1
00:00:14,597 --> 00:00:17,434
{\an8}БАНГКОК, ТАЇЛАНД

2
00:00:19,978 --> 00:00:22,814
{\an8}ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ

3
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
Террі. Привіт.

4
00:00:52,343 --> 00:00:55,263
Чому не в «Порах року»?
Нащо ти вибрав цю діру?

5
00:00:55,805 --> 00:00:57,974
Гаразд, я маю гарні новини.

6
00:00:58,683 --> 00:01:02,395
Я змусив суддю таки закрити
твою справу. Було не дуже й важко.

7
00:01:02,395 --> 00:01:05,440
Той Реймонд Портер, Скат, пам'ятаєш?

8
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
Це свідок, до якого нуль довіри.

9
00:01:07,609 --> 00:01:10,487
Притягнув малого Берта
свідчити на його користь.

10
00:01:10,487 --> 00:01:13,823
Нічого безглуздішого
в залі суду я не бачив.

11
00:01:21,998 --> 00:01:23,625
Послухай, Террі.

12
00:01:23,625 --> 00:01:26,795
Відколи ти знову
взявся за карате, ти дієш...

13
00:01:27,712 --> 00:01:30,048
Ти профукав купу грошей на додзьо.

14
00:01:30,048 --> 00:01:31,633
Хоч яхту зберіг — радій.

15
00:01:31,633 --> 00:01:34,135
Я не хочу, щоб ти котився вниз по спіралі

16
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
й опинився в морзі як той твій Змій.

17
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
Колись ми всі там опинимося.

18
00:01:40,558 --> 00:01:41,976
Ну-бо, друже. Спокійно.

19
00:01:56,366 --> 00:01:57,575
Дивися.

20
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
Господи Ісусе.

21
00:02:09,003 --> 00:02:11,506
У мене ще є офшорні рахунки?

22
00:02:13,133 --> 00:02:15,343
Так. Але я не знаю, що ти хочеш...

23
00:02:15,844 --> 00:02:17,220
Це все, що я хотів.

24
00:02:17,220 --> 00:02:18,721
Любий, ти як?

25
00:02:21,766 --> 00:02:23,685
- Ви хотіли мене бачити?
- Так.

26
00:02:26,521 --> 00:02:28,398
Це був «Захід сонця Шаоліня»?

27
00:02:29,566 --> 00:02:31,317
Я думав, його заборонили.

28
00:02:31,317 --> 00:02:32,610
Не тут.

29
00:02:34,821 --> 00:02:37,198
І я його зробив на три чверті швидкості.

30
00:02:37,782 --> 00:02:39,159
А ви з комісії?

31
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
Ні. Ми не з комісії.

32
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
Але я знаю про твої фінансові проблеми.

33
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
Утратив право власності на додзьо.

34
00:02:52,463 --> 00:02:55,925
Деякі проблеми можна
вирішити в клітці, але не цю.

35
00:02:56,885 --> 00:02:59,345
Ти не з тими людьми зв'язався, друже.

36
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
Ви тепер мій друг?

37
00:03:03,099 --> 00:03:04,017
Ні.

38
00:03:05,768 --> 00:03:06,978
Я твій рятівник.

39
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Я хочу виплатити твої борги.

40
00:03:11,191 --> 00:03:12,400
І в чому підстава?

41
00:03:12,400 --> 00:03:14,235
Як чемпіон минулого року,

42
00:03:15,111 --> 00:03:18,698
твоя команда автоматично
отримує місце в «Секай Тайкай».

43
00:03:19,240 --> 00:03:21,159
Дехто прагне раптової слави.

44
00:03:21,159 --> 00:03:23,578
Покажи їм, що вони помиляються,

45
00:03:24,162 --> 00:03:27,916
осоромивши їх на весь світ,

46
00:03:28,708 --> 00:03:33,087
і я назавжди відпишу тобі
право власності на твоє додзьо.

47
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
Тоді це зроблено.

48
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
- Так.
- Ні.

49
00:03:37,425 --> 00:03:39,510
Нічого не зроблено. Ти що, Террі?

50
00:03:39,510 --> 00:03:41,679
Нове додзьо? Подумай про спадщину.

51
00:03:41,679 --> 00:03:42,764
Спадщину?

52
00:03:42,764 --> 00:03:45,516
Ці сучі сини зруйнували мою репутацію.

53
00:03:45,516 --> 00:03:49,938
Забрали в мене те єдине
у світі, про що я дбав.

54
00:03:49,938 --> 00:03:52,523
Якщо я прямую в пекло...

55
00:03:54,525 --> 00:03:55,985
то і їх із собою візьму.

56
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
Ти влаштував моє викрадення?

57
00:04:02,909 --> 00:04:06,037
Одержимість минулим наставника
значно це полегшила.

58
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
І я надто сильно хотів,

59
00:04:08,456 --> 00:04:10,833
щоб ти знову побачив пана Де Ґузмана.

60
00:04:12,460 --> 00:04:14,379
- Вали звідси, гаразд?
- Сам вали!

61
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
- Деннісе, геть його.
- Вибий йому око!

62
00:04:16,589 --> 00:04:18,132
- Так! Ану!
- Ось тобі!

63
00:04:20,051 --> 00:04:21,386
Спробуєш знову?

64
00:04:21,386 --> 00:04:22,887
Та ти жартуєш.

65
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Досить, Террі.

66
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
У тебе три секунди, щоб вилізти.

67
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
Або ми тебе витягнемо.

68
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
Одна.

69
00:04:30,770 --> 00:04:31,771
Дві.

70
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
Пане Сільвере, ви готові?

71
00:04:35,942 --> 00:04:36,859
Так, Габріелло.

72
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
Будь ласка, хвилинку.

73
00:04:39,737 --> 00:04:40,989
Усі даруйте,

74
00:04:41,572 --> 00:04:45,076
але мені час іти на масаж у чотири руки.

75
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
Я дуже хотів побачити,
чим це все закінчиться,

76
00:04:47,829 --> 00:04:51,874
але запис є запис.

77
00:04:55,461 --> 00:04:57,255
Ти трохи напружений, Джоне.

78
00:04:57,964 --> 00:04:59,799
Запишися й собі.

79
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
За мій рахунок.

80
00:05:05,096 --> 00:05:06,597
Як у старі добрі часи.

81
00:05:09,517 --> 00:05:10,560
Ходімо.

82
00:05:16,524 --> 00:05:18,234
Не тут. Не зараз.

83
00:05:18,818 --> 00:05:20,778
Спершу виграймо турнір.

84
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
Що це було?

85
00:05:33,708 --> 00:05:35,043
Нічого. Я впевнений.

86
00:05:35,918 --> 00:05:37,003
І що нам робити?

87
00:05:37,003 --> 00:05:38,796
Діти мають усе знати.

88
00:05:38,796 --> 00:05:42,925
Щоб перемогти Кріза й Сільвера,
нам усім треба працювати разом.

89
00:05:43,885 --> 00:05:44,761
Ходімо.

90
00:05:48,014 --> 00:05:51,392
КОБРА КАЙ

91
00:05:53,644 --> 00:05:56,689
{\an8}Ну що, ми повернулися
й готові надерти дупи.

92
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
{\an8}Хто готовий перемагати?

93
00:06:01,694 --> 00:06:03,571
{\an8}Що вас усіх покусало?

94
00:06:09,744 --> 00:06:12,580
{\an8}Той козел із пучком на голові тут?
Ви жартуєте.

95
00:06:12,580 --> 00:06:15,917
{\an8}Нащо в'язниці, якщо Кріз втік,
а Сільвер навіть не сів?

96
00:06:15,917 --> 00:06:18,836
{\an8}І правила прийому
на «Секай Тайкай» відстійні.

97
00:06:18,836 --> 00:06:20,421
{\an8}Гаразд. Хай там як,

98
00:06:20,421 --> 00:06:23,216
{\an8}на «Секай Тайкай» не знають
про події в Долині.

99
00:06:23,716 --> 00:06:25,885
{\an8}Сільвер хоче виконати свою обіцянку.

100
00:06:25,885 --> 00:06:28,012
{\an8}Стати додзьо номер один у світі.

101
00:06:28,012 --> 00:06:32,016
{\an8}Сільвер не виграє з «Коброю Кай»,
тому він купив інше додзьо.

102
00:06:32,016 --> 00:06:35,061
{\an8}І ми всі знаємо:
він не боїться забруднити руки.

103
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
{\an8}До біса Сільвера.

104
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
{\an8}Ми його перемагали й переможемо знову.

105
00:06:41,401 --> 00:06:43,111
{\an8}Я повернувся, покинув Кармен,

106
00:06:43,986 --> 00:06:44,904
{\an8}щоб перемогти.

107
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
{\an8}- Тож закінчимо те, що почали.
- Так.

108
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
{\an8}Агов, Джонні. Я...

109
00:06:54,038 --> 00:06:57,375
{\an8}Я дуже щасливий,
що Кармен і дитина в порядку.

110
00:06:57,375 --> 00:07:01,212
{\an8}І я дуже вдячний
за твоє голосове повідомлення.

111
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
{\an8}Не хвилюйся, ЛаРуссо.

112
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
{\an8}Усе це — сцива давнина.

113
00:07:07,593 --> 00:07:08,553
{\an8}То мир?

114
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
{\an8}Мир.

115
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
{\an8}Добре.

116
00:07:14,809 --> 00:07:15,977
{\an8}Ходімо перемагати.

117
00:07:15,977 --> 00:07:17,103
{\an8}Ходімо.

118
00:07:23,734 --> 00:07:24,569
{\an8}Привіт.

119
00:07:26,112 --> 00:07:29,949
{\an8}Слухай. Я не знаю,
чи ти мені пробачиш, але...

120
00:07:31,659 --> 00:07:33,161
{\an8}Кенні, мені щиро шкода.

121
00:07:33,703 --> 00:07:38,124
{\an8}Я шкодувала про те,
що зробила з тобою щодня, поки я тут.

122
00:07:39,500 --> 00:07:42,420
{\an8}У літаку я мав багато часу на роздуми.

123
00:07:42,420 --> 00:07:44,755
{\an8}І ти мені завжди подобалася.

124
00:07:45,339 --> 00:07:50,219
{\an8}Ти була доброю до мене на уроках Сільвера,
тож те, що це ти, мені навіть лестить.

125
00:07:50,803 --> 00:07:52,555
{\an8}Бо ти мене вважала загрозою.

126
00:07:53,389 --> 00:07:54,223
{\an8}Так.

127
00:07:54,223 --> 00:07:55,725
{\an8}Так, знаю.

128
00:07:56,642 --> 00:08:00,271
{\an8}- Я хочу, щоб ти бився.
- Агов. Якщо Міґель тут, нащо нам Кенні?

129
00:08:00,271 --> 00:08:02,690
{\an8}А, бо він замінить Девон.

130
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
{\an8}То що, він їй раптом усе пробачив?

131
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
{\an8}Після такого вчинку? Я не вірю.

132
00:08:09,906 --> 00:08:14,035
{\an8}Сем, ти одна з капітанів
і не маєш слабкості до Кенні,

133
00:08:14,035 --> 00:08:15,912
{\an8}тож я зобов'язаний повідомити,

134
00:08:15,912 --> 00:08:19,081
{\an8}що серед нас
може бути потенційний зрадник.

135
00:08:19,081 --> 00:08:21,584
{\an8}- Я трохи нервую.
- Гаразд.

136
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
{\an8}Не варто поспішати з висновками.

137
00:08:23,836 --> 00:08:25,505
{\an8}Я не кажу, що це так і є.

138
00:08:25,505 --> 00:08:29,050
{\an8}Але ми знаємо, що Сільвер махлюватиме.

139
00:08:29,050 --> 00:08:31,719
{\an8}Питання одне: як?

140
00:08:37,141 --> 00:08:39,352
Вісім найкращих додзьо.

141
00:08:39,977 --> 00:08:42,146
Це наше останнє групове змагання.

142
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
Протягом турніру

143
00:08:44,482 --> 00:08:46,817
ви всі довели, що гідні

144
00:08:47,527 --> 00:08:49,987
займати місце на вершині таблиці лідерів.

145
00:08:49,987 --> 00:08:51,822
І після сьогоднішнього дня

146
00:08:51,822 --> 00:08:54,534
лише найкращі з найкращих

147
00:08:54,534 --> 00:08:58,663
отримають вхідний квиток
на наш турнір чемпіонів.

148
00:08:58,663 --> 00:09:01,249
Ось правила цього раунду.

149
00:09:01,249 --> 00:09:03,834
Кожна команда матиме по три суперники,

150
00:09:03,834 --> 00:09:05,711
яких визначить жеребкування,

151
00:09:06,504 --> 00:09:10,758
і всі додзьо битимуться
в командній естафеті!

152
00:09:11,926 --> 00:09:13,803
<i>На ринг вийдуть два бійці.</i>

153
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
<i>По одному з кожного додзьо.</i>

154
00:09:16,055 --> 00:09:17,348
Бійці, готуйтеся.

155
00:09:17,348 --> 00:09:22,770
<i>Інші десять бійців залишаться поза колом,
чекаючи, щоб їм передали естафету.</i>

156
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Бій.

157
00:09:30,570 --> 00:09:33,030
<i>Бій не зупинятиметься.</i>

158
00:09:34,407 --> 00:09:35,908
Швидше! Давай естафету!

159
00:09:35,908 --> 00:09:38,327
<i>Жодних зупинок, жодних тайм-аутів.</i>

160
00:09:42,039 --> 00:09:42,873
Очко!

161
00:09:43,791 --> 00:09:47,253
<i>Використовуйте сили товаришів із розумом.</i>

162
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
Очко! «Залізні Дракони», два — нуль.

163
00:10:07,231 --> 00:10:10,735
<i>Перше додзьо,
яке набере три очки, виграє матч.</i>

164
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
<i>Сьогодні до кінця дня</i>

165
00:10:20,995 --> 00:10:23,539
<i>або ваші капітани</i>

166
00:10:23,539 --> 00:10:26,125
<i>потраплять на турнір чемпіонів,</i>

167
00:10:27,793 --> 00:10:30,254
<i>або ви покинете змагання</i>

168
00:10:30,254 --> 00:10:32,548
<i>й надалі будете глядачами.</i>

169
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Очко!

170
00:10:35,384 --> 00:10:37,011
Перемагає «Кобра Кай»!

171
00:10:37,970 --> 00:10:40,598
- Перемога «Залізних драконів»!
- Гайда!

172
00:10:43,934 --> 00:10:47,480
<i>Хай переможуть найкращі додзьо.</i>

173
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
{\an8}РАУНД 2
МІЯҐІ-ДО — ФУРІЯ ДЕ ПАНТЕРА

174
00:10:49,315 --> 00:10:50,900
Уперед! Андале, Дієго.

175
00:10:58,282 --> 00:10:59,200
Бій!

176
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
Деметрію. Давай мені.

177
00:11:07,667 --> 00:11:09,043
Ні! Я сам!

178
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
- Деметрію, передай чергу.
- Ні!

179
00:11:16,133 --> 00:11:17,468
Очко!

180
00:11:18,552 --> 00:11:19,428
Що?

181
00:11:29,689 --> 00:11:30,606
Марія.

182
00:11:45,329 --> 00:11:47,498
- Так!
- Очко! Один — один!

183
00:11:47,498 --> 00:11:48,416
Уперед!

184
00:12:09,186 --> 00:12:10,271
Яструбе, мені.

185
00:12:10,271 --> 00:12:11,522
Яструбе, Кенні.

186
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
Не передавай йому!

187
00:12:12,898 --> 00:12:15,401
- Яструбе, ти що? Передай на Кенні.
- Ну-бо.

188
00:12:19,613 --> 00:12:20,781
Що ти робиш?

189
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Очко!

190
00:12:24,869 --> 00:12:25,911
Зараза! Мерщій!

191
00:12:30,291 --> 00:12:31,417
Роббі.

192
00:12:40,176 --> 00:12:41,927
Очко! Переможець!

193
00:12:41,927 --> 00:12:44,638
Приголомшлива перемога команди «Пантер».

194
00:12:44,638 --> 00:12:49,059
Програш «Міяґі-До» ставить їх
на межу вибуття після першого матчу.

195
00:12:49,059 --> 00:12:51,687
Чому ти не передав
естафету Кенні, коли міг?

196
00:12:51,687 --> 00:12:56,275
- Він щойно прилетів. Нам йому довіряти?
- У чому? Що я не продую, як ви двоє?

197
00:12:56,275 --> 00:13:00,863
А ти бився б краще за іспанського Яструба?
Ти взяв і зник, відколи обісрався.

198
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
І раптом з'явився водночас із Сільвером.

199
00:13:03,574 --> 00:13:06,118
- Ти пустив би в бій щура?
- Ти серйозно?

200
00:13:06,619 --> 00:13:09,246
Я прилетів на поміч,
а ти не даси мені шансу?

201
00:13:09,246 --> 00:13:12,333
Усі сміялися з мене в лісі,
але поганець чомусь я?

202
00:13:12,333 --> 00:13:14,752
Він досі злий. Певно, хоче помсти.

203
00:13:14,752 --> 00:13:15,795
Поговори ото...

204
00:13:15,795 --> 00:13:17,505
Справа не в Кенні.

205
00:13:17,505 --> 00:13:19,840
Це я програв матч. Я.

206
00:13:22,092 --> 00:13:22,968
Роббі.

207
00:13:27,181 --> 00:13:28,557
Що це в біса було?

208
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Я не знаю.

209
00:13:31,018 --> 00:13:34,230
Команда розвалюється, немов хрустке тако.

210
00:13:34,230 --> 00:13:37,608
Сільвер уже нас долає,
а ми ще не билися з його командою.

211
00:13:37,608 --> 00:13:39,568
Так. Ігнорувати його не вийде.

212
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
Він хоче дістати нас.

213
00:13:43,572 --> 00:13:45,616
Може, краще ми дістанемо його?

214
00:13:47,952 --> 00:13:49,745
Ходи й озирайся.

215
00:13:51,914 --> 00:13:55,125
Може, використати іншого ворога,

216
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
щоб його діставав, га?

217
00:14:01,131 --> 00:14:02,258
Агов, Роббі.

218
00:14:03,467 --> 00:14:04,343
Що таке?

219
00:14:04,343 --> 00:14:07,596
Сам бачиш, що відбувається.
Я геть усе псую.

220
00:14:07,596 --> 00:14:09,890
Не ти винен. Це була поразка команди.

221
00:14:10,391 --> 00:14:13,435
Добре? То що з тобою?
Що сталося, поки мене не було?

222
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
Багато чого.

223
00:14:16,313 --> 00:14:18,858
Торі порвала зі мною.
Вона тепер із Квоном.

224
00:14:18,858 --> 00:14:20,234
- Що?
- Ага.

225
00:14:20,234 --> 00:14:22,444
А потім я напився й зробив дурню.

226
00:14:23,362 --> 00:14:25,739
Я просто... Я скрізь лише все псую.

227
00:14:28,450 --> 00:14:29,368
Ти мав рацію.

228
00:14:30,786 --> 00:14:32,413
Ти мав бути капітаном.

229
00:14:32,413 --> 00:14:33,747
Це повна дурня.

230
00:14:33,747 --> 00:14:35,416
Ти заслужив це місце.

231
00:14:35,416 --> 00:14:38,335
Ти зараз розгублений.
Я розумію. Будь-хто був би.

232
00:14:38,335 --> 00:14:41,714
Але команда ледь тримається.
І нам потрібен лідер.

233
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Так, я знаю. Але я не він.

234
00:14:43,549 --> 00:14:45,134
Знову дурня.

235
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
Роббі, завдяки тобі
всі пішли від Сільвера.

236
00:14:49,388 --> 00:14:51,015
А Кенні тепер у «Міяґі-До».

237
00:14:51,849 --> 00:14:54,143
Згоден чи ні, та ти природжений лідер.

238
00:14:54,143 --> 00:14:57,479
Гаразд? Ти борешся за те,
у що віриш, і ти не здаєшся.

239
00:14:57,980 --> 00:15:00,816
Отже, це твоє: «Я не лідер», — це...

240
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
- Дурня?
- Так.

241
00:15:04,653 --> 00:15:05,654
Тому веди нас.

242
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
Ми підемо за тобою.

243
00:15:07,823 --> 00:15:08,657
Я піду.

244
00:15:10,034 --> 00:15:13,203
Хоча перед від'їздом
я поводився з тобою, як козел.

245
00:15:13,203 --> 00:15:14,288
Це просто...

246
00:15:15,080 --> 00:15:15,915
Ти не винен.

247
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
Усе гаразд.

248
00:15:18,500 --> 00:15:20,920
Коли прийде час, ти візьмеш усе в руки.

249
00:15:21,420 --> 00:15:22,630
Як завжди.

250
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Бо ти і є лідер.

251
00:15:27,468 --> 00:15:28,886
- Дякую.
- Я з тобою.

252
00:15:33,474 --> 00:15:35,684
Як справи, любі мої каратисти?

253
00:15:35,684 --> 00:15:37,061
Уже чвертьфінал,

254
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
а королеву карате
досі ні разу не перемогли.

255
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
У чому мій секрет?

256
00:15:42,399 --> 00:15:44,443
Я старанно працюю цілими днями.

257
00:15:45,277 --> 00:15:46,195
Але вночі

258
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
я ще старанніше відриваюся.

259
00:15:49,156 --> 00:15:50,824
Правда ж, Ніколс?

260
00:15:53,118 --> 00:15:54,411
- Але ми...
- Це правда.

261
00:15:54,411 --> 00:15:58,540
Секрет Зари в тому, що вона
дволика сучка, якій начхати на сестер.

262
00:15:58,540 --> 00:16:01,168
- І вона цупить їхніх хлопців.
- Ану віддай!

263
00:16:01,168 --> 00:16:02,086
Досить!

264
00:16:04,254 --> 00:16:05,172
Іди.

265
00:16:06,632 --> 00:16:09,593
Я втомилася від усіх дурниць поза татамі.

266
00:16:10,761 --> 00:16:12,930
Зосередься.

267
00:16:40,749 --> 00:16:43,460
Подарунковий сертифікат у спа.

268
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Агов! Мерзенний ти крадій!

269
00:16:54,096 --> 00:16:55,180
- Де він?
- Спокійно!

270
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
Де він, трясця?

271
00:16:58,183 --> 00:17:01,061
Я і гадки не маю, про що ти говориш.

272
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
Панове!

273
00:17:02,062 --> 00:17:03,522
Якого...

274
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
Ми дозволяємо лише бої на татамі.

275
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
Мені вас відсторонити?

276
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
Сердечні вибачення, пане Брауне.

277
00:17:11,530 --> 00:17:13,365
Це більше не повториться.

278
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Дивіться мені.

279
00:17:15,242 --> 00:17:16,577
Краще не зліть мене.

280
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
Відколи це я стала нянькою?

281
00:17:20,706 --> 00:17:21,915
Це ще не кінець.

282
00:17:21,915 --> 00:17:24,001
Дуже чекаю на наступний раз.

283
00:17:24,001 --> 00:17:25,127
Іди охолонь.

284
00:17:27,421 --> 00:17:29,131
Гляньте. Працює.

285
00:17:30,007 --> 00:17:31,925
Диво, що ти погодився з планом.

286
00:17:32,426 --> 00:17:34,053
Що подумав би Міяґі?

287
00:17:34,053 --> 00:17:37,556
Частина захисту —
перенаправити імпульс суперника.

288
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
А ще собачі клітки змінюють людину.

289
00:17:39,767 --> 00:17:41,268
Ага. Може, і це теж.

290
00:17:46,565 --> 00:17:51,195
Наступний матч між командами «Кобра Кай»
і «Удар тигра» почнеться за 15 хвилин.

291
00:17:55,365 --> 00:17:56,658
{\an8}Бійці, готуйсь. Бій!

292
00:17:58,827 --> 00:17:59,787
Очко!

293
00:17:59,787 --> 00:18:01,038
Так!

294
00:18:01,038 --> 00:18:03,332
Юне, передай естафету Ніколс.

295
00:18:06,668 --> 00:18:09,880
Погана ідея. З твоєю дівчинкою щось не те.

296
00:18:09,880 --> 00:18:12,549
У неї думки геть не про карате.

297
00:18:12,549 --> 00:18:14,176
Вона з усім упорається.

298
00:18:14,760 --> 00:18:15,886
Юне. Передай їй.

299
00:18:16,929 --> 00:18:17,930
Торі.

300
00:18:23,852 --> 00:18:25,854
Знищ її, Владе!

301
00:18:40,661 --> 00:18:42,538
Очко! «Удар тигра», два — нуль.

302
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Може, вашій спортсменці
варто бути уважною.

303
00:18:55,300 --> 00:18:56,844
Ніколс, зосередься.

304
00:18:58,095 --> 00:19:01,181
Твоє серце деінде. Так?

305
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Очко!

306
00:19:11,775 --> 00:19:14,069
- Переможці — «Удар тигра»!
- Так!

307
00:19:14,069 --> 00:19:18,448
«Удар тигра» іде далі після перемоги,
рахунок для «Кобри Кай» один — один.

308
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
За поразки «Кобра Кай» вибуде.

309
00:19:20,450 --> 00:19:21,493
Усе гаразд.

310
00:19:33,630 --> 00:19:34,673
Пане Пейне.

311
00:19:36,175 --> 00:19:38,093
Тішуся, що ти нарешті тут.

312
00:19:41,346 --> 00:19:42,681
Якого біса вам треба?

313
00:19:43,599 --> 00:19:47,144
Хочу привітати тебе
із заслуженим місцем у «Секай Тайкай».

314
00:19:48,270 --> 00:19:51,023
Шкода, що твоє нове додзьо
не думає так само.

315
00:19:52,441 --> 00:19:55,444
Бо тебе залишили осторонь у першому матчі.

316
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
Тож у тобі не бачать чемпіона.

317
00:19:58,197 --> 00:19:59,406
А я завжди бачив.

318
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Знаєш,

319
00:20:03,160 --> 00:20:05,537
є певні лазівки в системі,

320
00:20:06,288 --> 00:20:08,540
тож я можу взяти тебе у свою команду.

321
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
Я...

322
00:20:11,877 --> 00:20:14,338
Ні. Я так не вчиню з «Міяґі-До».

323
00:20:14,963 --> 00:20:15,797
Чому?

324
00:20:17,132 --> 00:20:18,675
Що вони для тебе зробили?

325
00:20:21,511 --> 00:20:22,804
Ти прийшов вигравати?

326
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
Що?

327
00:20:23,847 --> 00:20:25,515
Моя команда непереможна.

328
00:20:26,767 --> 00:20:30,646
Ти мав би більше шансів,
якби був у команді переможців.

329
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
Вирішувати тобі, юначе.

330
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
1. ЗАЛІЗНІ ДРАКОНИ
3. КОБРА КАЙ

331
00:20:41,740 --> 00:20:44,243
Треба перемогти, щоб залишитися в турнірі.

332
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
Із Сільвером буде важко,
та зараз проти нас інша команда.

333
00:20:47,663 --> 00:20:50,165
Ми всі чули різну маячню про вірність.

334
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Хоч майже всі ми тренувався деінде,

335
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
та головне, де наші дупи зараз.

336
00:20:54,711 --> 00:20:56,171
Ми в «Міяґі-До».

337
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
- Ясно?
- Уперед, люди. Гайда!

338
00:21:02,094 --> 00:21:03,804
Кенні розмовляв із Сільвером.

339
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Ти серйозно?

340
00:21:06,598 --> 00:21:08,392
РАУНД 2
МІЯҐІ-ДО — РЕДЕНТОРЕС

341
00:21:11,353 --> 00:21:12,229
Бій!

342
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
Час.

343
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Гаразд. Ти зможеш.

344
00:21:37,754 --> 00:21:39,339
- Очко!
- Так!

345
00:21:39,339 --> 00:21:40,382
Уперед!

346
00:21:52,936 --> 00:21:53,854
Роббі, мені.

347
00:21:53,854 --> 00:21:55,230
Ні. Передай мені.

348
00:21:55,230 --> 00:21:57,858
- Передай Кенні!
- Тільки не Кенні. Не йому!

349
00:21:57,858 --> 00:21:58,942
Не треба Кенні!

350
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
<i>Веди нас.</i>

351
00:22:02,654 --> 00:22:03,780
<i>Ми підемо за тобою.</i>

352
00:22:13,832 --> 00:22:15,667
- Нарешті.
- Ну-бо, Кенні. Уперед!

353
00:22:15,667 --> 00:22:16,668
Ні!

354
00:22:21,798 --> 00:22:23,467
<i>Що вони для тебе зробили?</i>

355
00:22:24,384 --> 00:22:25,886
<i>Ти прийшов вигравати?</i>

356
00:22:27,846 --> 00:22:29,765
Ти впораєшся.

357
00:22:43,695 --> 00:22:44,988
- Очко!
- Так!

358
00:22:44,988 --> 00:22:46,365
«Міяґі-До», два.

359
00:22:48,408 --> 00:22:49,451
Ще одне очко!

360
00:22:49,451 --> 00:22:50,952
«Міяґі-До» перемагає!

361
00:22:50,952 --> 00:22:52,871
- Так!
- Гайда!

362
00:22:52,871 --> 00:22:54,373
- Так!
- Оце круто!

363
00:22:55,707 --> 00:22:57,042
Чуваче, якого біса?

364
00:22:58,794 --> 00:23:00,337
Гайда! Так!

365
00:23:01,838 --> 00:23:04,341
«Міяґі-До» має ще один бій попереду.

366
00:23:04,341 --> 00:23:08,220
Якщо виграють наступний матч,
вони пройдуть до турніру чемпіонів.

367
00:23:08,220 --> 00:23:09,513
- Отак, крихітко!
- Що?

368
00:23:10,097 --> 00:23:10,931
Гайда!

369
00:23:11,431 --> 00:23:12,557
Молодець, капітане.

370
00:23:24,444 --> 00:23:29,241
- Так!
- Так!

371
00:23:34,788 --> 00:23:37,499
Я знаю, що це ти вкрав юнджандо Кріза.

372
00:23:39,876 --> 00:23:40,877
Поверни його.

373
00:23:41,628 --> 00:23:43,422
Ти плутаєш мене зі злодієм.

374
00:23:45,006 --> 00:23:46,550
А ти не знаєш, що накоїв?

375
00:23:47,050 --> 00:23:49,845
Кріз, як динаміт,
готовий будь-коли вибухнути.

376
00:23:49,845 --> 00:23:52,889
І цей вибух буде
легко скерувати у твій бік.

377
00:23:52,889 --> 00:23:54,224
Це погроза?

378
00:23:54,224 --> 00:23:55,725
Це попередження.

379
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
Я не хочу, щоб ти зробив ще одну помилку.

380
00:24:00,313 --> 00:24:02,315
Після перерви буде останній раунд.

381
00:24:02,315 --> 00:24:05,235
Перший бій — «Міяґі-До» проти «Кобри Кай».

382
00:24:06,611 --> 00:24:07,529
Краще поквапся.

383
00:24:08,405 --> 00:24:09,906
У тебе обмаль часу.

384
00:24:27,340 --> 00:24:28,175
Ну ж бо.

385
00:24:29,885 --> 00:24:32,345
Ми перемагали «Кобру Кай». І ще можемо.

386
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Ще один раз.

387
00:24:36,057 --> 00:24:38,143
Відправимо наших капітанів у фінал.

388
00:24:38,768 --> 00:24:39,936
Востаннє.

389
00:24:43,315 --> 00:24:44,566
Виграш чи програш,

390
00:24:45,567 --> 00:24:48,195
та це останній наш бій як команди.

391
00:24:50,030 --> 00:24:52,449
Чорт. Гадаю, я досі так про це не думав.

392
00:24:53,033 --> 00:24:55,035
Після всього, що ми пережили, це...

393
00:24:56,036 --> 00:24:56,953
Ось і все.

394
00:25:01,666 --> 00:25:02,501
Отже?

395
00:25:04,503 --> 00:25:05,795
Як ми хочемо піти?

396
00:25:14,888 --> 00:25:15,722
Ілаю?

397
00:25:17,432 --> 00:25:18,517
Чуваче.

398
00:25:21,394 --> 00:25:22,354
Мені дуже шкода.

399
00:25:25,065 --> 00:25:26,691
Я не хотів тебе образити.

400
00:25:27,692 --> 00:25:29,653
Я знаю, що не хотів. Я...

401
00:25:31,696 --> 00:25:33,823
Я боюся втратити найкращого друга.

402
00:25:35,575 --> 00:25:37,285
Я дуже за тобою сумуватиму.

403
00:25:37,869 --> 00:25:38,703
Так.

404
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
Але ти назавжди мій брат.

405
00:25:46,753 --> 00:25:47,921
Гаразд, досить.

406
00:25:49,256 --> 00:25:51,091
У карате не можна плакати.

407
00:25:54,177 --> 00:25:56,179
Ну ж бо. Ходіть усі сюди.

408
00:25:59,307 --> 00:26:01,101
І ви назавжди мої брати.

409
00:26:04,479 --> 00:26:05,438
Ми сім'я.

410
00:26:06,898 --> 00:26:07,774
Усі разом.

411
00:26:17,325 --> 00:26:18,326
Хто ми?

412
00:26:18,910 --> 00:26:20,120
«Міяґі-До».

413
00:26:21,204 --> 00:26:22,247
Хто ми?

414
00:26:22,956 --> 00:26:24,624
«Міяґі-До»!

415
00:26:24,624 --> 00:26:25,750
Хто ми?

416
00:26:25,750 --> 00:26:26,751
«Міяґі-До»!

417
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Питаю, хто ми?

418
00:26:28,378 --> 00:26:32,132
«Міяґі-До»!

419
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
- Так!
- Гайда!

420
00:26:35,468 --> 00:26:40,015
Знаєте, ми підготували
шикарну промову для натхнення.

421
00:26:41,099 --> 00:26:42,517
Схоже, ви встигли перші.

422
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
Сенсеї добре нас навчили.

423
00:26:47,188 --> 00:26:49,524
Гаразд. Досить цієї дурної кумбаї.

424
00:26:50,025 --> 00:26:53,778
Час піти й надерти зад «Кобрі Кай»!

425
00:26:53,778 --> 00:26:55,071
Так!

426
00:26:55,697 --> 00:26:56,781
Уперед!

427
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
Оскільки «Міяґі-До»
і «Кобра Кай» мають по одній перемозі,

428
00:27:00,327 --> 00:27:02,370
переможець цього матчу піде далі,

429
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
а хто програє, той вибуває з турніру.

430
00:27:09,878 --> 00:27:13,340
У цьому додзьо немає місця поразці.

431
00:27:14,716 --> 00:27:16,092
Немає ж?

432
00:27:17,677 --> 00:27:19,471
Ні, сенсею.

433
00:27:21,348 --> 00:27:22,265
Добре.

434
00:27:24,184 --> 00:27:25,018
Ніколс.

435
00:27:25,727 --> 00:27:28,730
Це через того Кіна ти так погано б'єшся?

436
00:27:28,730 --> 00:27:30,398
Я знаю, що ви скажете.

437
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
«Забудь, він відволікає».

438
00:27:34,611 --> 00:27:35,445
Ні.

439
00:27:36,655 --> 00:27:38,657
Усе, що ти відчуваєш через нього, —

440
00:27:39,240 --> 00:27:41,076
розгубленість, душевний біль,

441
00:27:41,910 --> 00:27:43,078
гнів.

442
00:27:43,662 --> 00:27:45,288
Відчуй усе це.

443
00:27:46,414 --> 00:27:47,332
І використай.

444
00:27:48,875 --> 00:27:52,337
Що? Думаєш, ти перша дівчина,
яку колись кривдив хлопець?

445
00:27:53,463 --> 00:27:55,840
Ми можемо все це спустити їм із рук

446
00:27:56,883 --> 00:27:59,344
або можемо змусити їх заплатити.

447
00:28:02,013 --> 00:28:03,515
Гаразд. Пам'ятайте.

448
00:28:03,515 --> 00:28:06,017
Довіра, естафета, командна робота.

449
00:28:06,685 --> 00:28:08,269
Ви зможете. Хто перший?

450
00:28:29,999 --> 00:28:32,794
- Що ти робиш?
- Не вдавай, що ти не знаєш.

451
00:28:34,170 --> 00:28:35,505
Ти й Зара.

452
00:28:39,926 --> 00:28:40,927
Готуйтеся.

453
00:28:42,595 --> 00:28:43,722
Бій!

454
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Роббі, передай мені.

455
00:28:56,901 --> 00:28:57,819
Ну ж бо, Сем.

456
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
Як це сказати. Сварка закоханих?

457
00:29:19,382 --> 00:29:20,258
Уперед, Сем.

458
00:29:21,050 --> 00:29:23,678
Ти зла на мене,
коли сама розірвала стосунки?

459
00:29:23,678 --> 00:29:26,681
Я сказала взяти паузу,
а не спати з ворогами.

460
00:29:26,681 --> 00:29:28,933
А з членами нової команди можна?

461
00:29:28,933 --> 00:29:31,561
- Що це означає?
- Ти з Квоном.

462
00:29:34,981 --> 00:29:36,357
Очко!

463
00:29:36,357 --> 00:29:37,358
Передай мені.

464
00:29:37,358 --> 00:29:39,778
«Кобра Кай», один — нуль.

465
00:29:42,363 --> 00:29:44,073
Я не з Квоном, дурню.

466
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
Що?

467
00:29:45,200 --> 00:29:46,785
Тебе, йолопа, надурили.

468
00:30:00,298 --> 00:30:02,926
- Очко! «Міяґі-До», один — один!
- Так!

469
00:30:05,595 --> 00:30:06,429
Так!

470
00:30:11,976 --> 00:30:12,811
Ну ж бо.

471
00:30:13,561 --> 00:30:14,813
Деметрію, пусти мене.

472
00:30:23,279 --> 00:30:24,823
Швидше, тепер знову я.

473
00:30:29,077 --> 00:30:30,578
Агов, Деметрію.

474
00:30:33,665 --> 00:30:36,292
Яструбе, він сповільнився.
Не дай йому вийти!

475
00:30:37,877 --> 00:30:39,629
Гаразд. Тепер знову я.

476
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
Чуваче, це працює!

477
00:30:41,005 --> 00:30:42,924
Брати-Бінарнюки повернулися.

478
00:30:46,094 --> 00:30:47,136
Він твій.

479
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
Він наш. Він уже видихся.

480
00:30:52,433 --> 00:30:53,852
Дідько, оце круто.

481
00:31:04,612 --> 00:31:05,530
Очко!

482
00:31:05,530 --> 00:31:07,532
- Так!
-«Міяґі-До», два — один.

483
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
- Уперед.
- Ще б пак.

484
00:31:12,662 --> 00:31:14,038
Ну погнали, номере два.

485
00:31:27,260 --> 00:31:29,679
Очко «Кобрі Кай»! Два — два!

486
00:31:29,679 --> 00:31:30,972
- Вирішальне очко!
- Ну-бо.

487
00:31:35,184 --> 00:31:36,269
Ти зможеш, Роббі.

488
00:31:40,481 --> 00:31:42,025
Ну нарешті.

489
00:31:42,817 --> 00:31:44,193
Поглянемо, що ти вмієш.

490
00:31:52,994 --> 00:31:54,037
Гаразд.

491
00:32:29,030 --> 00:32:30,740
Що це робить Роббі?

492
00:32:31,866 --> 00:32:32,992
Робить болючіше.

493
00:33:33,011 --> 00:33:34,971
Очко! «Міяґі-До» перемогли!

494
00:33:35,638 --> 00:33:36,723
Так!

495
00:33:37,473 --> 00:33:38,391
Ця перемога

496
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
приводить «Міяґі-До» до турніру чемпіонів!

497
00:33:42,895 --> 00:33:44,230
Неймовірно!

498
00:33:48,359 --> 00:33:51,279
Вітаю, Джонні. Ти нарешті переміг Кріза.

499
00:33:51,279 --> 00:33:52,488
Ми перемогли Кріза.

500
00:33:52,488 --> 00:33:54,615
Я його переміг
ще на першому своєму турнірі.

501
00:33:54,615 --> 00:33:56,075
- Вмазав би тобі.
- Ага.

502
00:33:56,909 --> 00:33:58,411
- Так!
- Люди!

503
00:34:00,163 --> 00:34:01,164
Що?

504
00:34:01,664 --> 00:34:02,999
Так!

505
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Оце хлопчина отримав!

506
00:34:21,392 --> 00:34:22,268
Я...

507
00:34:23,352 --> 00:34:25,229
От би й ти святкувала з нами.

508
00:34:28,941 --> 00:34:29,984
Вона оговтається.

509
00:34:33,780 --> 00:34:37,283
Ти так старався потрапити сюди,
а нічого не досяг. Ну як?

510
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
Це ще не кінець.

511
00:34:40,578 --> 00:34:42,371
Табло інше пише.

512
00:34:43,414 --> 00:34:45,166
Лайну, як ти, — по заслузі.

513
00:34:46,125 --> 00:34:47,543
До зустрічі в іншому житті.

514
00:34:53,049 --> 00:34:54,759
Вітаю, ЛаРуссо,

515
00:34:56,135 --> 00:34:57,929
що дійшов до півфіналу,

516
00:34:58,638 --> 00:34:59,555
а також,

517
00:35:00,348 --> 00:35:03,059
що натравив на мене Кріза
з його кинджалом.

518
00:35:03,893 --> 00:35:06,562
- Я не розумію, про що ти.
- Ще одне.

519
00:35:08,856 --> 00:35:12,985
Мені шкода, що твоє розслідування
щодо Міяґі ні до чого не привело.

520
00:35:12,985 --> 00:35:15,488
На щастя, я так легко не здаюся.

521
00:35:17,073 --> 00:35:17,907
Подарунок.

522
00:35:18,658 --> 00:35:19,742
Від мене тобі.

523
00:35:20,952 --> 00:35:22,078
Не хочу нічого.

524
00:35:23,996 --> 00:35:24,914
Думаю, хочеш.

525
00:35:39,846 --> 00:35:41,222
Деніеле-сане, ти як?

526
00:35:41,973 --> 00:35:44,058
Що таке? Сільвер подав до суду?

527
00:35:44,058 --> 00:35:45,143
Ні.

528
00:35:45,935 --> 00:35:47,770
Це журнал «Секай Тайкай»

529
00:35:49,188 --> 00:35:51,190
за рік, коли тут був містер Міяґі.

530
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
МІЯҐІ — КЛАРАМУНТ

531
00:35:59,323 --> 00:36:01,450
Бій містера Міяґі закінчився смертю?

532
00:36:03,202 --> 00:36:04,662
Він убив супротивника.

533
00:36:47,038 --> 00:36:48,372
Це ще не кінець,

534
00:36:49,707 --> 00:36:51,709
доки я не скажу, що все скінчено.

535
00:36:55,379 --> 00:36:59,592
КОБРА КАЙ

536
00:37:35,253 --> 00:37:41,175
Переклад субтитрів: Ольга Цяцька

