
{\an8}On va devoir passer en mode défense.

65
00:03:43,514 --> 00:03:45,391
{\an8}Les jeunes doivent rester ici.

66
00:03:46,601 --> 00:03:47,435
Sensei Chozen.

67
00:03:49,187 --> 00:03:51,773
{\an8}On a tous besoin de se vider l'esprit.

68
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
{\an8}On peut sortir ce soir ?

69
00:03:53,983 --> 00:03:56,110
{\an8}Vous avez intérêt à vous éclater.

70
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
{\an8}Carrément !

71
00:03:58,696 --> 00:04:01,824
{\an8}Pas d'inquiétude, Daniel-san,
tout ira bien.

72
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
{\an8}Super.

73
00:04:30,186 --> 00:04:32,939
{\an8}On va faire quoi
sans sensei Lawrence et Miguel ?

74
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
Il paraît que Kenny va venir.

75
00:04:34,941 --> 00:04:38,486
Celui qui a fait dans son froc
va nous sauver.

76
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
J'espère que Carmen va bien.

77
00:04:44,909 --> 00:04:48,830
- Tu as parlé à Miguel avant qu'il parte ?
- Genre 30 secondes.

78
00:04:49,622 --> 00:04:52,667
On voulait visiter
Barcelone ensemble, et là...

79
00:04:53,167 --> 00:04:54,460
Comment tu vas ?

80
00:04:54,961 --> 00:04:55,795
Pas terrible.

81
00:04:56,587 --> 00:05:00,300
- J'ajouterais bien du rhum là-dedans.
- C'est ça. Tu bois pas.

82
00:05:00,300 --> 00:05:02,176
Je vais peut-être commencer.

83
00:05:03,011 --> 00:05:05,388
Je foire tout depuis que Tory a rompu.

84
00:05:06,055 --> 00:05:09,767
Et le pire,
c'est que ça a pas l'air de l'affecter.

85
00:05:10,310 --> 00:05:11,853
Elle se bat super bien.

86
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
Tory a changé de camp.

87
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
J'ai beaucoup de peine pour elle,

88
00:05:17,984 --> 00:05:20,611
mais on peut pas la laisser
nous démoraliser.

89
00:05:20,611 --> 00:05:23,156
Il faut l'accepter. Elle est contre nous.

90
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Je vais prendre l'air.

91
00:05:46,304 --> 00:05:48,973
Tu l'as vue dégommer la dent de la fille ?

92
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
Elle déchire.

93
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
Et elle est canon.

94
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Kenny, bonjour.

95
00:05:59,525 --> 00:06:01,235
J'ai une super nouvelle.

96
00:06:01,986 --> 00:06:03,780
Ça te dirait d'aller en Espagne ?

97
00:06:03,780 --> 00:06:05,406
- Quoi ?
- Désolée.

98
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
On aurait dit une commerciale.

99
00:06:08,201 --> 00:06:12,205
Il y a une place dans l'équipe,
et ils te veulent au Sekai Taikai.

100
00:06:13,247 --> 00:06:15,458
Oui. Ça m'intéresse pas.

101
00:06:16,793 --> 00:06:20,296
- Bonne journée.
- Attends. Tu ne veux pas y aller ?

102
00:06:21,130 --> 00:06:24,384
Désolé, mais je veux plus
faire partie de Miyagi-Dô

103
00:06:24,384 --> 00:06:26,302
après ce que votre fils a fait.

104
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
C'est à cause d'Anthony ?

105
00:06:28,054 --> 00:06:31,682
Vous avez eu des soucis,
mais je pensais que c'était réglé.

106
00:06:31,682 --> 00:06:34,894
Réglé ? Il m'a drogué,
et je me suis fait dessus.

107
00:06:35,853 --> 00:06:36,813
Vous savez pas ?

108
00:06:36,813 --> 00:06:40,358
Cherchez les mèmes "Plein de merde",
vous verrez.

109
00:06:48,783 --> 00:06:50,993
TEMPS DE VOL RESTANT : 11H07

110
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
Tu fais quoi ?

111
00:06:56,749 --> 00:06:59,168
- Je nous fais gagner du temps.
- Quoi ?

112
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Excusez-moi,
pourquoi l'avion fait cette courbe ?

113
00:07:04,549 --> 00:07:06,926
Il suit la courbure de la planète.

114
00:07:08,094 --> 00:07:10,721
C'est plat.
Dites au pilote d'aller droit.

115
00:07:10,721 --> 00:07:11,681
On est pressés.

116
00:07:15,351 --> 00:07:18,521
Écoute, ça va aller. Ne t'en fais pas.

117
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
Ma mère va peut-être mourir.

118
00:07:22,358 --> 00:07:25,111
- J'essaie de t'aider.
- Tu m'aides pas.

119
00:07:25,862 --> 00:07:29,615
Tu m'as ignoré tout le tournoi.
Et là, tu empires la situation.

120
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
Ce sera pareil à l'hôpital.

121
00:07:32,535 --> 00:07:34,787
Comme ta cuite
à la naissance de Robby.

122
00:07:34,787 --> 00:07:36,956
Tu m'étonnes que Robby soit paumé.

123
00:07:36,956 --> 00:07:40,126
C'est un coup bas.
Ne mêle pas Robby à ça.

124
00:07:40,126 --> 00:07:42,170
Tu aurais voulu être capitaine,

125
00:07:42,170 --> 00:07:45,006
mais il a gagné à la loyale.
J'y peux rien.

126
00:07:45,006 --> 00:07:47,800
- Cet homme vous dérange ?
- Non.

127
00:07:48,384 --> 00:07:49,844
- Oui.
- Non.

128
00:07:49,844 --> 00:07:52,221
Venez. J'ai une place libre à l'avant.

129
00:07:52,221 --> 00:07:54,724
Miguel, allez. Sérieux, tu y vas ?

130
00:07:55,516 --> 00:07:56,350
Miguel.

131
00:07:58,269 --> 00:07:59,103
Sérieux.

132
00:08:09,363 --> 00:08:11,991
Je dois entrer. Je cherche des ados.

133
00:08:11,991 --> 00:08:14,285
J'ai déjà entendu ça. Barrez-vous.

134
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Vous voyez ? Pas d'ados.

135
00:08:17,788 --> 00:08:19,499
Elle a pu passer ?

136
00:08:19,499 --> 00:08:20,541
Elle est canon.

137
00:08:21,083 --> 00:08:22,376
Que faites-vous ici ?

138
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Je m'occupe de mes élèves. Et vous ?

139
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
Je m'occupe de mes élèves.

140
00:08:27,006 --> 00:08:30,176
Ou vous causez encore des ennuis
à Miyagi-Dô ?

141
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
Donnez-moi une raison de le faire.

142
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Non. Allez faire ça ailleurs.

143
00:08:35,806 --> 00:08:38,559
Les ados vont plutôt du côté de la plage.

144
00:08:44,565 --> 00:08:45,816
Je voudrais un taxi.

145
00:08:50,571 --> 00:08:51,405
Je le note ?

146
00:08:51,405 --> 00:08:52,865
C'est ma tournée.

147
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
Mes sponsors paient pour mon séjour.

148
00:08:56,702 --> 00:09:00,206
Prends des photos pour te rappeler
ton seul Sekai Taikai.

149
00:09:01,707 --> 00:09:04,001
J'en prendrai une de toi en finale,

150
00:09:05,753 --> 00:09:06,754
K-O.

151
00:09:06,754 --> 00:09:08,506
À côté de tes dents.

152
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
Merci pour le verre.

153
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
Tu as une petite amie.

154
00:09:27,108 --> 00:09:28,067
Toi aussi.

155
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
Merde, elle arrive.

156
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
On aime nos copines.
Réfléchis avec ta tête.

157
00:09:34,407 --> 00:09:36,617
<i>Qué tal</i> ? Vous vous amusez ?

158
00:09:37,201 --> 00:09:38,786
- Oui.
- C'est chouette.

159
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
J'aime ta coiffure. C'est mignon.

160
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
Merci. Mais j'ai une copine.

161
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
Et toi, le grand ?

162
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Tu veux danser ?

163
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
Avec grand plaisir.

164
00:09:51,632 --> 00:09:53,509
- Quoi ?
- Je suis en vacances.

165
00:10:06,147 --> 00:10:09,108
Ton copain embrasse mieux
qu'il ne se bat ?

166
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Arrête.

167
00:10:10,484 --> 00:10:12,945
Quoi ? Je suis juste amical.

168
00:10:15,531 --> 00:10:16,741
Je vous sers quoi ?

169
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
Un rhum coca.

170
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Un double.

171
00:10:23,539 --> 00:10:24,373
Ça vient.

172
00:10:24,373 --> 00:10:27,668
<i>- Il va pas y arriver.
- Trois, deux, un.</i>

173
00:10:27,668 --> 00:10:28,794
#PLEINDEMERDE

174
00:10:28,794 --> 00:10:30,171
<i>Décollage.</i>

175
00:10:31,589 --> 00:10:36,135
<i>Un petit... pour l'homme,
un grand... pour l'humanité.</i>

176
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Désolé. Mais allez... C'est...

177
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
C'est vraiment drôle.

178
00:10:39,930 --> 00:10:41,474
J'avais pas vu celui-là.

179
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Tu devrais avoir honte.

180
00:10:43,517 --> 00:10:47,605
J'ai honte d'avoir un fils capable
de ce type de harcèlement.

181
00:10:48,606 --> 00:10:52,526
- Tu me crois coupable ?
- Tu l'embêtes depuis qu'il est arrivé.

182
00:10:52,526 --> 00:10:53,486
C'était pas moi.

183
00:10:53,486 --> 00:10:57,990
Il est nouveau, et en plus, son père
est absent, sa mère travaille de nuit

184
00:10:57,990 --> 00:11:00,076
et vous lui faites des vacheries ?

185
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
Il a pas été sympa avec moi.

186
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
Ce n'est pas une raison.

187
00:11:04,163 --> 00:11:07,541
Ça se termine aujourd'hui.
Kenny doit prendre l'avion.

188
00:11:07,541 --> 00:11:10,002
Et pour ça, tu dois t'excuser.

189
00:11:10,002 --> 00:11:14,131
Pas question. Je m'excuserai pas
pour un truc que j'ai pas fait.

190
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
Je ne demande pas ton avis.

191
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
En voiture.

192
00:11:24,767 --> 00:11:26,560
Ça ne me réconforte pas.

193
00:11:27,186 --> 00:11:28,020
Désolé.

194
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
C'est pas ta faute, Pickles.

195
00:11:32,608 --> 00:11:35,945
Certains ne peuvent pas être guéris.
Bénis son cœur.

196
00:11:39,323 --> 00:11:40,574
L'accès est réservé.

197
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
- Miguel.
- C'est pas vrai.

198
00:11:49,625 --> 00:11:53,838
J'essaie de me détendre.
Vous n'avez pas le droit d'être ici.

199
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
Alors, partez. Ouste !

200
00:11:57,007 --> 00:11:58,676
Vous voulez des ennuis ?

201
00:11:58,676 --> 00:12:00,386
Tu vas avoir des ennuis.

202
00:12:00,386 --> 00:12:01,429
Essayez donc.

203
00:12:01,429 --> 00:12:03,889
Vous serez banni de cette compagnie.

204
00:12:03,889 --> 00:12:05,766
S'il vous plaît, asseyez-vous.

205
00:12:08,269 --> 00:12:09,854
Alors faites-le taire.

206
00:12:09,854 --> 00:12:12,606
Mieux encore, resservez-m'en un.

207
00:12:15,526 --> 00:12:17,194
Je veux parler à mon môme.

208
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Urgence familiale.
Je veux savoir si ça va.

209
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Monsieur.

210
00:12:25,786 --> 00:12:27,455
Vous voulez lui parler ?

211
00:12:27,455 --> 00:12:28,789
Non, s'il vous plaît.

212
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Il ne veut pas vous parler.

213
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
Impossible. Demandez-lui...

214
00:12:33,294 --> 00:12:34,837
C'est déjà fait. Merci.

215
00:12:45,890 --> 00:12:49,018
Ce bar est pourri.
On retourne au premier ?

216
00:12:49,018 --> 00:12:51,771
Non, trop d'ados.
Je veux de vraies femmes.

217
00:12:52,563 --> 00:12:54,607
Salut. Jolie queue de cheval.

218
00:12:54,607 --> 00:12:56,275
Vous avez vu des ados.

219
00:12:56,275 --> 00:12:58,778
Ils avaient une veste
avec des serpents ?

220
00:12:59,403 --> 00:13:00,613
Je crois bien.

221
00:13:01,113 --> 00:13:03,741
Une petite blonde avec des Chinois.

222
00:13:03,741 --> 00:13:05,159
Dans quel bar ?

223
00:13:05,159 --> 00:13:08,162
Je te le dis
si tu viens faire un tour avec moi.

224
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
Tu te crois à la hauteur ?

225
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
Lâche-moi, tarée.

226
00:13:21,717 --> 00:13:24,011
Où sont les ados ?

227
00:13:24,011 --> 00:13:26,222
Si tu lui dis, je te brise le bras.

228
00:13:26,222 --> 00:13:29,141
Si tu lui dis, je te brise le cou.

229
00:13:31,352 --> 00:13:33,103
Le bar à tapas Chez Teo !

230
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
Vous enlevez Daniel-san,

231
00:13:39,568 --> 00:13:41,111
maintenant les jeunes ?

232
00:13:41,111 --> 00:13:43,155
Vous déshonorez le karaté.

233
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
Tu dis n'importe quoi. Encore ivre ?

234
00:13:45,574 --> 00:13:48,577
- Tu as raté le tournoi.
- Je connais la vérité.

235
00:13:48,577 --> 00:13:51,330
Ton sbire a mis Daniel-san dans une cage.

236
00:13:51,330 --> 00:13:52,373
Une cage ?

237
00:13:52,873 --> 00:13:55,793
Cobra Kai n'a rien à voir
avec cette histoire.

238
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Je le saurais.

239
00:13:56,710 --> 00:13:58,295
N'en sois pas si sûre.

240
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
Peut-être que Kreese a agi en douce.

241
00:14:30,995 --> 00:14:32,329
Désolée, je...

242
00:14:32,329 --> 00:14:34,790
Je voulais pas te surprendre.

243
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
Je m'appelle Sam.

244
00:14:38,627 --> 00:14:39,587
Axel.

245
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
Cool kata. Ça s'appelle comment ?

246
00:14:44,466 --> 00:14:47,052
Je dois pas parler aux adversaires.

247
00:14:47,052 --> 00:14:48,596
On n'est pas au tournoi.

248
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
C'est tard pour s'entraîner.

249
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Jamais trop tard.

250
00:14:59,690 --> 00:15:01,275
Il t'est arrivé quoi ?

251
00:15:01,984 --> 00:15:04,862
C'était à l'épreuve du bâton.

252
00:15:05,863 --> 00:15:07,573
Tu n'as pris aucun point.

253
00:15:14,079 --> 00:15:15,831
Je t'ai vu avec ton sensei.

254
00:15:18,208 --> 00:15:22,379
Mon sensei veut que je sois le meilleur.
Grâce à lui, je perds jamais.

255
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Il y a d'autres façons d'enseigner.

256
00:15:25,633 --> 00:15:28,052
J'avoue que ton dojo est super.

257
00:15:28,052 --> 00:15:28,969
Merci.

258
00:15:29,678 --> 00:15:33,015
Tu es... Ton dojo est bien aussi.

259
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
On essaie.

260
00:15:37,603 --> 00:15:38,687
Je peux venir ?

261
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
Tu veux changer de dojo ?

262
00:15:41,941 --> 00:15:44,818
Ta promenade. J'allais rentrer à l'hôtel.

263
00:15:47,071 --> 00:15:47,947
Bien sûr.

264
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
<i>Salut, contente de voir ta frimousse.
Quoi de neuf ?</i>

265
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Rien.

266
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Tu me manques.
J'aimerais que tu sois là.

267
00:16:10,177 --> 00:16:12,763
<i>Bébé. Tu me manques aussi.</i>

268
00:16:13,263 --> 00:16:15,349
<i>Ça a l'air chouette. Tu es où ?</i>

269
00:16:15,349 --> 00:16:17,101
Dans un bar à tapas.

270
00:16:17,101 --> 00:16:18,644
C'est chouette. Regarde.

271
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
<i>Attends. Reviens.</i>

272
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
<i>C'est Demetri ?</i>

273
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
Espèce de petit enfoiré.

274
00:16:34,243 --> 00:16:35,119
Merde.

275
00:16:40,833 --> 00:16:42,584
Un autre double rhum coca.

276
00:16:54,638 --> 00:16:55,848
Je me tire d'ici.

277
00:17:02,730 --> 00:17:04,606
MA DÉESSE YASMINE

278
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
Je reviens, <i>mi amor.</i>

279
00:17:10,195 --> 00:17:11,113
Garde ma place.

280
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
T'inquiète pas.

281
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Je la tiendrai au chaud ce soir.

282
00:17:22,082 --> 00:17:23,792
Allez, vas-y.

283
00:17:24,418 --> 00:17:25,294
Attaque.

284
00:17:28,839 --> 00:17:31,717
Je te botterai le cul sur le tapis, alors.

285
00:17:31,717 --> 00:17:32,760
Encore une fois.

286
00:17:35,220 --> 00:17:36,138
Excuse-moi.

287
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
Quelqu'un m'attend.

288
00:17:59,578 --> 00:18:00,621
Tu veux quoi ?

289
00:18:01,955 --> 00:18:03,332
Je suis venu m'excuser.

290
00:18:03,332 --> 00:18:05,542
Pour quand tu t'es chié dessus.

291
00:18:06,085 --> 00:18:07,753
Même si j'y suis pour rien.

292
00:18:07,753 --> 00:18:10,214
Ma mère m'accuse, donc ça vient de toi.

293
00:18:10,214 --> 00:18:13,008
Si tu m'as accusé, c'est super moche.

294
00:18:14,426 --> 00:18:15,385
Sans déconner !

295
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
Putain de karaté.

296
00:18:25,354 --> 00:18:27,147
Qu'est-ce qui vous prend ?

297
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
- Il m'a frappé.
- Je le referai.

298
00:18:29,024 --> 00:18:30,067
Arrêtez !

299
00:18:30,859 --> 00:18:33,737
- Ça doit s'arrêter.
- J'ai voulu lâcher l'affaire.

300
00:18:33,737 --> 00:18:38,075
J'ai pris sur moi pour venir à Miyagi-Dô,
et il m'a humilié.

301
00:18:38,075 --> 00:18:39,910
- C'était pas moi !
- Si !

302
00:18:39,910 --> 00:18:40,828
Ça suffit !

303
00:18:41,537 --> 00:18:43,831
Tout ça est complètement ridicule.

304
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Il y a une place au tournoi

305
00:18:47,209 --> 00:18:49,253
parce que Carmen est à l'hôpital.

306
00:18:49,753 --> 00:18:52,464
Miguel ne sait pas
si sa mère va s'en sortir.

307
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
Certains ont de vrais problèmes.

308
00:18:56,718 --> 00:18:58,971
Si vous ne pouvez pas régler ça,

309
00:18:59,638 --> 00:19:02,182
vos amis vont devoir déclarer forfait.

310
00:19:02,766 --> 00:19:05,227
L'un de vous doit faire le premier pas.

311
00:19:06,145 --> 00:19:09,773
Quelqu'un doit perdre la bataille
pour mettre fin à la guerre.

312
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Ce sera qui ?

313
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
Hein ?

314
00:19:22,327 --> 00:19:23,370
- Anth...
- Connard.

315
00:19:26,623 --> 00:19:28,458
TEMPS DE VOL RESTANT : 3H39

316
00:19:49,605 --> 00:19:50,647
Écoute-moi.

317
00:19:54,443 --> 00:19:56,778
Pardon de ne pas avoir été là pour toi.

318
00:19:57,821 --> 00:19:59,781
Tu as grave assuré au tournoi.

319
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
Je pensais que Robby
avait plus besoin de moi.

320
00:20:04,203 --> 00:20:05,454
Il a pas ce que t'as.

321
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
Il ira pas à la fac.

322
00:20:09,541 --> 00:20:11,960
Le Sekai Taikai est sa chance de briller.

323
00:20:14,588 --> 00:20:16,089
Je vois ce que ça t'a fait.

324
00:20:18,425 --> 00:20:19,468
Tu es mon fils aussi.

325
00:20:24,223 --> 00:20:25,349
Quant à ta mère,

326
00:20:26,433 --> 00:20:27,517
j'ai très peur.

327
00:20:30,312 --> 00:20:31,563
Je l'aime tellement.

328
00:20:35,025 --> 00:20:37,986
J'ai tout fait pour m'améliorer,
être un type bien.

329
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
Et là, je me rends compte
que je pourrais tout perdre.

330
00:20:44,368 --> 00:20:45,285
En vérité,

331
00:20:46,286 --> 00:20:47,913
je sais pas si ça va aller.

332
00:20:50,249 --> 00:20:52,042
Je veux pas imaginer le pire.

333
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
D'accord ?

334
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Oui.

335
00:20:56,713 --> 00:20:58,048
Nom d'une pipe !

336
00:20:58,715 --> 00:21:00,801
C'est pas dur, pourtant.

337
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
Je suis assis là
dans la classe des cadors,

338
00:21:04,137 --> 00:21:05,222
et toi,

339
00:21:05,222 --> 00:21:07,432
tu vas tout là-bas derrière

340
00:21:08,016 --> 00:21:09,601
avec les losers paresseux.

341
00:21:09,601 --> 00:21:11,687
Je veux juste parler à mon môme.

342
00:21:11,687 --> 00:21:13,647
Je veux rien savoir de ta vie.

343
00:21:13,647 --> 00:21:16,692
Je veux que tu retournes à ta place.

344
00:21:16,692 --> 00:21:20,195
Je l'ai dit plusieurs fois,
alors je le redemanderai pas.

345
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Arrêtez. En cas de violence,
je dois prévenir le capitaine.

346
00:21:23,782 --> 00:21:25,659
Appelle-le, ma belle.

347
00:21:25,659 --> 00:21:27,911
Mec, calme-toi, OK ?

348
00:21:27,911 --> 00:21:31,707
C'est ça, je vais me calmer,
monsieur le caïd.

349
00:21:37,754 --> 00:21:39,464
Tu l'as cherché, connard.

350
00:21:39,464 --> 00:21:41,717
Joli coup. Bien joué.

351
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Merci à tous. C'est réglé.

352
00:21:45,512 --> 00:21:47,180
Alors, tu aimes Barcelone ?

353
00:21:47,180 --> 00:21:49,141
Ça me rappelle Koh Samui.

354
00:21:50,392 --> 00:21:51,601
T'es allé en Thaïlande ?

355
00:21:52,477 --> 00:21:55,022
Et au Japon, en Chine,

356
00:21:55,022 --> 00:21:56,690
en Malaisie, en Inde,

357
00:21:56,690 --> 00:21:57,983
partout en Europe.

358
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
D'accord. Je vois.

359
00:22:00,319 --> 00:22:02,946
À part pour aller à Disneyworld,

360
00:22:02,946 --> 00:22:05,282
j'ai jamais quitté la Californie.

361
00:22:05,282 --> 00:22:07,451
Mais il y a tant à voir,

362
00:22:07,451 --> 00:22:09,911
pourquoi pas commencer par Barcelone ?

363
00:22:12,914 --> 00:22:14,750
Que veux-tu visiter ?

364
00:22:15,792 --> 00:22:16,710
Tout.

365
00:22:17,210 --> 00:22:20,213
Las Ramblas. Cascada Monumental.

366
00:22:21,089 --> 00:22:22,716
Je sais pas, le parc Güell.

367
00:22:22,716 --> 00:22:26,511
Et tu termineras par le titre
de championne du monde de karaté ?

368
00:22:27,387 --> 00:22:28,221
C'est ça.

369
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Trop mignon.

370
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Alors, on fait ami-ami ?

371
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Ignore-les.

372
00:22:39,649 --> 00:22:41,777
Dis le mot magique.

373
00:22:42,569 --> 00:22:43,653
Pousse-toi.

374
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Faux.

375
00:22:47,908 --> 00:22:49,201
Laisse-nous.

376
00:22:52,537 --> 00:22:54,664
Seulement si tu dis "s'il te plaît".

377
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Frappe-moi. Allez.

378
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
Les deux en même temps.

379
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
Allez.

380
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
Faut pas se faire arrêter ! Viens !

381
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
On y va.

382
00:23:16,269 --> 00:23:17,437
Allez.

383
00:23:17,437 --> 00:23:19,648
- À plus au tournoi.
- Faut y aller !

384
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Cobra Kai.

385
00:23:30,826 --> 00:23:31,868
Quels connards !

386
00:23:33,495 --> 00:23:34,579
Joli coup de pied.

387
00:23:35,997 --> 00:23:37,207
Joli contre.

388
00:23:40,293 --> 00:23:41,878
La voie est libre.

389
00:23:44,965 --> 00:23:45,841
Non, j'ai...

390
00:23:46,967 --> 00:23:48,802
- Je...
- Pardon. Je pensais.

391
00:23:48,802 --> 00:23:51,012
Non, j'ai un copain.

392
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
Pardon pour le malentendu.

393
00:23:55,976 --> 00:23:59,187
J'ai dépassé le couvre-feu.
Je dois y aller.

394
00:23:59,896 --> 00:24:00,730
À plus.

395
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
Tu m'as balancé, j'en reviens pas.

396
00:24:08,113 --> 00:24:09,364
Elle m'a largué.

397
00:24:09,364 --> 00:24:12,742
C'est pas ma faute
si tu dansais avec une autre fille.

398
00:24:12,742 --> 00:24:15,787
Tu ne t'es jamais remis
qu'elle me choisisse moi.

399
00:24:15,787 --> 00:24:18,248
Tu délires ! Je l'ai envoyée bouler.

400
00:24:18,248 --> 00:24:20,625
Non, j'ai compris. Tu es jaloux.

401
00:24:20,625 --> 00:24:23,044
Mais gâcher ma relation à cause de ça ?

402
00:24:23,044 --> 00:24:25,046
C'est bas, même pour toi.

403
00:24:25,046 --> 00:24:27,132
Écoute, je suis pas jaloux.

404
00:24:27,132 --> 00:24:30,510
Si t'assumes pas les conséquences,
fais pas de la merde.

405
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
Incapable de prendre ses responsabilités !

406
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Oui.

407
00:24:43,023 --> 00:24:44,107
Responsabilités.

408
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
Pardon d'avoir crié.

409
00:24:49,988 --> 00:24:51,448
C'est pas facile.

410
00:24:53,241 --> 00:24:55,410
Vous essayez de faire au mieux,

411
00:24:55,410 --> 00:24:59,664
mais je sais pas si je pourrai
me remettre de ce qui s'est passé.

412
00:25:01,958 --> 00:25:03,752
La rancœur est dure à surmonter.

413
00:25:06,171 --> 00:25:07,672
Tu sais ce qui est dur ?

414
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Devenir un excellent karatéka.

415
00:25:12,427 --> 00:25:15,805
Et tu l'as fait plus rapidement
que n'importe qui d'autre.

416
00:25:16,723 --> 00:25:18,683
Je m'y connais en karaté.

417
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
C'est pas qu'Anthony.

418
00:25:21,811 --> 00:25:22,729
En vérité,

419
00:25:23,563 --> 00:25:25,774
je pourrai pas affronter les autres.

420
00:25:25,774 --> 00:25:27,359
Tu as eu honte.

421
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
Ça craint.

422
00:25:30,779 --> 00:25:33,156
Mais tu devras bien les revoir un jour.

423
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
Montre que tu n'es pas "Plein de merde".

424
00:25:38,828 --> 00:25:40,413
Tu es Kenny Payne.

425
00:25:41,081 --> 00:25:42,707
Un membre du dojo qui,

426
00:25:42,707 --> 00:25:45,502
avec ton aide,
va remporter le Sekai Taikai.

427
00:25:47,003 --> 00:25:50,340
- Ce serait cool d'être champion du monde.
- En effet.

428
00:25:51,508 --> 00:25:52,342
Maman ?

429
00:25:56,012 --> 00:25:56,930
Tu nous laisses ?

430
00:25:58,682 --> 00:26:00,308
Oui. Bien sûr.

431
00:26:06,231 --> 00:26:07,274
Écoute, mec.

432
00:26:07,857 --> 00:26:10,277
Je le jure sur ma vie,
je t'ai pas drogué.

433
00:26:10,986 --> 00:26:15,865
Mais je t'ai assez fait chier
pour que tu croies que je l'ai fait.

434
00:26:15,865 --> 00:26:16,950
C'est rien.

435
00:26:17,617 --> 00:26:19,077
Non, c'est pas rien.

436
00:26:20,495 --> 00:26:22,539
Vu que j'ai commencé la guerre,

437
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
c'est à moi d'y mettre fin.

438
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
C'est pour ça

439
00:26:28,461 --> 00:26:29,796
que je vais me chier dessus.

440
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
LAXATIF

441
00:26:37,012 --> 00:26:39,014
Attends. Donne-moi une minute.

442
00:26:42,017 --> 00:26:43,560
Devon ? Ça va ?

443
00:26:43,560 --> 00:26:44,978
<i>Salut, Kenny.</i>

444
00:26:44,978 --> 00:26:47,439
Il paraît que tu vas venir à Barcelone.

445
00:26:47,439 --> 00:26:50,775
<i>C'est génial, mais j'ai un truc à te dire.</i>

446
00:26:51,693 --> 00:26:53,236
Le laxatif, c'était moi.

447
00:26:53,236 --> 00:26:55,822
- Quoi ?
- Désolée. Je me sens mal.

448
00:26:56,531 --> 00:26:58,575
J'avais tellement la pression et...

449
00:26:58,575 --> 00:27:01,870
<i>On en parlera quand je serai là.
Faut que j'y aille.</i>

450
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
Attends... Oui.

451
00:27:03,997 --> 00:27:05,373
Oui, bien sûr.

452
00:27:08,793 --> 00:27:10,045
Merde !

453
00:27:17,802 --> 00:27:19,596
Ça prend combien de temps ?

454
00:27:19,596 --> 00:27:23,642
Je sais pas, mais vas-y.
Tu seras mieux chez toi.

455
00:27:23,642 --> 00:27:25,685
Cool. Réconciliés ?

456
00:27:26,978 --> 00:27:27,854
Oui.

457
00:27:28,772 --> 00:27:29,606
Super.

458
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Maman, démarre la voiture.

459
00:27:35,362 --> 00:27:37,614
Vous avez vu de jeunes Américains ?

460
00:27:37,614 --> 00:27:39,240
Un avec une crête.

461
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Oui, il y a un moment.

462
00:27:41,951 --> 00:27:43,286
Ils se sont battus ?

463
00:27:43,286 --> 00:27:44,454
Je crois pas.

464
00:27:50,627 --> 00:27:53,380
- Pas de quoi s'inquiéter.
- Apparemment.

465
00:27:57,342 --> 00:28:01,888
Comment s'appelle la prise
que tu as faite sur l'idiot de touriste ?

466
00:28:01,888 --> 00:28:04,933
Je ne vais pas dévoiler mes secrets
à l'ennemi.

467
00:28:05,934 --> 00:28:07,185
Je suis pas l'ennemi.

468
00:28:07,185 --> 00:28:08,144
C'est vrai.

469
00:28:08,144 --> 00:28:10,188
Ton ennemi est l'orchidée.

470
00:28:11,648 --> 00:28:13,900
Il s'agissait sûrement d'une fille.

471
00:28:13,900 --> 00:28:15,318
Pas envie d'en parler.

472
00:28:15,318 --> 00:28:16,277
Pourquoi pas ?

473
00:28:16,903 --> 00:28:18,488
Chozen n'aime pas les filles ?

474
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
J'ai pas dit ça.

475
00:28:22,283 --> 00:28:24,619
Elle a dû te briser le cœur,

476
00:28:24,619 --> 00:28:27,247
pour qu'une petite fleur t'abatte.

477
00:28:27,247 --> 00:28:29,374
Rien ne peut m'abattre.

478
00:28:29,374 --> 00:28:30,750
Moi si.

479
00:28:30,750 --> 00:28:34,170
Tu ne durerais pas une seconde
dans un combat contre moi.

480
00:28:34,921 --> 00:28:36,131
Voyons ça.

481
00:29:07,620 --> 00:29:09,080
J'ai mal à la tête.

482
00:29:10,915 --> 00:29:12,834
Je me souviens de rien.

483
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Je me souviens de tout.

484
00:29:37,984 --> 00:29:39,944
Merci pour votre courage.

485
00:29:39,944 --> 00:29:42,238
Rien de plus dangereux
qu'un richard bourré.

486
00:29:42,238 --> 00:29:45,825
- J'espère que ta mère ira bien.
- Merci pour votre aide.

487
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
HÔPITAL DE WEST VALLEY

488
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Excusez-moi.

489
00:29:50,330 --> 00:29:52,123
On vient voir Carmen Diaz.

490
00:29:52,624 --> 00:29:53,917
Chambre 54.

491
00:29:53,917 --> 00:29:55,794
- Cinquante-quatre.
- Attendez.

492
00:29:57,796 --> 00:29:59,047
Maman.

493
00:30:06,387 --> 00:30:09,182
Où est la femme
qui était dans cette chambre ?

494
00:30:11,100 --> 00:30:12,310
<i>Dónde está Carmen ?</i>

495
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
- Désolée.
- Où est-elle ?

496
00:30:15,313 --> 00:30:17,315
- C'est sa chambre ?
- Je sais pas.

497
00:30:17,315 --> 00:30:18,483
- Elle est où ?
- Je...

498
00:30:18,483 --> 00:30:21,569
Tu as dit que ça irait.

499
00:30:21,569 --> 00:30:22,570
Oui.

500
00:30:22,570 --> 00:30:23,822
Ça va aller.

501
00:30:29,160 --> 00:30:30,245
Miggy ?

502
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
- Johnny.
- Salut.

503
00:30:32,288 --> 00:30:35,625
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Maman !

504
00:30:36,209 --> 00:30:37,377
Mon bébé !

505
00:30:38,378 --> 00:30:40,171
On a fait un cerclage d'urgence.

506
00:30:40,171 --> 00:30:43,967
On s'est inquiétés,
mais c'est une battante. Le bébé aussi.

507
00:30:45,426 --> 00:30:49,347
Elle devra rester alitée
pendant quelques semaines.

508
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
Je vous laisse.

509
00:30:52,016 --> 00:30:53,351
Merci.

510
00:30:59,357 --> 00:31:01,776
Vous êtes revenus, j'en reviens pas.

511
00:31:01,776 --> 00:31:04,529
Tu es la meilleure mère du monde.
Évidemment.

512
00:31:04,529 --> 00:31:06,155
On ne partira plus jamais.

513
00:31:06,155 --> 00:31:08,700
Elle a de la chance de t'avoir comme père.

514
00:31:08,700 --> 00:31:10,034
Et en plus,

515
00:31:10,034 --> 00:31:14,247
personne n'embêtera une fille
dont le frère a gagné le Sekai Taikai.

516
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
- Quoi ?
- Tu as entendu le médecin.

517
00:31:18,543 --> 00:31:20,295
Je vais bien maintenant.

518
00:31:20,295 --> 00:31:22,171
J'ai besoin de me reposer.

519
00:31:22,171 --> 00:31:23,381
Maman est là.

520
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
Vous ne pourrez rien faire.

521
00:31:25,466 --> 00:31:28,469
Toi et Miggy, retournez en Espagne.

522
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
On vient d'arriver.

523
00:31:29,762 --> 00:31:33,391
Le karaté nous a réunis.

524
00:31:33,391 --> 00:31:35,977
Et c'est ta chance, Miguel.

525
00:31:35,977 --> 00:31:38,855
Va finir ce que tu as commencé.

526
00:31:41,316 --> 00:31:42,150
Tous les deux.

527
00:31:43,693 --> 00:31:45,153
Promettez-moi une chose.

528
00:31:45,820 --> 00:31:47,447
Tout ce que tu voudras.

529
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Gagnez.

530
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Gagne.

531
00:32:09,135 --> 00:32:11,763
Bien sûr, ça reste entre nous.

532
00:32:13,056 --> 00:32:13,890
D'accord.

533
00:32:13,890 --> 00:32:16,809
Personne ne doit savoir
ce qui s'est passé sur la plage.

534
00:32:16,809 --> 00:32:17,852
Une seule fois.

535
00:32:19,270 --> 00:32:21,230
Deux fois, si on compte le matin.

536
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
Et à partir de maintenant,

537
00:32:25,944 --> 00:32:27,862
on restera professionnels.

538
00:32:29,364 --> 00:32:32,367
Ce qui se passe à Barcelone
reste à Barcelone.

539
00:32:36,663 --> 00:32:38,289
Un sbire aux cheveux longs.

540
00:32:38,790 --> 00:32:40,041
Il est avec toi ?

541
00:32:40,041 --> 00:32:41,459
Je ne l'ai jamais vu.

542
00:32:42,919 --> 00:32:44,462
Mais sensei Kreese, si.

543
00:32:55,098 --> 00:32:57,392
Alors, quelle est l'urgence ?

544
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
Que fait-elle ici ?

545
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
On s'est croisés.

546
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
Par erreur.

547
00:33:05,817 --> 00:33:06,776
Erreur ?

548
00:33:07,443 --> 00:33:10,154
On a trouvé ton ravisseur. Il est ici.

549
00:33:13,658 --> 00:33:16,119
Tiens donc.

550
00:33:16,744 --> 00:33:18,788
Le gang est là.

551
00:33:19,372 --> 00:33:20,581
De quoi s'agit-il ?

552
00:33:20,581 --> 00:33:22,083
Tu as appelé Kreese ?

553
00:33:22,083 --> 00:33:23,209
Évidemment.

554
00:33:23,209 --> 00:33:25,461
J'ai aussi quelques questions.

555
00:33:25,461 --> 00:33:28,089
Je n'ai pas oublié l'agression d'hier.

556
00:33:29,632 --> 00:33:31,843
Les actes ont des conséquences.

557
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Tu crois pas si bien dire.

558
00:33:36,222 --> 00:33:37,348
Allons-y.

559
00:33:45,481 --> 00:33:46,315
Le voilà.

560
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
On va avoir des réponses.

561
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
Bien joué. Tu les as effrayés.

562
00:33:55,533 --> 00:33:57,201
Hé, attendez.

563
00:33:57,201 --> 00:33:58,411
Sensei Wolf ?

564
00:34:00,204 --> 00:34:02,081
Vous m'avez fait enlever ?

565
00:34:02,081 --> 00:34:02,999
Pourquoi ?

566
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
Mon petit Danny...

567
00:34:18,139 --> 00:34:20,850
que serait la vie
sans quelques surprises ?

568
00:35:15,780 --> 00:35:17,573
Sous-titres : Audrey Forzy

