1
00:00:14,014 --> 00:00:15,682
Verpleeghulp, OK zes.

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,566
Hoe gaat het met haar?
- Nog geen updates.

3
00:00:25,150 --> 00:00:28,361
Ze is nog bewusteloos.
Ze houden de bloeding in de gaten.

4
00:00:30,822 --> 00:00:34,325
Je moet iets voor me doen.
- Natuurlijk. Wat dan ook.

5
00:00:34,325 --> 00:00:37,245
Zonder Miguel komt Miyagi-Do
een vechter tekort.

6
00:00:37,787 --> 00:00:42,625
Laat Kenny Payne naar Barcelona vliegen.
- Natuurlijk. Ik ga meteen.

7
00:00:46,629 --> 00:00:48,840
Het komt wel goed met je moeder.

8
00:01:00,935 --> 00:01:03,605
Kan dat later
zodat iedereen kan gaan zitten?

9
00:01:03,605 --> 00:01:06,232
Rustig. De tweede klas gaat nergens heen.

10
00:01:07,609 --> 00:01:09,736
Luister. Blijf rustig.

11
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
We willen er niet uitgezet worden.

12
00:01:15,116 --> 00:01:17,452
Puur betekent geen ijs, schat.

13
00:01:17,452 --> 00:01:20,955
Probeer het nog een keer.
- Ik wil hem wel.

14
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Drankjes worden verkocht als we vliegen.

15
00:01:23,458 --> 00:01:26,628
Deze is al klaar.
- Wordt u een probleem?

16
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
Eerlijk? Wel een beetje.

17
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
{\an8}Wat een dag.

18
00:01:38,181 --> 00:01:43,353
{\an8}Vreselijk, wat Johnny doormaakt.
Konden we maar iets doen.

19
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
{\an8}Ja, natuurlijk.

20
00:01:45,271 --> 00:01:49,400
{\an8}We hebben hier ook een groot probleem.

21
00:01:49,400 --> 00:01:52,779
{\an8}Ik wist dat Kreese me haatte,
maar me ontvoeren?

22
00:01:54,572 --> 00:01:57,784
{\an8}Hoe wist Kreese
dat je antwoorden zocht over Miyagi?

23
00:01:57,784 --> 00:02:02,288
{\an8}Zijn partner. Ze was erbij toen ik
Gunther vroeg naar de hoofdband.

24
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Zij zette zijn plan in beweging...

25
00:02:05,083 --> 00:02:08,253
{\an8}...en nu knapt die langharige vent
hun vuile klusje op.

26
00:02:08,753 --> 00:02:12,507
{\an8}Als Kreese denkt dat hij hiermee wegkomt,
heeft hij het mis.

27
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
{\an8}LaRusso is van streek.

28
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
{\an8}Mooi.

29
00:02:17,595 --> 00:02:19,597
{\an8}Nu wordt het pas echt leuk.

30
00:02:19,597 --> 00:02:21,057
{\an8}Verhoog de druk.

31
00:02:21,558 --> 00:02:26,855
{\an8}Vijandelijke soldaten mogen nooit rusten.
Zelfs niet als ze geen dienst hebben.

32
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
{\an8}Begrepen.

33
00:02:37,949 --> 00:02:41,786
{\an8}Ik sta hier niet achter.
Ons team moet zich richten op 't toernooi.

34
00:02:41,786 --> 00:02:46,416
{\an8}Mijn opa's leerlingen mogen
geen diskwalificatie riskeren...

35
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
{\an8}...door ruzies buiten de mat.

36
00:02:48,710 --> 00:02:51,754
{\an8}Je opa heeft me zelf geleerd...

37
00:02:52,922 --> 00:02:57,051
{\an8}...dat je niet alleen vecht op het slagveld.

38
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
{\an8}Die kinderen redden het wel.

39
00:03:02,307 --> 00:03:03,349
{\an8}Geloof me.

40
00:03:03,349 --> 00:03:07,353
{\an8}Geloof me, Daniel-san.
Kreese verwacht vergelding.

41
00:03:07,353 --> 00:03:11,065
{\an8}We moeten terughoudend zijn.
Concentreer je op de competitie.

42
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
{\an8}We nemen wraak op de mat.

43
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
{\an8}Je hebt gelijk.

44
00:03:21,159 --> 00:03:25,955
{\an8}Sorry dat ik er niet was om je te helpen.
Het ging niet goed met me.

45
00:03:26,956 --> 00:03:30,126
{\an8}Ik schaam me diep.
Maar nu ben ik gefocust.

46
00:03:30,126 --> 00:03:32,128
{\an8}Het is jouw beurt om te rusten.

47
00:03:32,837 --> 00:03:36,674
{\an8}Ik blijf wakker en zorg
dat Cobra Kai niet toeslaat.

48
00:03:36,674 --> 00:03:38,384
{\an8}Slaap kan ik wel gebruiken.

49
00:03:40,053 --> 00:03:45,391
{\an8}Maar wel met de verdediging op orde.
De kinderen moeten binnenblijven.

50
00:03:46,601 --> 00:03:47,435
Sensei Chozen.

51
00:03:49,187 --> 00:03:51,773
{\an8}Het team en ik moeten
ons hoofd leegmaken.

52
00:03:51,773 --> 00:03:56,110
{\an8}Mogen we de stad in?
- Alleen als je echt los gaat.

53
00:03:58,696 --> 00:04:01,824
{\an8}Geen zorgen.
Het komt goed met de kinderen.

54
00:04:30,019 --> 00:04:32,939
{\an8}Wat doen we nu sensei Lawrence
en Miguel weg zijn?

55
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
Ze laten Kenny komen, hoorde ik.

56
00:04:34,941 --> 00:04:38,486
Ja, die knul die in z'n broek scheet
gaat ons redden.

57
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Hopelijk is Carmen in orde.

58
00:04:44,826 --> 00:04:48,830
Heb je Miguel gesproken voor hij ging?
- Een halve minuut.

59
00:04:49,622 --> 00:04:52,667
We hadden zo'n zin
om Barcelona samen te verkennen.

60
00:04:53,167 --> 00:04:54,460
Hoe voel jij je?

61
00:04:54,961 --> 00:04:55,962
Niet super.

62
00:04:56,587 --> 00:05:00,300
Ik wil rum in deze cola.
- Ja, hoor. Je drinkt niet.

63
00:05:00,300 --> 00:05:05,972
Een goed moment om te beginnen.
Ik verpest alles sinds Tory het uitmaakte.

64
00:05:05,972 --> 00:05:09,767
En het ergste is
dat zij er niet onder lijdt.

65
00:05:10,310 --> 00:05:13,688
Ze vecht beter dan ooit.
- Tory koos de andere kant.

66
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
En ik vind het vreselijk voor haar.

67
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Maar we mogen niet
over haar blijven piekeren.

68
00:05:20,611 --> 00:05:23,156
We moeten accepteren dat ze tegen ons is.

69
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Ik wil frisse lucht.

70
00:05:46,137 --> 00:05:48,973
De tandenfee.
Zag je hoe ze die tand eruit sloeg?

71
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
Ze is badass.

72
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
En sexy.

73
00:05:59,609 --> 00:06:03,780
Ik heb goed nieuws.
Heb je zin om naar Spanje te gaan?

74
00:06:03,780 --> 00:06:05,406
Wat?
- Sorry.

75
00:06:05,406 --> 00:06:07,700
Dat klonk als een verkooppraatje.

76
00:06:08,201 --> 00:06:12,205
Er is plek vrij in Miyagi-Do.
Je moet deelnemen aan de Sekai Taikai.

77
00:06:13,247 --> 00:06:15,458
Dat doe ik niet.

78
00:06:16,793 --> 00:06:20,296
Fijne dag, Mrs LaRusso.
- Wacht. Wil je niet?

79
00:06:21,130 --> 00:06:24,384
Sorry, ik wil niks
te maken hebben met Miyagi-Do.

80
00:06:24,384 --> 00:06:26,302
Niet na wat uw zoon me aandeed.

81
00:06:26,302 --> 00:06:27,970
Gaat dit over Anthony?

82
00:06:27,970 --> 00:06:31,682
Ik weet van jullie problemen,
maar ik dacht dat het goed ging.

83
00:06:31,682 --> 00:06:34,894
Hij drogeerde me
en daardoor poepte ik in m'n broek.

84
00:06:35,853 --> 00:06:40,566
Wist u dat niet? Zoek maar
naar 'strontkont'-memes. Die vind je zo.

85
00:06:55,623 --> 00:06:59,168
Wat doe je?
- Ik probeer sneller thuis te komen.

86
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Pardon. Waarom vliegt
het vliegtuig met een boog?

87
00:07:04,549 --> 00:07:06,926
Bedoelt u de kromming van de aarde?

88
00:07:08,094 --> 00:07:12,390
De kaart is plat. Laat de piloot
recht vliegen. We willen naar huis.

89
00:07:15,351 --> 00:07:18,771
Hé. Alles komt in orde. Geen zorgen.

90
00:07:20,022 --> 00:07:22,358
Mama is stervende en jij zegt dat?

91
00:07:22,358 --> 00:07:25,361
Ik wil alleen helpen.
- Dat doe je niet.

92
00:07:25,862 --> 00:07:29,615
Je negeerde me het hele toernooi
en nu maak je het erger.

93
00:07:30,450 --> 00:07:34,787
In het ziekenhuis vast ook.
Zoals drinken toen Robby werd geboren.

94
00:07:34,787 --> 00:07:36,956
Logisch dat Robby zo verknipt is.

95
00:07:36,956 --> 00:07:42,253
Dat is laag. Betrek Robby hier niet bij.
Je bent boos dat je geen aanvoerder was...

96
00:07:42,253 --> 00:07:45,006
...maar hij won.
Jouw fout is mijn schuld niet.

97
00:07:45,006 --> 00:07:47,800
Valt deze man je lastig?
- Nee.

98
00:07:49,927 --> 00:07:52,221
Ik heb voor een stoel voor je.

99
00:07:52,221 --> 00:07:54,724
Miguel, kom op. Ga je voor zitten?

100
00:08:09,363 --> 00:08:11,991
Ik moet naar binnen. Ik zoek tieners.

101
00:08:11,991 --> 00:08:14,410
Dat heb ik eerder gehoord. Wegwezen.

102
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Ik zei het toch? Geen tieners.

103
00:08:17,788 --> 00:08:20,541
Mocht zij wel voordringen?
- Ja, zij is sexy.

104
00:08:21,083 --> 00:08:22,376
Wat doe jij hier?

105
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
Ik pas op mijn pupillen. Wat doe jij hier?

106
00:08:25,213 --> 00:08:27,006
Ik pas op mijn pupillen.

107
00:08:27,006 --> 00:08:30,176
Misschien wil jij
meer problemen voor Miyagi-Do.

108
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
Alleen als je me een reden geeft.

109
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Nee. Doe dit maar ergens anders.

110
00:08:35,223 --> 00:08:38,559
Als je tieners zoekt,
probeer dan het strand.

111
00:08:44,565 --> 00:08:45,816
Ik wil een taxi.

112
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Heb je een rekening?
- Ik betaal wel.

113
00:08:53,282 --> 00:08:55,618
Mijn sponsors betalen voor deze reis.

114
00:08:56,702 --> 00:09:00,206
Maak foto's ter herinnering
aan je enige reis naar de roem.

115
00:09:01,707 --> 00:09:04,585
Ik maak een foto
van jou op de mat in de finale.

116
00:09:05,753 --> 00:09:08,506
Buiten westen. Naast al je tanden.

117
00:09:12,176 --> 00:09:13,844
Bedankt voor het drankje.

118
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
Je hebt een vriendin.
- Jij ook.

119
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
Shit, ze komt eraan.

120
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
We houden van onze vriendinnen.
Niet vergeten.

121
00:09:34,407 --> 00:09:36,617
<i>Qué tal?</i> Hebben jullie het leuk?

122
00:09:37,201 --> 00:09:38,786
Ja.
- Ja. Leuke avond.

123
00:09:38,786 --> 00:09:43,833
Leuk haar. Schattig.
- Bedankt. Ik heb wel een vriendin.

124
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
En jij, lange man?

125
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
Wil je dansen?
- Eindelijk vraag je het.

126
00:09:51,632 --> 00:09:53,509
Wat?
- Ik ben op vakantie.

127
00:10:06,147 --> 00:10:09,108
Kan je vriendje beter zoenen dan vechten?

128
00:10:09,108 --> 00:10:12,945
Hou daarmee op.
- Wat? Ik ben gewoon vriendelijk.

129
00:10:15,531 --> 00:10:16,741
Wat mag het zijn?

130
00:10:19,994 --> 00:10:23,039
Mag ik een baco? Dubbel, alsjeblieft.

131
00:10:23,539 --> 00:10:24,373
Komt eraan.

132
00:10:24,373 --> 00:10:27,668
Hij redt het niet.
- Drie, twee, één.

133
00:10:28,753 --> 00:10:29,629
Lancering.

134
00:10:31,589 --> 00:10:36,135
Een kleine ... voor de mens,
een grote ... voor de mensheid.

135
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
Sorry. Maar dat is toch...
Dat is gewoon grappig.

136
00:10:39,930 --> 00:10:43,517
Deze had ik nog niet gezien.
- Je moet je schamen.

137
00:10:43,517 --> 00:10:47,605
Ik schaam me
dat mijn zoon hiertoe in staat is.

138
00:10:48,606 --> 00:10:52,526
Denk je dat ik 't was?
- Je pest hem al sinds hij hier kwam.

139
00:10:52,526 --> 00:10:55,696
Dit was ik niet.
- Nieuw zijn is al moeilijk genoeg.

140
00:10:55,696 --> 00:11:00,076
Z'n ouders zijn er amper
en dan doen andere kinderen zo rot.

141
00:11:00,076 --> 00:11:04,163
Hij was ook een eikel tegen mij.
- We houden geen score bij.

142
00:11:04,163 --> 00:11:07,541
Dit houdt vandaag op.
Kenny moet dat vliegtuig in.

143
00:11:07,541 --> 00:11:10,002
Dat gebeurt alleen als jij sorry zegt.

144
00:11:10,002 --> 00:11:14,131
Nee, ik bied geen excuses aan
voor iets wat ik niet gedaan heb.

145
00:11:14,632 --> 00:11:17,635
Dit is geen vraag. De auto in.

146
00:11:24,767 --> 00:11:28,020
Hierdoor voel ik me niet beter. Sorry.

147
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
Niet jouw schuld, Pickles.

148
00:11:32,608 --> 00:11:35,945
Sommige mensen zijn niet te genezen.
Arme man.

149
00:11:39,323 --> 00:11:40,574
U mag hier niet zijn.

150
00:11:49,625 --> 00:11:53,838
Ik probeer te ontspannen.
Jij hoort hier niet.

151
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
Ga weg. Vooruit.

152
00:11:57,007 --> 00:11:58,676
Of wil je een probleem?

153
00:11:58,676 --> 00:12:00,386
Jij hebt zo een probleem.

154
00:12:00,386 --> 00:12:01,429
Probeer maar.

155
00:12:01,429 --> 00:12:03,889
Dan kom je op de no-flylist.

156
00:12:03,889 --> 00:12:05,766
Gaat u allebei zitten.

157
00:12:08,269 --> 00:12:12,606
Laat hem dan z'n kop houden.
Of breng me nog zo eentje.

158
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
Ik wil m'n kind spreken.

159
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
Een noodgeval in de familie.
Ik wil weten of hij oké is.

160
00:12:25,786 --> 00:12:27,455
Wil je hem spreken?
- Nee.

161
00:12:27,455 --> 00:12:28,748
Nee, alsjeblieft.

162
00:12:29,874 --> 00:12:33,294
Hij wil niet. Ga zitten.
- Dat kan niet. Vraag...

163
00:12:33,294 --> 00:12:35,087
Ik heb het gevraagd. Bedankt.

164
00:12:45,890 --> 00:12:49,018
Wat een saaie tent.
Terug naar de eerste bar?

165
00:12:49,018 --> 00:12:52,480
Nee. Te veel tieners.
We zoeken echte vrouwen.

166
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
Hé. Mooie paardenstaart.

167
00:12:54,607 --> 00:12:58,778
Jullie hebben tieners gezien.
Ook met jasjes met slangen erop?

168
00:12:58,778 --> 00:13:00,613
Ja, die hebben we gezien.

169
00:13:01,113 --> 00:13:05,159
Blond meisje met Chinese jongens.
- In welke bar zaten ze?

170
00:13:05,159 --> 00:13:08,162
Dat zeg ik als ik een ritje mag maken.

171
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
Denk je dat je me aankunt?

172
00:13:16,253 --> 00:13:18,255
Laat los, gek.

173
00:13:21,717 --> 00:13:24,011
Waar zijn de tieners?

174
00:13:24,011 --> 00:13:29,141
Ik breek je arm als je het tegen hem zegt.
- En ik je nek als je het tegen haar zegt.

175
00:13:31,352 --> 00:13:33,103
Teo's Tapas Bar.

176
00:13:37,942 --> 00:13:41,111
Eerst ontvoer je Daniel.
Nu zit je achter kinderen aan?

177
00:13:41,111 --> 00:13:43,155
Je bent een schande voor karate.

178
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
Je kraamt onzin uit. Weer dronken?

179
00:13:45,574 --> 00:13:48,577
Je hebt het toernooi gemist.
- Ik ken de waarheid.

180
00:13:48,577 --> 00:13:51,330
Je langharige schurk
stopte Daniel in bench.

181
00:13:51,330 --> 00:13:55,793
Een bench? Wat je ook denkt,
Cobra Kai had er niets mee te maken.

182
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
Dat zou ik weten.
- Wees maar niet te zeker.

183
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
Misschien doet Kreese het zonder jou.

184
00:14:30,995 --> 00:14:32,329
Sorry, ik...

185
00:14:32,329 --> 00:14:34,790
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.

186
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
Ik ben trouwens Sam.

187
00:14:38,627 --> 00:14:39,587
Axel.

188
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
Coole kata. Hoe heet die?

189
00:14:44,466 --> 00:14:48,596
Ik mag niet met de tegenstander praten.
- Dit is de mat niet.

190
00:14:51,223 --> 00:14:52,808
Wat laat om te trainen.

191
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Altijd tijd om te trainen.

192
00:14:59,690 --> 00:15:01,275
Wat is er met je rug?

193
00:15:01,984 --> 00:15:04,862
Van de bo staff-ronde.

194
00:15:05,863 --> 00:15:08,032
Niemand kon een punt scoren.

195
00:15:14,079 --> 00:15:15,831
Ik zag je met je sensei.

196
00:15:18,208 --> 00:15:22,379
Hij wil dat ik de beste ben.
Door hem verlies ik nooit.

197
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Lesgeven kan ook anders.

198
00:15:25,633 --> 00:15:28,969
Ik moet toegeven dat je dojo geweldig is.
- Bedankt.

199
00:15:29,678 --> 00:15:33,015
Jij bent leuk... Je dojo doet het leuk.

200
00:15:34,099 --> 00:15:35,184
We doen ons best.

201
00:15:37,603 --> 00:15:38,687
Mag ik meedoen?

202
00:15:39,730 --> 00:15:44,818
Wil je van dojo wisselen?
- Je wandeling. Ik ga terug naar het hotel.

203
00:15:47,071 --> 00:15:47,947
Natuurlijk.

204
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
Hoi. Wat fijn om je te zien. Wat is er?

205
00:16:06,715 --> 00:16:12,763
Niets. Ik mis je. Ik wou dat je hier was.
- O, schat. Ik mis jou ook.

206
00:16:13,263 --> 00:16:17,101
Jullie hebben lol. Waar ben je?
- We zijn in een tapasbar.

207
00:16:17,101 --> 00:16:18,644
Best cool. Ik laat 't zien.

208
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
Wacht. Even terug.

209
00:16:25,943 --> 00:16:27,528
Is dat Demetri?

210
00:16:31,115 --> 00:16:32,700
Valse versierder.

211
00:16:40,833 --> 00:16:42,584
Nog een dubbele baco.

212
00:16:54,638 --> 00:16:55,848
Ik ga weg.

213
00:17:02,730 --> 00:17:04,606
MIJN GODIN YASMINE

214
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
Ik ben zo terug, <i>mi amor.</i>

215
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Hou m'n plek warm.

216
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
Geen zorgen.

217
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
Ik hou haar warm vanavond.

218
00:17:24,418 --> 00:17:25,294
Doe iets.

219
00:17:28,839 --> 00:17:32,760
Dan moet ik je
maar in elkaar slaan op de mat. Alweer.

220
00:17:35,220 --> 00:17:36,138
Excuseer me.

221
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
Er wacht iemand op me.

222
00:17:59,578 --> 00:18:00,913
Wat moet je?

223
00:18:01,955 --> 00:18:05,542
Ik kom sorry zeggen.
Voor dat je in je broek scheet, denk ik.

224
00:18:06,085 --> 00:18:10,214
Dat was ik niet, maar mam geeft
mij de schuld. Je hebt vast iets gezegd.

225
00:18:10,214 --> 00:18:13,008
En dat is echt een laffe streek.

226
00:18:14,426 --> 00:18:15,385
Wat?

227
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
Dat stomme karate.

228
00:18:25,354 --> 00:18:28,232
Wat mankeert jullie?
- Hij sloeg eerst.

229
00:18:28,232 --> 00:18:30,067
Doe ik nog een keer.
- Hou op.

230
00:18:30,859 --> 00:18:33,737
Blijf elkaar geen pijn doen.
- Ik wilde verdergaan.

231
00:18:33,737 --> 00:18:38,075
Ik nam een gok met Miyagi-Do
en werd vernederd door hem.

232
00:18:38,075 --> 00:18:39,910
Ik was het niet.
- Jij was het.

233
00:18:39,910 --> 00:18:40,828
Genoeg.

234
00:18:41,537 --> 00:18:43,831
Beseffen jullie wel hoe stom dit is?

235
00:18:44,623 --> 00:18:49,253
De reden dat er een plek is, is dat
Miguels moeder in het ziekenhuis ligt.

236
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Hij zit in het vliegtuig
en weet niet of ze het haalt.

237
00:18:53,423 --> 00:18:55,634
Sommige mensen hebben echt problemen.

238
00:18:56,718 --> 00:19:02,182
Als jullie dit niet achter je laten,
is het voorbij voor jullie vrienden.

239
00:19:02,182 --> 00:19:05,227
Dit stopt pas
als een van jullie het stopt.

240
00:19:06,145 --> 00:19:10,858
Iemand moet die strijd verliezen,
zodat de oorlog tot een einde komt.

241
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
Wie wordt het?

242
00:19:26,623 --> 00:19:28,458
RESTERENDE VLUCHTTIJD: 3.39

243
00:19:49,605 --> 00:19:50,647
Luister naar me.

244
00:19:54,443 --> 00:19:56,987
Sorry dat ik je niet steunde in Barcelona.

245
00:19:57,821 --> 00:20:02,826
Ik zag hoe goed je het deed. Ik dacht
dat Robby mijn steun meer nodig had.

246
00:20:04,203 --> 00:20:08,165
Hij heeft niet wat jij hebt.
Hij gaat volgend jaar niet studeren.

247
00:20:09,541 --> 00:20:12,544
De Sekai Taikai is het belangrijkste
wat hij heeft.

248
00:20:14,504 --> 00:20:16,089
Ik snap hoe jij je voelde.

249
00:20:18,217 --> 00:20:20,052
Jij bent ook mijn zoon.

250
00:20:24,223 --> 00:20:25,807
Over je moeder...

251
00:20:26,433 --> 00:20:27,601
Ik ben heel bang.

252
00:20:30,312 --> 00:20:31,563
Ik hou zo van haar.

253
00:20:35,067 --> 00:20:37,986
Ik deed m'n best
om een goede vent te worden.

254
00:20:37,986 --> 00:20:41,740
Als er zoiets gebeurt,
voelt het alsof ik dat weer verlies.

255
00:20:44,368 --> 00:20:48,080
De waarheid is
dat ik niet weet of het goedkomt.

256
00:20:49,748 --> 00:20:52,042
Maar ik wil daar niet aan denken.

257
00:20:58,715 --> 00:21:00,801
Dit is niet moeilijk.

258
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
Ik zit in de grotemensenstoelen...

259
00:21:04,137 --> 00:21:07,432
...en jij moet helemaal achterin...

260
00:21:08,016 --> 00:21:09,601
...bij de luie losers.

261
00:21:09,601 --> 00:21:13,647
Ik wil even met m'n zoon praten.
- Ik wil je levensverhaal niet.

262
00:21:13,647 --> 00:21:16,692
Je moet terug naar waar je thuishoort.

263
00:21:16,692 --> 00:21:20,195
Ik heb je dat een paar keer gevraagd.
Ik doe het niet weer.

264
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Hou op. Ik moet
de gezagvoerder oproepen bij geweld.

265
00:21:23,782 --> 00:21:25,659
Roep hem maar op, schat.

266
00:21:25,659 --> 00:21:27,911
Rustig, man.

267
00:21:27,911 --> 00:21:31,707
Ja, ik doe rustig, grote vent.

268
00:21:37,754 --> 00:21:39,464
Dat krijg je ervan, eikel.

269
00:21:39,464 --> 00:21:41,717
Goed zo.
- Goed gedaan. Goede mep.

270
00:21:41,717 --> 00:21:43,593
Bedankt, mensen. We hebben 'm.

271
00:21:45,512 --> 00:21:47,180
Wat vind je van Barcelona?

272
00:21:47,180 --> 00:21:51,601
Doet me denken aan Koh Samui.
- Ben je in Thailand geweest?

273
00:21:52,477 --> 00:21:57,983
En Japan, China, Maleisië, India
en alle Europese landen.

274
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
Oké. Ik snap het.

275
00:22:00,319 --> 00:22:05,282
Behalve een paar tripjes naar Disneyworld
ben ik nog niet buiten Californië geweest.

276
00:22:05,282 --> 00:22:10,037
Er is zo veel wereld om te zien.
Barcelona is geen slecht begin.

277
00:22:12,914 --> 00:22:15,000
Wat hoop je hier te zien?

278
00:22:15,792 --> 00:22:17,127
Alles.

279
00:22:17,127 --> 00:22:20,213
Las Ramblas. Cascada Monumental.

280
00:22:21,089 --> 00:22:22,799
Ik weet het niet. Park Güell.

281
00:22:22,799 --> 00:22:26,511
En dan als laatste
een wereldkampioenschap karate?

282
00:22:27,387 --> 00:22:28,221
Precies.

283
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Wat schattig.

284
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Spelen met de concurrent.

285
00:22:37,022 --> 00:22:38,148
Negeer ze maar.

286
00:22:39,649 --> 00:22:41,777
Wat zeg je dan?

287
00:22:42,569 --> 00:22:43,653
Aan de kant.

288
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Fout.

289
00:22:47,908 --> 00:22:49,117
Laat ons met rust.

290
00:22:52,537 --> 00:22:54,247
Zeg maar alsjeblieft.

291
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Sla me. Kom op.

292
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
Kom beiden maar op.

293
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
Vooruit.

294
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
Hé. We mogen niet betrapt worden. Kom.

295
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
Vooruit.

296
00:23:16,269 --> 00:23:17,437
Weg hier.

297
00:23:17,437 --> 00:23:19,648
Ik zie je op de mat.
- We moeten gaan.

298
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Cobra Kai.

299
00:23:30,826 --> 00:23:31,868
Die klootzakken.

300
00:23:33,537 --> 00:23:34,996
Mooie roundhouse kick.

301
00:23:35,997 --> 00:23:37,207
Mooie tegenaanval.

302
00:23:40,293 --> 00:23:41,878
De kust is veilig.

303
00:23:46,967 --> 00:23:48,802
Ik...
- Sorry. Ik dacht...

304
00:23:48,802 --> 00:23:51,012
Nee, ik... Ik heb een vriend.

305
00:23:52,305 --> 00:23:54,599
Sorry als ik je heb misleid.

306
00:23:55,976 --> 00:23:59,187
Ik had al binnen moeten zijn.
Ik moet gaan. Sorry.

307
00:23:59,896 --> 00:24:00,730
Dag.

308
00:24:05,986 --> 00:24:09,364
Dat je me verklikte aan Yas, zeg.
Ze heeft me gedumpt.

309
00:24:09,364 --> 00:24:12,742
Niet mijn schuld.
Jij danste met een ander.

310
00:24:12,742 --> 00:24:15,787
Je trok het niet
dat ze mij wilde en niet jou.

311
00:24:15,787 --> 00:24:20,625
Waar heb je het over? Ik wees haar af.
- Nee, prima. Je bent gewoon jaloers.

312
00:24:20,625 --> 00:24:25,046
Maar dat je mijn relatie verpest?
Een nieuw dieptepunt, zelfs voor jou.

313
00:24:25,046 --> 00:24:27,132
Niemand is jaloers.

314
00:24:27,132 --> 00:24:30,510
Als je geen consequenties wilt,
doe dan geen stomme dingen.

315
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
Sommige mensen willen
geen verantwoordelijkheid.

316
00:24:42,939 --> 00:24:44,191
Verantwoordelijkheid.

317
00:24:47,903 --> 00:24:49,321
Sorry dat ik schreeuwde.

318
00:24:49,988 --> 00:24:51,656
Er is veel aan de hand.

319
00:24:53,241 --> 00:24:59,664
Ik weet dat u het goed probeert te maken.
Ik weet niet of ik 't achter me kan laten.

320
00:25:01,958 --> 00:25:03,752
Wrok is lastig te overwinnen.

321
00:25:06,171 --> 00:25:07,756
Weet je wat ook lastig is?

322
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Een elite karateka worden.

323
00:25:12,427 --> 00:25:15,472
Dat deed jij sneller dan wie dan ook.

324
00:25:16,598 --> 00:25:20,977
En ik ken veel mensen die aan karate doen.
- Het gaat niet alleen om Anthony.

325
00:25:21,811 --> 00:25:25,774
De waarheid is:
ik weet niet of ik ze onder ogen kan zien.

326
00:25:25,774 --> 00:25:27,359
Je schaamde je.

327
00:25:28,777 --> 00:25:29,694
Dat is klote.

328
00:25:30,779 --> 00:25:33,281
Maar op een gegeven moment moet dat toch.

329
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
Laat ze zien dat je Strontkont niet bent.

330
00:25:38,828 --> 00:25:40,413
Jij bent Kenny Payne.

331
00:25:41,081 --> 00:25:45,502
Een lid van de dojo
die met jouw hulp de Sekai Taikai wint.

332
00:25:47,003 --> 00:25:50,340
Best cool om terug te komen als kampioen.
- Inderdaad.

333
00:25:51,508 --> 00:25:52,342
Hé, mam?

334
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
Mogen we even?

335
00:25:58,682 --> 00:26:00,308
Natuurlijk.

336
00:26:06,231 --> 00:26:07,274
Luister, man.

337
00:26:07,857 --> 00:26:10,360
Ik zweer dat ik het niet was.

338
00:26:10,986 --> 00:26:15,865
Maar ik was zo'n eikel tegen je
dat ik snap dat je dat dacht.

339
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
Het is oké.
- Nee, dat is het niet.

340
00:26:20,495 --> 00:26:22,539
Omdat ik met deze oorlog begon...

341
00:26:23,832 --> 00:26:27,127
...moet ik hem beëindigen. Daarom...

342
00:26:28,461 --> 00:26:29,796
...schijt ik in m'n broek.

343
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
LAXEERMIDDEL

344
00:26:37,012 --> 00:26:39,014
Wacht. Moment.

345
00:26:42,017 --> 00:26:43,560
Devon? Wat is er?

346
00:26:45,061 --> 00:26:47,439
Ik hoorde dat je naar Barcelona komt.

347
00:26:47,439 --> 00:26:53,236
Geweldig, maar ik moet je iets vertellen.
Het laxeermiddel kwam van mij.

348
00:26:53,236 --> 00:26:55,822
Wat?
- Het spijt me zo. Ik voel me schuldig.

349
00:26:56,531 --> 00:26:58,575
Ik stond onder zo veel druk en...

350
00:26:58,575 --> 00:27:01,870
Kunnen we er daar over praten?
Ik moet ophangen.

351
00:27:01,870 --> 00:27:03,455
Wacht... Ja.

352
00:27:03,997 --> 00:27:05,373
Natuurlijk.

353
00:27:17,802 --> 00:27:19,596
Hoelang voor het werkt?

354
00:27:19,596 --> 00:27:23,642
Geen idee. Ga maar.
Dit wil je thuis afwachten.

355
00:27:23,642 --> 00:27:25,685
Oké. Cool. Zit het goed?

356
00:27:26,978 --> 00:27:27,854
Het zit goed.

357
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Mam, start de auto.

358
00:27:35,362 --> 00:27:37,614
Heb je Amerikaanse kinderen gezien?

359
00:27:37,614 --> 00:27:41,284
Een met een hanenkam.
- Ja, even geleden.

360
00:27:41,951 --> 00:27:44,454
Hebben ze gevochten?
- Heb ik niet gezien.

361
00:27:50,627 --> 00:27:53,380
Zorgen om niets.
- Daar lijkt het wel op.

362
00:27:57,342 --> 00:28:01,888
Hoe noem je die headlock
die je op stomme toeristen toepaste?

363
00:28:01,888 --> 00:28:04,933
Ik geef mijn geheimen niet prijs
aan de vijand.

364
00:28:05,934 --> 00:28:07,185
Ik ben geen vijand.

365
00:28:07,185 --> 00:28:10,188
O, ja. Jouw vijand is de orchidee.

366
00:28:11,648 --> 00:28:13,900
Dat ging vast over een meisje.

367
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
Ik praat er niet over.
- Waarom niet?

368
00:28:16,903 --> 00:28:20,240
Houdt Chozen niet van meisjes?
- Dat zei ik niet.

369
00:28:22,283 --> 00:28:27,247
Ze heeft vast je hart gebroken
als zo'n bloempje je al uitschakelt.

370
00:28:27,247 --> 00:28:29,374
Niets schakelt mij uit.

371
00:28:29,374 --> 00:28:30,750
Ik vast wel.

372
00:28:30,750 --> 00:28:33,795
Je houdt het
nog geen seconde vol tegen mij.

373
00:28:34,879 --> 00:28:36,131
Laten we eens kijken.

374
00:29:07,620 --> 00:29:09,080
Mijn hoofd bonst.

375
00:29:10,915 --> 00:29:12,876
Ik herinner me gisteravond amper.

376
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Ik gelukkig wel.

377
00:29:37,984 --> 00:29:42,238
Bedankt voor jullie moed.
Niks gevaarlijkers dan een zatte bobo.

378
00:29:42,238 --> 00:29:45,825
Hopelijk gaat het goed met je moeder.
- Bedankt voor de lift.

379
00:29:49,370 --> 00:29:50,330
Pardon.

380
00:29:50,330 --> 00:29:53,917
We zijn hier voor Carmen Diaz.
- Kamer 54.

381
00:29:53,917 --> 00:29:55,502
Vierenvijftig.
- Wacht.

382
00:29:57,796 --> 00:29:59,047
Mam.

383
00:30:06,387 --> 00:30:09,182
Waar is de vrouw op deze kamer?

384
00:30:11,100 --> 00:30:12,310
<i>Dónde está</i> Carmen?

385
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
Nee. Sorry.
- Waar is ze?

386
00:30:15,313 --> 00:30:17,315
Lag ze in deze kamer?
- Geen idee.

387
00:30:17,315 --> 00:30:18,483
Waar is ze?
- Ik...

388
00:30:18,483 --> 00:30:21,569
Het kwam goed, zei je.

389
00:30:29,160 --> 00:30:30,245
Miggy?

390
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Johnny.
- Hé.

391
00:30:32,288 --> 00:30:35,625
Wat doen jullie hier?
- Mam.

392
00:30:38,253 --> 00:30:40,171
We moesten een cerclage doen.

393
00:30:40,171 --> 00:30:43,967
We maakten ons zorgen,
maar ze is een vechter. De baby ook.

394
00:30:45,426 --> 00:30:49,347
Ze moet tijdens het herstel
een paar weken in bed blijven.

395
00:30:50,890 --> 00:30:53,351
Ik laat jullie alleen.
- Bedankt.

396
00:30:59,357 --> 00:31:01,776
Dat jullie helemaal hierheen vlogen.

397
00:31:01,776 --> 00:31:04,529
Natuurlijk. Je bent
de beste moeder ter wereld.

398
00:31:04,529 --> 00:31:08,700
We laten je nooit meer alleen.
- Ze boft met jou als vader.

399
00:31:08,700 --> 00:31:10,034
En...

400
00:31:10,034 --> 00:31:14,247
...niemand pest haar als haar broer
de Sekai Taikai gewonnen heeft.

401
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
Hoe bedoel je?
- Je hoorde de arts.

402
00:31:18,543 --> 00:31:20,295
Het gaat prima.

403
00:31:20,295 --> 00:31:22,171
Ik moet gewoon rusten.

404
00:31:22,171 --> 00:31:25,466
Mama is er. Je kunt niets doen.

405
00:31:25,466 --> 00:31:29,762
Jij en Miggy moeten terug naar Spanje.
- Mam, we zijn er net.

406
00:31:29,762 --> 00:31:35,977
Karate heeft ons samengebracht.
Dit is je grote kans, Miguel.

407
00:31:35,977 --> 00:31:38,855
Ga afmaken waar je aan begonnen bent.

408
00:31:41,316 --> 00:31:42,567
Jullie beiden.

409
00:31:43,693 --> 00:31:47,030
Beloof me één ding.
- Natuurlijk, alles.

410
00:31:50,199 --> 00:31:51,075
Win.

411
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Win.

412
00:32:09,135 --> 00:32:11,763
Dit blijft uiteraard onder ons.

413
00:32:13,056 --> 00:32:16,809
Ja. Niemand mag weten
wat er op het strand is gebeurd.

414
00:32:16,809 --> 00:32:17,852
Eenmalig.

415
00:32:19,270 --> 00:32:21,272
Twee als we de ochtend meerekenen.

416
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
En vanaf nu...

417
00:32:25,944 --> 00:32:29,280
...moeten we professioneel blijven.
- Ja.

418
00:32:29,280 --> 00:32:32,367
Wat in Barcelona gebeurt, blijft daar.

419
00:32:36,663 --> 00:32:41,459
Schurk met lang haar. Hoort hij bij jou?
- Ik heb 'm nog nooit gezien.

420
00:32:42,919 --> 00:32:44,462
Maar Sensei Kreese wel.

421
00:32:55,098 --> 00:32:57,392
Oké. Wat is er zo dringend?

422
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
Wat doet zij hier?

423
00:33:02,188 --> 00:33:03,982
We kwamen elkaar tegen.

424
00:33:04,691 --> 00:33:06,776
Een vergissing.
- Een vergissing?

425
00:33:07,443 --> 00:33:10,154
We hebben je ontvoerder hierheen gevolgd.

426
00:33:13,658 --> 00:33:16,119
Kijk eens aan.

427
00:33:16,744 --> 00:33:18,788
Iedereen is er.

428
00:33:19,372 --> 00:33:20,581
Waar gaat dit over?

429
00:33:20,581 --> 00:33:22,083
Heb je Kreese gebeld?

430
00:33:22,083 --> 00:33:25,461
Natuurlijk. Ik heb zelf ook vragen.

431
00:33:25,461 --> 00:33:28,089
Ik ben de aanval
van gisteren niet vergeten.

432
00:33:29,632 --> 00:33:31,843
Daden hebben gevolgen, Daniel.

433
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Dat ga je nu ontdekken.

434
00:33:36,222 --> 00:33:37,348
Vooruit.

435
00:33:45,481 --> 00:33:46,941
Daar is hij.

436
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Nu krijgen we antwoorden.

437
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
Goed gedaan. Ze zijn bang.

438
00:33:55,533 --> 00:33:57,201
Hé. Wacht.

439
00:33:57,201 --> 00:33:58,411
Sensei Wolf?

440
00:34:00,204 --> 00:34:02,999
Heb jij hem mij laten ontvoeren? Waarom?

441
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
Omdat, Danny Boy...

442
00:34:18,139 --> 00:34:20,850
...wat is het leven zonder verrassingen?

443
00:35:13,152 --> 00:35:17,615
Vertaling: Jolanda Jongedijk

