1
00:00:14,973 --> 00:00:18,226
Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε.

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Ο τελικός αγώνας του Σεκάι Ταϊκάι!

3
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Οι καρατέκα να προσέλθουν στο τατάμι.

4
00:00:29,654 --> 00:00:34,200
Μιγιάγκι!

5
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Σκότωσέ τον, Μιγιάγκι-σαν!

6
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Κύριε Μιγιάγκι;

7
00:00:51,968 --> 00:00:52,927
Τι είναι αυτό;

8
00:01:00,852 --> 00:01:01,895
Έτοιμοι.

9
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Παλέψτε!

10
00:01:15,158 --> 00:01:16,785
Πόντος για τον Μιγιάγκι!

11
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Κύριε Μιγιάγκι.

12
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
Τι κάνετε;

13
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Εγώ είμαι.

14
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
Αν αυτό είναι μάθημα, δεν το καταλαβαίνω.

15
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Μάθημα;

16
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Αρκετά!

17
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
Μιλήστε μου.

18
00:02:07,836 --> 00:02:09,212
Μου έχετε κρύψει πολλά.

19
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Θέλω να καταλάβω γιατί.

20
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
Να το πρόβλημά σου, Ντάνιελ-σαν.

21
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
Τόσο πρόθυμος να καταλάβεις,

22
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
αλλά όχι να αποδεχτείς.

23
00:02:39,826 --> 00:02:42,662
Ο Μιγιάγκι δεν σου τα είπε
ποτέ όλα, Ντάνιελ-σαν,

24
00:02:42,662 --> 00:02:44,706
επειδή δεν ήσουν αρκετά δυνατός

25
00:02:44,706 --> 00:02:46,583
για να αποδεχτείς την αλήθεια!

26
00:03:01,681 --> 00:03:03,433
Είναι η παραδοσιακή σφραγίδα.

27
00:03:04,309 --> 00:03:07,520
Τα ονόματα των διοργανωτών
ταιριάζουν με τα αρχεία μας.

28
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
Είναι τα αυθεντικά αποτελέσματα.

29
00:03:11,191 --> 00:03:12,150
Χωρίς αμφιβολία.

30
00:03:13,359 --> 00:03:16,404
Εκείνο τον καιρό,
πέθαιναν και άτομα, αν και σπάνια.

31
00:03:18,031 --> 00:03:20,533
Ήταν άλλες εποχές τότε.

32
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Κατάλαβα. Εντάξει.

33
00:03:27,790 --> 00:03:30,835
Δάσκαλοι, με συγχωρείτε. Προέκυψε κάτι.

34
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Λυπάμαι, Ντάνιελ-σαν.

35
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
Ναι, πολύ χάλια.

36
00:03:38,092 --> 00:03:40,261
Αλλά άκουσες. Πέθαιναν άτομα τότε.

37
00:03:41,054 --> 00:03:42,555
Ίσως ήταν η κακιά η ώρα.

38
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
Πάμε τελικό,
και το Κόμπρα Κάι είναι εκτός.

39
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Καλύτερα δεν γίνεται.

40
00:03:48,269 --> 00:03:49,479
Εκτός αν νικήσουμε.

41
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Σωστά.

42
00:03:53,524 --> 00:03:55,151
Ας γυρίσουμε στα παιδιά.

43
00:04:05,203 --> 00:04:07,455
Δεν ξέρω. Ναι, είναι κρίμα.

44
00:04:07,455 --> 00:04:08,748
Συμφωνώ.

45
00:04:09,749 --> 00:04:11,084
Όντως τώρα; Κι άλλος;

46
00:04:11,709 --> 00:04:14,254
Δύο χορηγοί με παράτησαν.
Τρεις με απειλούν.

47
00:04:15,630 --> 00:04:19,300
Αν η σκρόφα δεν είχε αποκλειστεί,
θα την τσάκιζα στο τατάμι.

48
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
Τι ζόρι τραβάει ο τύπος;

49
00:04:31,020 --> 00:04:33,398
Το βράδυ που γύρισες στην Αμερική,

50
00:04:33,398 --> 00:04:35,400
τον πέτυχα στην παραλία.

51
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
Αρχίσαμε να μιλάμε,

52
00:04:37,235 --> 00:04:40,488
και μάλλον το παρεξήγησε

53
00:04:40,488 --> 00:04:42,573
και πήγε να με φιλήσει.

54
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Το σταμάτησα αμέσως.

55
00:04:44,701 --> 00:04:46,828
Δεν έγινε τίποτα.

56
00:04:47,870 --> 00:04:49,998
Ξέρει ότι έχω αγόρι. Απλώς...

57
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
Μάλλον δεν το πήρε καλά.

58
00:04:53,084 --> 00:04:53,918
Ναι.

59
00:04:53,918 --> 00:04:56,921
Εγώ καταλαβαίνω, αλλά αυτός προφανώς όχι.

60
00:05:08,891 --> 00:05:09,767
Γεια.

61
00:05:10,935 --> 00:05:12,228
Θα γυρίσεις Αμερική;

62
00:05:14,314 --> 00:05:15,231
Είσαι καλά;

63
00:05:16,065 --> 00:05:17,942
Ούτε κατά διάνοια.

64
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
Άκου, εγώ...

65
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Σου οφείλω μια συγγνώμη.

66
00:05:22,196 --> 00:05:24,699
Κακώς άφησα τον Κουόν να μ' επηρεάσει.

67
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Θα 'πρεπε να το ξέρω. Ξέρω εσένα.

68
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Με κατέβαλε το στρες του τουρνουά...

69
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Δεν μπορώ τώρα.

70
00:05:33,333 --> 00:05:35,168
Πήγαν όλα σκατά.

71
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
Όπως γίνεται πάντα με όλα.

72
00:05:38,421 --> 00:05:40,715
Δεν έπρεπε να πιστέψω ποτέ τίποτα.

73
00:05:43,343 --> 00:05:45,511
Είμαι κι εγώ μέσα στο "τίποτα";

74
00:05:46,888 --> 00:05:48,139
Λάθος ομάδα.

75
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
Θα πει...

76
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
Πώς το λέτε εσείς οι Αμερικάνοι;

77
00:05:56,981 --> 00:05:59,233
Κωλόφαρδος.

78
00:05:59,817 --> 00:06:02,195
Αυτό που έγινε εχθές στον αγώνα

79
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
δεν πρόκειται

80
00:06:05,239 --> 00:06:06,199
να συμβεί

81
00:06:06,866 --> 00:06:07,825
ξανά.

82
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
Ευτυχώς, δεν θα χρειαστεί να μάθω.

83
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Είμαι τυχερός.

84
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Να προσέχεις.

85
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
Σε παρακαλώ.

86
00:06:32,058 --> 00:06:33,267
Τα λέμε πίσω.

87
00:06:39,190 --> 00:06:41,692
Δεν του αξίζει να είναι στον επόμενο γύρο.

88
00:06:42,318 --> 00:06:43,820
Εγώ έπρεπε να πάω.

89
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
Ας μην τον άφηνες να σε πλακώσει.

90
00:06:47,407 --> 00:06:49,242
Τι είπες;

91
00:06:49,242 --> 00:06:51,994
Με άκουσες. Μου στέρησες τον τελικό.

92
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
Και τι θα έκανες αν προκρινόσουν;

93
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Η Ζάρα θα σε κατέστρεφε

94
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
και θα το γιόρταζε με το αγόρι σου.

95
00:07:01,587 --> 00:07:02,505
Για ξαναπές το.

96
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Με άκουσες.

97
00:07:07,468 --> 00:07:08,344
Αρκετά!

98
00:07:10,596 --> 00:07:14,225
Ήδη θα επιστρέψουμε
ατιμασμένοι στον παππού μου.

99
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Θες να μας ντροπιάσεις κι άλλο;

100
00:07:19,021 --> 00:07:20,440
Εσύ κοίτα να συνέλθεις.

101
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Πώς πήγε τελικά;

102
00:07:27,989 --> 00:07:30,074
Όπως θα περίμενε κανείς.

103
00:07:30,074 --> 00:07:32,743
Όταν καταλαγιάσει όλο αυτό, θα τα βρείτε.

104
00:07:33,327 --> 00:07:36,289
Ίσως. Μέχρι τότε,
πρέπει να της δώσω χρόνο.

105
00:07:36,289 --> 00:07:37,206
Οπότε...

106
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Στο μεταξύ, ας κερδίσουμε το τουρνουά.

107
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Έτσι ακριβώς.

108
00:07:43,504 --> 00:07:45,631
Κι αν δεν γίνει τίποτα απρόσμενο,

109
00:07:45,631 --> 00:07:48,926
χαίρομαι που το Κόμπρα Κάι
δεν αποτελεί απειλή πια.

110
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
Τζον Κριζ, συλλαμβάνεσαι.

111
00:07:55,975 --> 00:07:57,226
Τι έκανες;

112
00:07:58,811 --> 00:08:00,813
<i>Φαίνεσαι τσιτωμένος, Τζον.</i>

113
00:08:01,981 --> 00:08:03,774
<i>Όπως τον παλιό, καλό καιρό.</i>

114
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
<i>Γιατί έπρεπε να ταράξεις τα νερά;</i>

115
00:08:12,658 --> 00:08:13,743
Ευχαριστούμε.

116
00:08:13,743 --> 00:08:15,411
- Αυτό γίνεται.
- Χάρηκα.

117
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
<i>Πάντα εστιάζετε στο έπαθλο.</i>

118
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
Δεν βλέπετε τους εχθρούς
που σας εμποδίζουν.

119
00:08:25,254 --> 00:08:26,172
Πες μου.

120
00:08:27,590 --> 00:08:29,967
<i>Τώρα καταλαβαίνεις...</i>

121
00:08:32,553 --> 00:08:36,807
<i>Και τίποτα δεν θα μας σταθεί εμπόδιο</i>

122
00:08:37,808 --> 00:08:38,726
<i>ξανά.</i>

123
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Τέλεια.

124
00:08:44,565 --> 00:08:45,441
Ναι.

125
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
Φρόντισε να το διατυμπανίσουν παντού.

126
00:08:51,155 --> 00:08:52,198
Ποιος ήταν;

127
00:08:52,698 --> 00:08:56,244
Απ' τις Δημ. Σχέσεις.
Θέλω να το καλύψουν τα παγκόσμια ΜΜΕ.

128
00:08:56,244 --> 00:08:57,161
Έτοιμοι;

129
00:08:57,161 --> 00:08:59,205
Η Ζάρα κι ο Άξελ; Πάντα έτοιμοι.

130
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Το Μιγιάγκι-Ντο θα γίνει ρεζίλι δημοσίως.

131
00:09:02,333 --> 00:09:04,919
Κρίμα να μην το κάνουμε
και στο Κόμπρα Κάι.

132
00:09:04,919 --> 00:09:07,046
Αυτοί ρεζιλεύτηκαν μόνοι τους.

133
00:09:07,547 --> 00:09:08,422
Ναι.

134
00:09:12,802 --> 00:09:15,429
<i>Προσοχή, διαγωνιζόμενοι του Σεκάι Ταϊκάι.</i>

135
00:09:15,429 --> 00:09:18,849
<i>Όλα τα ντότζο να προσέλθουν αμέσως
στο κεντρικό λόμπι,</i>

136
00:09:18,849 --> 00:09:21,561
<i>μαζί με αυτά που έχουν αποκλειστεί.</i>

137
00:09:26,399 --> 00:09:28,859
Συγγνώμη που σας κάλεσα έτσι.

138
00:09:29,360 --> 00:09:32,488
Αλλά δεδομένων των συνθηκών,
ήταν απαραίτητο.

139
00:09:33,072 --> 00:09:36,784
Το Σεκάι Ταϊκάι έχει μια μακροχρόνια
και έντιμη παράδοση.

140
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
Παλεύουμε σκληρά,

141
00:09:39,412 --> 00:09:40,538
αλλά δίκαια.

142
00:09:40,538 --> 00:09:41,706
Γι' αυτό,

143
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
με λύπη μου ανακοινώνω

144
00:09:43,916 --> 00:09:45,960
ότι ένα από τα ντότζο εδώ

145
00:09:45,960 --> 00:09:48,713
αμαύρωσε την παράδοσή μας κλέβοντας.

146
00:09:56,387 --> 00:09:57,430
Δάσκαλε Ιβανόφ.

147
00:10:01,100 --> 00:10:05,646
Τέσσερις μαθητές σας
βρέθηκαν θετικοί σε αναβολικές ουσίες.

148
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Αποκλείεστε απ' το τουρνουά.

149
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Τι διάολο λες, Μπράουν;

150
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
- Αποκλείεστε από φιναλίστ.
- Μαλακίες!

151
00:10:16,616 --> 00:10:19,285
Έλα εδώ να με αποκλείσεις στα ίσα.

152
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
Δάσκαλε Ιβανόφ!

153
00:10:21,787 --> 00:10:25,207
Είστε τυχερός που το ντότζο σας
δεν αποβάλλεται διά παντός.

154
00:10:26,250 --> 00:10:27,918
Συνεχίστε να φέρεστε έτσι,

155
00:10:29,378 --> 00:10:31,005
και μπορώ να το κανονίσω,

156
00:10:31,505 --> 00:10:32,465
πανεύκολα!

157
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Αντικαταστάτης του Ούνταρ Τίγκρα

158
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
θα είναι το ντότζο
με τους περισσότερους πόντους.

159
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
Μια στιγμή.

160
00:10:47,271 --> 00:10:48,105
Δηλαδή...

161
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Το Κόμπρα Κάι.

162
00:10:54,028 --> 00:10:55,404
Φυσικά.

163
00:10:58,282 --> 00:11:00,368
Και σε πιο ευχάριστο κλίμα,

164
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
τώρα θ' ανακοινώσουμε
τα ζευγάρια των ημιτελικών.

165
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Στα κορίτσια,

166
00:11:09,752 --> 00:11:12,463
ο πρώτος ημιτελικός θα γίνει ανάμεσα

167
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
<i>στη Μαρία Άλβαρες</i>

168
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
<i>και στη Ζάρα Μάλικ.</i>

169
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Και στον δεύτερο αγώνα,

170
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
θα δούμε την Τόρυ Νίκολς...

171
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
<i>εναντίον της Σαμάνθα Λαρούσο.</i>

172
00:11:32,775 --> 00:11:34,151
Στα αγόρια,

173
00:11:34,151 --> 00:11:37,446
ο πρώτος αγώνας των ημιτελικών
θα γίνει ανάμεσα

174
00:11:37,988 --> 00:11:40,116
<i>στον Ντιέγκο Αγκιλάρ</i>

175
00:11:40,616 --> 00:11:42,993
<i>και στον Κουόν Τζε-Σανγκ.</i>

176
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Στον δεύτερο αγώνα των ημιτελικών θα δούμε

177
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
<i>τον Άξελ Κοβάτσεβιτς</i>

178
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
εναντίον του Ρόμπι Κιν.

179
00:11:54,880 --> 00:11:57,717
Καλή τύχη σε όλους τους διαγωνιζόμενους.

180
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Ανυπομονούμε να σας δούμε αύριο.

181
00:12:07,852 --> 00:12:11,230
Ο Άξελ ο Αήττητος
και Σαμ εναντίον Τόρυ για χιλιοστή φορά.

182
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
Δεν το λες κι ιδανικό.

183
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Το 'χεις.

184
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Τι μπούρδες είν' αυτές.

185
00:12:22,825 --> 00:12:25,536
Πόσες φορές
πρέπει να σκοτώσουμε το κάθαρμα;

186
00:12:25,536 --> 00:12:27,496
Ο Κριζ είναι σαν κατσαρίδα.

187
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
Αλλά δεν παλεύει αυτός στο τατάμι.

188
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Ο δάσκαλος έχει δίκιο.
Να ετοιμαστούμε για αύριο.

189
00:12:35,045 --> 00:12:35,921
Τι κάνουμε;

190
00:12:35,921 --> 00:12:37,715
Κομματάκια τον Κριζ για αρχή.

191
00:12:41,010 --> 00:12:41,969
Μπαμπά.

192
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Μπαμπά;

193
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Τι;

194
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Προπόνηση;

195
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
Για τον ημιτελικό;

196
00:12:50,478 --> 00:12:52,188
Ναι. Θα κάνουμε ό,τι συνήθως.

197
00:12:55,065 --> 00:12:57,693
Οι δάσκαλοι θέλουν χρόνο να συζητήσουν.

198
00:12:58,444 --> 00:13:01,238
Πηγαίνετε ν' αλλάξετε
κι ελάτε στο γυμναστήριο.

199
00:13:12,249 --> 00:13:14,001
Κόψτε τις παπαριές επιτέλους.

200
00:13:14,001 --> 00:13:16,504
Ξεχάστε τον Κριζ και τον Μιγιάγκι-σαν.

201
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Η Σαμ κι ο Ρόμπι
θ' αντιμετωπίσουν ισχυρούς αντιπάλους.

202
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
Πιέζονται πολύ.

203
00:13:21,008 --> 00:13:23,093
Χρειάζονται καθοδήγηση.

204
00:13:23,093 --> 00:13:24,428
Τους δασκάλους τους.

205
00:13:25,012 --> 00:13:26,972
Χρειάζονται τους πατεράδες τους.

206
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Θα τους κάνω προθέρμανση

207
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
όσο εσείς θα σκεφτείτε
το τελευταίο τους μάθημα.

208
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Αλλά σκεφτείτε γρήγορα,

209
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
αλλιώς θα σας κόψω εγώ τα παπάρια.

210
00:13:47,284 --> 00:13:49,203
Μήπως να τους βαρέσουμε λίγο;

211
00:13:50,037 --> 00:13:51,163
Όχι εμείς.

212
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Να βρούμε δέκα ντόπιους,
να τους δώσουμε λίγα πέσο.

213
00:13:55,543 --> 00:13:58,045
Να δούμε τι ψάρια πιάνουν
η Σαμ κι ο Ρόμπι.

214
00:13:58,045 --> 00:14:01,632
Υπέροχα. Αρκεί να 'χουν βγει
απ' το νοσοκομείο ως τον αγώνα.

215
00:14:01,632 --> 00:14:04,468
Ο Τογκούτσι έχει δίκιο.
Τελευταία ευκαιρία.

216
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;

217
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
Μήπως να μην τραυματιστούν οι αρχηγοί
πριν παλέψουν καν;

218
00:14:10,307 --> 00:14:12,059
Σου 'χω νέα, Λαρούσο.

219
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
Ο κόσμος είναι επικίνδυνος.

220
00:14:13,936 --> 00:14:16,188
Αντέχουν. Τι διάολο τους μαθαίνουμε;

221
00:14:16,939 --> 00:14:19,900
Κι εγώ αρχίζω ν' αναρωτιέμαι τελευταία.

222
00:14:19,900 --> 00:14:22,862
Ξεκίνησα το Μιγιάγκι-Ντο
για να τους μάθω άμυνα,

223
00:14:22,862 --> 00:14:26,490
αλλά τώρα βρίσκονται συνέχεια σε καβγάδες.

224
00:14:26,490 --> 00:14:28,367
Ίσως τα περί άμυνας μόνο είναι

225
00:14:29,368 --> 00:14:30,327
μαλακίες.

226
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
Ίσως δεν ανήκουμε εδώ.

227
00:14:32,538 --> 00:14:34,790
Αμφισβήτησε όσο θες τον Μιγιάγκι.

228
00:14:35,291 --> 00:14:38,085
Αλλά μη μου πεις
ότι θα τα παρατήσεις στο τέρμα.

229
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Το Μιγιάγκι-Ντο δεν στόχευε σε τουρνουά.

230
00:14:41,213 --> 00:14:42,214
Δεν σε πιστεύω.

231
00:14:43,507 --> 00:14:46,427
Το ήξερα ότι θα τα παρατήσεις
με την πρώτη στραβή.

232
00:14:46,427 --> 00:14:48,679
Να τος ο μαλάκας που ξέρω.

233
00:14:49,263 --> 00:14:51,140
Ο Κριζ ξέρει να σε προκαλεί.

234
00:14:51,140 --> 00:14:53,684
Για σένα κι αυτόν, όλοι είναι χέστηδες.

235
00:14:53,684 --> 00:14:55,102
Όχι όλοι.

236
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
Μόνο εσύ. Ο μεγαλύτερος χέστης που ξέρω.

237
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
Ξαναπές με χέστη και θα σου δείξω.

238
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Τόσες φορές και δεν έκανες τίποτα.

239
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
Με πέτυχες σε πολύ σκατά μέρα.

240
00:15:08,407 --> 00:15:09,950
Τι διάολο σας έπιασε;

241
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
Οι δεύτερες ευκαιρίες σπανίζουν.

242
00:15:20,711 --> 00:15:24,506
Αλλά ανάθεμά με
αν δεν την αξιοποιήσουμε αυτήν εδώ.

243
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
Θα επιστρέψουμε στην πατρίδα με τιμή.

244
00:15:39,730 --> 00:15:42,399
Εσάς τους δύο σάς διάλεξα ως πρωταθλητές.

245
00:15:45,402 --> 00:15:48,572
Γιατί κι οι δυο σας έχετε πείσμα μέσα σας.

246
00:15:50,199 --> 00:15:52,451
Τώρα είναι ώρα να το εκδηλώσετε.

247
00:15:53,827 --> 00:15:55,079
Αξιοποιήστε τον πόνο.

248
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Εστιάστε με την οργή.

249
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
Και στοχεύστε τον εχθρό.

250
00:16:02,461 --> 00:16:03,504
Και τότε,

251
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
και μόνο τότε...

252
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
ρημάξτε τα όλα.

253
00:16:19,353 --> 00:16:20,270
Νίκολς.

254
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Μαζί μου.

255
00:16:30,155 --> 00:16:31,699
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

256
00:16:32,199 --> 00:16:33,742
- Θα το ξεπεράσω.
- Πότε;

257
00:16:35,035 --> 00:16:36,495
- Τι;
- Πότε;

258
00:16:38,622 --> 00:16:40,374
Νίκολς, εδώ έχουμε πόλεμο.

259
00:16:41,083 --> 00:16:42,209
Στον πόλεμο,

260
00:16:42,209 --> 00:16:44,211
εξοντώνεις τον εχθρό

261
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
ή ο εχθρός εξοντώνει εσένα.

262
00:16:46,005 --> 00:16:47,965
Είναι φίλοι μου, όχι εχθροί.

263
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Δεν σε κάνουν πρωταθλήτρια.

264
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
Σε απογοητεύουν.

265
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
Σε προδίδουν.

266
00:16:56,015 --> 00:16:58,559
Και σίγουρα δεν θα σε βοηθήσουν
στο τατάμι.

267
00:16:59,143 --> 00:17:02,521
Όλοι μας είμαστε μόνοι σ' αυτόν τον κόσμο.

268
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
Το ξέρεις καλύτερα απ' τον καθένα.

269
00:17:08,110 --> 00:17:12,114
Αλλά αν παλέψεις νομίζοντας
ότι η Σαμάνθα Λαρούσο είναι φίλη σου,

270
00:17:12,114 --> 00:17:17,119
τότε, ξέχνα για πάντα
τη νίκη και το μέλλον σου.

271
00:17:20,998 --> 00:17:22,958
Κατάλαβες;

272
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
Ναι, δάσκαλε.

273
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Δεν σε άκουσα.

274
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
Ναι, δάσκαλε!

275
00:17:31,633 --> 00:17:32,468
Ωραία.

276
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
Λοιπόν, δεν φεύγω
αν δεν μου πείτε τι συμβαίνει.

277
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
Εγώ μια χαρά είμαι. Τόπλες παραλία.

278
00:17:50,944 --> 00:17:53,822
Μιλάω σοβαρά.
Νόμιζα πως τα είχατε λύσει αυτά.

279
00:17:53,822 --> 00:17:57,076
Έτσι είναι.
Άλλα μάλλον δεν λύνονται οριστικά.

280
00:17:57,076 --> 00:18:00,287
Ο Λαρούσο δεν ήξερε καλά τον δάσκαλό του.

281
00:18:00,287 --> 00:18:03,999
Εγώ ξέρω πολύ καλά τον δικό μου
και δεν θα τον ξεφορτωθώ ποτέ.

282
00:18:03,999 --> 00:18:05,000
Είναι χάλια.

283
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Αλλά δεν αναιρεί το γεγονός
ότι κάνατε εκφοβισμένα παιδιά

284
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
ένα από τα πιο ζόρικα ντότζο.

285
00:18:11,507 --> 00:18:12,674
Εντάξει; Και ναι.

286
00:18:13,258 --> 00:18:15,302
Μας μάθατε απ' τους δασκάλους σας,

287
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
αλλά βάλατε και κάτι καινούργιο.

288
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Γαμώτο, δηλαδή.

289
00:18:18,806 --> 00:18:22,226
Έκανε ο Κριζ
ένα αδύναμο, κοκαλιάρικο παιδάκι

290
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
πρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ σε έξι μήνες;

291
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
Αυτός με εμψύχωσε;

292
00:18:26,146 --> 00:18:27,022
Ούτε καν.

293
00:18:27,022 --> 00:18:28,148
Όχι, βέβαια.

294
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
Και ο κύριος Μιγιάγκι...

295
00:18:29,691 --> 00:18:33,570
Αυτός αγκάλιασε τα παιδιά του Βάλεϊ
όταν επέστρεψε το Κόμπρα Κάι;

296
00:18:33,570 --> 00:18:35,614
Αυτός σούταρε τον Σίλβερ;

297
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Λοιπόν!

298
00:18:38,450 --> 00:18:41,328
Θα σας εμποδίσουν
τα απωθημένα με τους δασκάλους

299
00:18:41,328 --> 00:18:43,288
να κάνετε αυτό που πρέπει;

300
00:18:43,288 --> 00:18:46,750
Να γίνετε οι δάσκαλοι που χρειαζόμαστε
για να κερδίσουμε;

301
00:18:46,750 --> 00:18:48,544
Με τίποτα.

302
00:18:48,544 --> 00:18:50,337
- Έχεις δίκιο.
- Και λίγα λες.

303
00:18:51,255 --> 00:18:54,091
Πάμε στο γυμναστήριο
να βοηθήσουμε Σαμ και Ρόμπι;

304
00:18:57,761 --> 00:18:59,012
Έχω καλύτερη ιδέα.

305
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
- Πάμε!
- Εμπρός, πιο γρήγορα!

306
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Να σας δω να τρέχετε!

307
00:19:02,266 --> 00:19:03,976
Πιο γρήγορα!

308
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- Έτσι, Σαμ!
- Ναι!

309
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Έτσι.

310
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
Εμπρός, πάμε.

311
00:20:15,964 --> 00:20:17,132
Πιο γρήγορα!

312
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
Πάμε, Σαμ!

313
00:20:29,353 --> 00:20:33,941
Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε.

314
00:20:34,942 --> 00:20:39,696
Το τουρνουά των πρωταθλητών
του Σεκάι Ταϊκάι!

315
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
Διαγωνιζόμενοι, καλώς ήρθατε
στον ημιτελικό γύρο

316
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
του Σεκάι Ταϊκάι.

317
00:21:05,889 --> 00:21:09,893
Τα ντότζο θα διατηρήσουν τους πόντους
που συγκέντρωσαν μέχρι τώρα.

318
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
Κάθε αγώνας αποτελείται
από τρεις γύρους των δύο λεπτών

319
00:21:15,399 --> 00:21:17,985
με απεριόριστη βαθμολογία

320
00:21:17,985 --> 00:21:21,071
και χωρίς διακοπές.

321
00:21:21,863 --> 00:21:23,573
Ένας πόντος το χτύπημα.

322
00:21:23,573 --> 00:21:25,409
Δέκα πόντοι το νόκνταουν.

323
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
Και αν κάποιος πετύχει νοκ άουτ,

324
00:21:28,203 --> 00:21:29,579
αυτό αξίζει 20 πόντους.

325
00:21:30,414 --> 00:21:34,376
Επομένως, όλοι μπορούν ακόμα
να κερδίσουν το τουρνουά.

326
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Σ' αυτήν τη φάση του τουρνουά,

327
00:21:39,298 --> 00:21:43,218
κάθε μειονέκτημα στη βαθμολογία
μπορεί ν' ανατραπεί.

328
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Καλή τύχη σε όλους.

329
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
Ας κερδίσει το καλύτερο ντότζο.

330
00:21:50,267 --> 00:21:52,477
{\an8}Ο ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΤΟΥ ΣΕΚΑΪ ΤΑΪΚΑΪ

331
00:21:52,477 --> 00:21:54,313
Λοιπόν, έχουμε πίτσα.

332
00:21:57,024 --> 00:21:58,066
Αυτό για σένα.

333
00:21:59,109 --> 00:22:01,445
Καλή, αλλά την άλλη φορά ήταν σπιτική.

334
00:22:02,779 --> 00:22:05,157
Ξέρεις πού είναι η κουζίνα. Άντε φτιάξε.

335
00:22:05,157 --> 00:22:06,116
Μάλιστα.

336
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
<i>Κυρίες και κύριοι,
διαγωνιζόμενοι και δάσκαλοι,</i>

337
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
ας υποδεχτούμε
τους πρώτους καρατέκα του γύρου.

338
00:22:13,790 --> 00:22:17,127
Από το Φούρια ντε Παντέρα,
ο Ντιέγκο Αγκιλάρ.

339
00:22:19,588 --> 00:22:22,758
Και από το Κόμπρα Κάι, ο Κουόν Τζε-Σανγκ.

340
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Στις θέσεις σας.

341
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Υποκλιθείτε. Μεταξύ σας.

342
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Έτοιμοι.

343
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Παλέψτε!

344
00:22:45,906 --> 00:22:47,115
Πόντος!

345
00:23:00,962 --> 00:23:02,089
Να 'μαστε, λοιπόν.

346
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
Η στιγμή της αλήθειας.

347
00:23:04,633 --> 00:23:05,550
Πόντος!

348
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
Έχεις άγχος;

349
00:23:06,927 --> 00:23:08,845
Λιγάκι μόνο.

350
00:23:08,845 --> 00:23:10,555
- Ασπάσου το.
- Πόντος!

351
00:23:11,056 --> 00:23:13,392
Υπάρχει για να σου θυμίζει πόσο το θες.

352
00:23:15,352 --> 00:23:17,187
Πώς νιώθεις με την Τόρυ;

353
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
Πόντος!

354
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Διχασμένη, μάλλον.

355
00:23:26,029 --> 00:23:29,449
Μακάρι να έβγαινα στο τατάμι
χωρίς εντάσεις για μία φορά.

356
00:23:29,449 --> 00:23:31,410
Πάντα θα υπάρχουν εντάσεις.

357
00:23:32,327 --> 00:23:35,997
Δεν μπορείς να το ελέγξεις.
Ελέγχεις μόνο πώς το διαχειρίζεσαι.

358
00:23:37,916 --> 00:23:39,126
Πόντος!

359
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Ο νικητής με νοκ άουτ,

360
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
που κέρδισε 27 εντυπωσιακούς πόντους
για το Κόμπρα Κάι

361
00:24:06,987 --> 00:24:09,614
και την πρώτη θέση
στον τελικό των αγοριών,

362
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
είναι ο Κουόν Τζε-Σανγκ.

363
00:24:15,537 --> 00:24:20,125
Στη συνέχεια, η Μαρία Άλβαρες
από το Φούρια ντε Παντέρα

364
00:24:20,125 --> 00:24:23,378
εναντίον της Ζάρα Μάλικ
του Άιρον Ντράγκονς.

365
00:24:24,796 --> 00:24:26,089
Παλέψτε!

366
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
Πόντος!

367
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
Πόντος!

368
00:24:44,441 --> 00:24:47,444
Η αρχηγός του Ντράγκονς
είναι σβέλτη και ευέλικτη,

369
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
αλλά αμφιβάλλω αν έχει σπάσει
πέτρα με τη γροθιά της.

370
00:24:56,328 --> 00:24:58,663
Πόντος!

371
00:24:59,789 --> 00:25:00,790
Δεν με ανησυχεί.

372
00:25:01,958 --> 00:25:03,919
Σίγουρα κάτι σ' ανησυχεί, πάντως.

373
00:25:03,919 --> 00:25:07,631
Κι αν δεν είσαι απολύτως συγκεντρωμένη,
μπορεί να χάσεις.

374
00:25:08,215 --> 00:25:09,716
Κι εμείς μαζί σου.

375
00:25:09,716 --> 00:25:10,675
Πόντος!

376
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
Μάλλον αναρωτιέμαι...

377
00:25:14,679 --> 00:25:15,972
Αξίζει τον κόπο;

378
00:25:16,973 --> 00:25:18,391
Ποιο πράγμα;

379
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Η νίκη.

380
00:25:20,143 --> 00:25:21,353
Πάνω απ' όλα.

381
00:25:21,937 --> 00:25:23,563
Αυτό διδάσκει ο παππούς σου.

382
00:25:24,648 --> 00:25:26,358
Δεν θες να γυρίσεις ηττημένη.

383
00:25:26,358 --> 00:25:28,902
Γι' αυτό με πιέζετε τόσο με τον δάσκαλο.

384
00:25:29,611 --> 00:25:30,487
Ναι.

385
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Οι κορυφαίοι χρειάζονται πειθαρχία.

386
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Θυσίες.

387
00:25:34,491 --> 00:25:35,784
Το καταλαβαίνω αυτό.

388
00:25:36,910 --> 00:25:39,287
Άλλωστε, δεν έχω δει καλύτερο από σένα.

389
00:25:40,747 --> 00:25:42,374
Άρα μάλλον θυσίασες πολλά.

390
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Φίλους.

391
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Σχέσεις.

392
00:25:46,211 --> 00:25:48,421
Τη ζωή πέρα απ' το καράτε.

393
00:25:50,423 --> 00:25:53,385
Αυτό που ρωτάω είναι αν άξιζε τον κόπο.

394
00:25:57,389 --> 00:25:58,682
Ασφαλώς.

395
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Πόντος!
- Ναι!

396
00:26:06,565 --> 00:26:07,732
Πόντος!

397
00:26:11,319 --> 00:26:14,406
Πόντος!

398
00:26:17,075 --> 00:26:17,951
Τέλος!

399
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Νικήτρια!

400
00:26:20,912 --> 00:26:23,790
Η Ζάρα Μάλικ
περνάει στον τελικό των κοριτσιών

401
00:26:23,790 --> 00:26:26,001
με νίκη χωρίς σκορ από την αντίπαλο.

402
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
Ετοιμάσου.

403
00:26:29,713 --> 00:26:32,757
Ακολουθεί ο δεύτερος ημιτελικός
των αγοριών.

404
00:26:32,757 --> 00:26:35,760
Άξελ Κοβάτσεβιτς του Άιρον Ντράγκονς

405
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
εναντίον Ρόμπι Κιν του Μιγιάγκι-Ντο.

406
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Κόπιασες πολύ γι' αυτό.

407
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Το αξίζεις.

408
00:26:45,520 --> 00:26:48,523
Αναπνοές, συγκέντρωση, ψυχραιμία.

409
00:26:48,523 --> 00:26:49,899
Δώσ' τα όλα.

410
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
Και μετά, δώσε κι άλλα.

411
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
- Εμπρός!
- Πάμε, Ρόμπι!

412
00:26:56,072 --> 00:26:57,991
- Δυνατά!
- Πάμε, Ρόμπι!

413
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Ναι!

414
00:27:19,929 --> 00:27:20,930
Έτοιμοι!

415
00:27:30,899 --> 00:27:32,108
Παλέψτε!

416
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Γαμώτο.

417
00:27:53,963 --> 00:27:56,633
Έχει πολύ καλή άμυνα.
Δεν τη σπάει ο Ρόμπι.

418
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Άξελ!

419
00:28:09,062 --> 00:28:10,647
Επίθεση!

420
00:28:20,949 --> 00:28:22,992
- Πόντος!
- Έχει καλύτερη επίθεση.

421
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
Πόντος!

422
00:28:25,912 --> 00:28:26,830
Πόντος!

423
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
Άμυνα, Ρόμπι!

424
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
Θα αμύνεσαι συνέχεια ή θα παλέψεις;

425
00:29:01,990 --> 00:29:03,032
Σταματήστε!

426
00:29:06,494 --> 00:29:07,370
Μαλακίες!

427
00:29:09,372 --> 00:29:10,832
- Τι κάνει;
- Τι συμβαίνει;

428
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Τι ζόρι τραβάς, ρε;

429
00:29:12,834 --> 00:29:14,419
Ξαναχτύπα με έτσι, μωρή.

430
00:29:18,423 --> 00:29:19,758
- Εμπρός.
- Χτύπα με.

431
00:29:20,633 --> 00:29:22,510
Σταματήστε αμέσως!

432
00:29:23,344 --> 00:29:24,554
Συνέλθετε.

433
00:29:24,554 --> 00:29:25,889
Έλα, ρε Καζανόβα!

434
00:29:25,889 --> 00:29:27,474
Όλοι εκτός τατάμι τώρα!

435
00:29:29,184 --> 00:29:30,435
Αλλιώς, το τουρνουά...

436
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Πάμε!

437
00:29:41,070 --> 00:29:42,489
Ναι!

438
00:29:42,489 --> 00:29:44,449
Πάμε, γαμώτο!

439
00:30:15,522 --> 00:30:16,481
Ρόμπι!

440
00:30:22,362 --> 00:30:24,155
Κάποιος να το σταματήσει!

441
00:30:27,951 --> 00:30:29,327
Όχι!

442
00:30:29,994 --> 00:30:30,912
Πάρ' τα, μωρή!

443
00:30:31,538 --> 00:30:32,497
Σκρόφα!

444
00:30:43,466 --> 00:30:45,552
Ρε! Δοκίμασέ το μ' εμένα!

445
00:30:48,680 --> 00:30:49,764
Σκατά.

446
00:30:50,348 --> 00:30:52,183
Άφησέ τον! Ρόμπι!

447
00:30:52,851 --> 00:30:53,768
Τόρυ!

448
00:30:53,768 --> 00:30:56,771
Αξιολύπητη.
Νομίζεις ότι είσαι εσύ για τελικό;

449
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Για να δούμε.

450
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
Είναι δικός μου, Νίκολς!

451
00:31:21,921 --> 00:31:22,797
Βοήθα με.

452
00:31:27,677 --> 00:31:29,470
Νίκολς! Κουόν! Σταματήστε!

453
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Έλα δω, μωρή!

454
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
Θα σου ξεριζώσω την κοτσίδα!

455
00:31:51,200 --> 00:31:52,535
Ο ήρωάς μου.

456
00:31:52,535 --> 00:31:54,037
Ή ήταν κι αυτό λάθος;

457
00:31:54,037 --> 00:31:55,204
Τώρα, όχι λάθος.

458
00:31:56,080 --> 00:31:57,123
Έξαψη της μάχης.

459
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Ντέβον, έλα!

460
00:32:27,612 --> 00:32:30,490
Σου είπα ότι έπρεπε
να τρυπώσουμε στο αεροπλάνο.

461
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
Εννοείται. Εμείς ξέρουμε καλά
από καβγάδες.

462
00:32:33,576 --> 00:32:35,536
Γιατί γίνεται συνέχεια αυτό;

463
00:32:35,536 --> 00:32:37,246
Όλα θα πάνε καλά, μαμά.

464
00:32:37,246 --> 00:32:38,206
Νομίζω.

465
00:32:39,040 --> 00:32:39,874
Ρόμπι!

466
00:32:40,541 --> 00:32:42,669
Σας παρακαλώ, κύριε. Μην το κάνετε.

467
00:32:45,546 --> 00:32:47,507
Τζον Λόρενς.

468
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Ο ένας μας
θα το διασκεδάσει πολύ περισσότερο.

469
00:32:50,802 --> 00:32:53,388
Άκρη, μαλάκα. Αρκετά διασκέδασα σήμερα.

470
00:32:56,182 --> 00:32:58,768
Πάμε, δασκαλάκο.

471
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
Πάλι εσύ;

472
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
Αυτό είναι για την προηγούμενη φορά!

473
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Έλα, ρε ντοπαρισμένε!

474
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
Ντασβιντάνια, παλιοκάθαρμα.

475
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Αρκετά!

476
00:35:02,934 --> 00:35:04,227
Δύο εναντίον ενός.

477
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Θα 'ναι καλή γυμναστική.

478
00:35:07,063 --> 00:35:08,231
Πάρ' τα, ρε καρ...

479
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Κένι!

480
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
- Μπράβο!
- Επίσης.

481
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
Έλα!

482
00:36:10,084 --> 00:36:11,043
Hola.

483
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
Βρε Τζόνι.

484
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
Ετοιμάσου να προσγειωθείς απότομα.

485
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Τι έγινε, Τζον;

486
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Έχασες κάτι;

487
00:36:43,576 --> 00:36:44,410
Όχι.

488
00:36:45,494 --> 00:36:49,916
Μάλλον θα πρέπει να το τελειώσω
με τα χέρια μου.

489
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Πάμε.

490
00:37:06,140 --> 00:37:07,266
Σε πέτυχα!

491
00:37:13,356 --> 00:37:14,649
Φίλα αυτό, μωρή!

492
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Είσαι αδύναμη!

493
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Πήγαινε!

494
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
Άφησέ την!

495
00:37:53,020 --> 00:37:54,355
Αυτήν προτιμάς;

496
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Δεν συγκρίνεστε καν.

497
00:38:38,065 --> 00:38:39,400
Και μη σηκωθείς!

498
00:38:56,959 --> 00:38:57,960
Απίστευτο.

499
00:38:58,919 --> 00:38:59,837
Ευχαριστώ.

500
00:38:59,837 --> 00:39:01,047
Δεν κάνει τίποτα.

501
00:39:14,268 --> 00:39:15,478
Κιν!

502
00:39:19,607 --> 00:39:20,441
Ρόμπι!

503
00:40:32,304 --> 00:40:34,932
Είναι πολύ κρίμα αυτή η κατάληξη.

504
00:40:35,516 --> 00:40:38,227
Με έσωσες στο κλουβί πριν τόσα χρόνια.

505
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Έπρεπε να μείνεις στη φυλακή.

506
00:40:43,232 --> 00:40:44,567
Αυτό είναι.

507
00:40:44,567 --> 00:40:46,485
Εμπρός! Συνέχισε να παλεύεις!

508
00:40:47,278 --> 00:40:48,195
Μέχρι το τέλος!

509
00:40:56,537 --> 00:40:57,371
Γιατί;

510
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Σου χρωστούσα.

511
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
Εμπρός, μορφονιέ.

512
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Κουόν! Όχι!

513
00:42:06,815 --> 00:42:07,775
Κουόν;

514
00:42:14,406 --> 00:42:15,574
Κάτι δεν πάει καλά.

515
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Μη μεταδίδετε άλλο.

516
00:42:41,308 --> 00:42:42,184
Μη μεταδίδετε!

517
00:44:10,689 --> 00:44:14,610
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

