1
00:00:11,916 --> 00:00:15,125
‫‫"NETFLIX تقدّم"

2
00:02:14,000 --> 00:02:15,125
‫‫ما أحلى العودة إلى البيت.

3
00:02:17,541 --> 00:02:19,500
‫‫هيا، الجميع بانتظارك.

4
00:02:25,625 --> 00:02:28,208
‫‫"سفين"، هذا للنساء فقط.
‫‫غير مسموح لك بالدخول.

5
00:02:37,458 --> 00:02:40,625
‫‫مساء الخير يا سيداتي!

6
00:02:42,541 --> 00:02:48,250
‫‫كم يسرّني هذا. انظرن إلى من أحضرت معي!

7
00:02:50,500 --> 00:02:52,458
‫‫انظرن إليها.

8
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
‫‫انظرن كم هي صغيرة…

9
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
‫‫- مساء الخير.
‫‫- تبدين أنيقة للغاية.

10
00:02:57,166 --> 00:02:59,416
‫‫أصحيح ما قالته "روزيلا"…

11
00:03:01,583 --> 00:03:04,833
‫‫مساء الخير.

12
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
‫‫- مساء الخير.
‫‫- لا أدري…

13
00:03:08,333 --> 00:03:11,291
‫‫قالت لي ابنتك إنك كنت في "باراسين".

14
00:03:11,375 --> 00:03:13,791
‫‫أجل، ولكن كان عليّ المجيء لرؤيتك.

15
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
‫‫جئت بسببك!

16
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
‫‫تهانينا، أتمنّى لك الحظ.

17
00:03:17,625 --> 00:03:19,958
‫‫تهانينا، أتمنّى لك الحظ السعيد.

18
00:03:28,875 --> 00:03:30,500
‫‫- أتمنّى لك الحظ.
‫‫- شكرًا.

19
00:03:35,166 --> 00:03:36,000
‫‫شكرًا.

20
00:03:36,666 --> 00:03:38,666
‫‫- أتمنّى لك الحظ.
‫‫- القليل من الحظ.

21
00:03:42,791 --> 00:03:44,125
‫‫أتمنّى لك الحظ.

22
00:03:47,458 --> 00:03:49,541
‫‫نعم.

23
00:03:49,625 --> 00:03:52,666
‫‫- أتمنّى لك الحظ.
‫‫- يمكنك قص شعرها كذلك.

24
00:03:57,458 --> 00:04:00,625
‫‫ولكنّه ليس مماثلًا.

25
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
‫‫ليس مماثلًا.

26
00:04:06,625 --> 00:04:09,166
‫‫- وخصوصًا لك، حظًا سعيدًا.
‫‫- شكرًا.

27
00:04:14,041 --> 00:04:15,083
‫‫شكرًا لك.

28
00:04:16,250 --> 00:04:20,583
‫‫هذه أكثر الغرف رهافة وأناقة في المنزل.

29
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
‫‫هنا.

30
00:04:27,833 --> 00:04:28,833
‫‫تعالي إلى هنا.

31
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
‫‫هيا.

32
00:04:40,166 --> 00:04:44,791
‫‫ها هي الأشياء التي أريدك أن تساعديني فيها.

33
00:04:50,166 --> 00:04:53,250
‫‫ليست متساوية جميعًا في الأهمية.

34
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
‫‫أعني…

35
00:04:57,666 --> 00:05:01,291
‫‫الأمر الأكثر أهمية لي وأكبر أمنياتي…

36
00:05:06,416 --> 00:05:08,125
‫‫أود إنجاب طفل.

37
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
‫‫أعرف ما يدور في ذهنك.

38
00:05:19,541 --> 00:05:25,125
‫‫ولكن سبق أن حبلت نساء في سنّي.

39
00:05:25,208 --> 00:05:28,125
‫‫وبما أنك هنا الآن…

40
00:05:35,541 --> 00:05:36,791
‫‫قد يتطلب الأمر بعض الوقت.

41
00:05:37,625 --> 00:05:41,833
‫‫لا وقت لديّ. أريد حدوث ذلك بسرعة.

42
00:05:46,916 --> 00:05:49,791
‫‫ولكن عندما يحدث،

43
00:05:50,791 --> 00:05:53,625
‫‫سأدفع لك 10,000 كرونة على الفور.

44
00:05:56,791 --> 00:06:00,541
‫‫أعلم أنك لست ساحرة،

45
00:06:00,625 --> 00:06:02,625
‫‫ولكنني كنت أتساءل…

46
00:06:02,708 --> 00:06:07,166
‫‫أودّ بشرة أكثر مرونة ورطوبة.

47
00:06:09,375 --> 00:06:10,541
‫‫بشرة بيضاء نقية.

48
00:06:15,333 --> 00:06:19,875
‫‫لقد دفعت الكثير من المال لأجلك.

49
00:10:14,458 --> 00:10:18,208
‫‫تعالي واجلسي. شاهدي هذا معي.

50
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
‫‫هذا أخي الصغير "أندريه".

51
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
‫‫تأمّلي حسه الموسيقي. غناؤه جميل.

52
00:10:34,166 --> 00:10:39,083
‫‫إنه ناجح جدًا، ومحاط دائمًا بفتيات جميلات.

53
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
‫‫والدته ألبانية.

54
00:10:46,833 --> 00:10:48,833
‫‫كانت والدتي صربية.

55
00:10:49,750 --> 00:10:53,208
‫‫أتيت إلى هنا بعد كلّ تلك الحروب.

56
00:10:56,583 --> 00:10:59,791
‫‫لطالما كان "أندريه" يحسن معاملتي.

57
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
‫‫لقد وجد لي "سفين" لأتزوجه.

58
00:11:02,541 --> 00:11:05,083
‫‫لكي أتمكّن من الحصول على تصريح الإقامة.

59
00:11:07,333 --> 00:11:09,000
‫‫أليس وسيمًا؟

60
00:11:11,708 --> 00:11:15,416
‫‫ليس "سفين"، بل أعني أخي "أندريه".

61
00:11:21,333 --> 00:11:28,250
‫‫عليّ تحذيرك من أن "أندريه"
‫‫لا يؤمن بالذين لديهم موهبتك.

62
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
‫‫أفهم ذلك.

63
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
‫‫قبل 400 سنة، كانوا ليحرقونك على عمود.

64
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
‫‫ما الأمر الآن؟

65
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
‫‫الدش في الطابق السفلي معطّل.

66
00:12:02,708 --> 00:12:03,666
‫‫وإن يكن؟

67
00:12:04,916 --> 00:12:07,500
‫‫أيمكنني الاستحمام هنا؟

68
00:12:10,916 --> 00:12:12,291
‫‫بإمكانك ذلك.

69
00:12:14,250 --> 00:12:15,625
‫‫مقابل مبلغ متواضع

70
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
‫‫قدره 100 كرونة.

71
00:12:21,625 --> 00:12:24,875
‫‫ولكنّه كان مقابل 50 كرونة آخر مرة.

72
00:12:27,375 --> 00:12:29,250
‫‫آخر مرة كانت آخر مرة.

73
00:13:03,541 --> 00:13:05,000
‫‫هل الظروف جيدة؟

74
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
‫‫الظروف ممتازة.

75
00:13:07,041 --> 00:13:12,208
‫‫هل تنصحين صديقاتك بالمجيء إلى هنا؟

76
00:13:12,291 --> 00:13:17,458
‫‫أودّ أن تكون صديقاتي هنا. وحتى أمي وأختي.

77
00:13:17,541 --> 00:13:18,875
‫‫- أمك؟
‫‫- نعم!

78
00:13:18,958 --> 00:13:19,791
‫‫هذا جيّد.

79
00:13:21,208 --> 00:13:25,083
‫‫"ليليانا"، يسرّني جدًا
‫‫وجودك في مكتبنا اليوم.

80
00:13:25,166 --> 00:13:27,958
‫‫- شكرًا.
‫‫- وشكرًا لك.

81
00:13:30,083 --> 00:13:33,541
‫‫أهلًا بكن في مدينة "كوبنهاغن".
‫‫هل تردن عملًا؟

82
00:13:34,166 --> 00:13:35,916
‫‫"اكسبن المال كعارضات"

83
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
‫‫انظري!

84
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
‫‫من كانت تلك الفتاة؟

85
00:13:43,416 --> 00:13:46,291
‫‫إنها مجرّد فتاة أخرى من حسناوات "أندريه".

86
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
‫‫لماذا تبالين؟

87
00:13:49,833 --> 00:13:51,708
‫‫ما سبب اهتمامك بها؟

88
00:13:54,583 --> 00:13:59,500
‫‫يجدر بك البدء بنشر الحظ كما وعدت.

89
00:14:01,375 --> 00:14:06,000
‫‫اذهبي إلى الحديقة. أودّ أن تساعدي الزهور.

90
00:16:39,250 --> 00:16:42,750
‫‫لقد نظّفت كلّ شيء
‫‫وكأن أمّنا قادمة لزيارتنا.

91
00:16:43,916 --> 00:16:45,458
‫‫استريحي يا أختاه.

92
00:16:47,125 --> 00:16:49,000
‫‫سأرتاح في قبري.

93
00:16:56,000 --> 00:16:57,708
‫‫هل ستنزل إلى هنا قريبًا؟

94
00:16:58,708 --> 00:16:59,541
‫‫من؟

95
00:17:01,375 --> 00:17:03,083
‫‫زائرتك الصغيرة اللطيفة.

96
00:17:05,958 --> 00:17:06,916
‫‫لا.

97
00:17:07,833 --> 00:17:09,416
‫‫إنها لي.

98
00:17:12,541 --> 00:17:14,875
‫‫ستكون مفيدة أكثر هنا.

99
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
‫‫ولك أيضًا.

100
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
‫‫سنتقاسم المكاسب بالتساوي طبعًا.

101
00:17:23,750 --> 00:17:25,833
‫‫60 بالمئة لي و40 بالمئة لك.

102
00:17:29,333 --> 00:17:31,791
‫‫لا أفهم سبب أهمية تلك الفتاة لك.

103
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
‫‫في النهاية لديك ابنة أخيك.

104
00:17:35,083 --> 00:17:37,291
‫‫إنها تظن أنني مجنونة.

105
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
‫‫لا.

106
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
‫‫"فلورا"، هل تظنين أن عمّتك مجنونة؟

107
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
‫‫اسمعي! أجيبيني!

108
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
‫‫هل تظنين أنها مجنونة؟

109
00:17:51,541 --> 00:17:53,125
‫‫إنها رائعة دائمًا.

110
00:17:55,208 --> 00:17:56,291
‫‫وطبيعية جدًا.

111
00:17:57,875 --> 00:18:00,583
‫‫ها قد سمعت ذلك. تظن أنك طبيعية.

112
00:18:00,666 --> 00:18:02,166
‫‫توقّف عن ذلك.

113
00:18:04,916 --> 00:18:06,875
‫‫ألا ترين أنك تبالغين؟

114
00:18:07,791 --> 00:18:10,083
‫‫هل تظنين أنها ستجعلك تحملين؟

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,083
‫‫نعم!

116
00:18:12,125 --> 00:18:16,708
‫‫ماذا تفعل إذًا؟
‫‫تسترخي على الأريكة في المنزل؟

117
00:18:16,791 --> 00:18:18,583
‫‫بينما تعملين بجهد.

118
00:18:19,500 --> 00:18:23,250
‫‫كانت في الحديقة.

119
00:18:23,333 --> 00:18:27,375
‫‫اذهب لترى مظهرها الآن،
‫‫لقد ازدهر كلّ شيء فجأةً.

120
00:18:27,875 --> 00:18:32,291
‫‫كلّ شيء يتفتّح. انظر إلى مظهرها بنفسك.

121
00:18:33,875 --> 00:18:38,250
‫‫البنفسج والسحلبيات والبيتونيا والسوسن.

122
00:18:39,166 --> 00:18:43,666
‫‫الزينيا والأقحوان والكوبية والدفلى.

123
00:18:43,750 --> 00:18:46,125
‫‫أزهار الربيع والقرنفل.

124
00:18:46,208 --> 00:18:51,625
‫‫الورد المتسلق وشجيرات الورد والصنوبر
‫‫والشوح وأشجار القضبان والنخيل…

125
00:18:52,333 --> 00:18:54,125
‫‫وكلّ الأشجار المعمّرة!

126
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
‫‫يبدو أنها استثمار رائع. أحسنت.

127
00:22:05,166 --> 00:22:09,291
‫‫تبًا لك!

128
00:22:39,333 --> 00:22:41,250
‫‫اصمتي! لم أعد أستطيع الاستماع إليك.

129
00:22:41,333 --> 00:22:42,583
‫‫أنت لا تبالين.

130
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
‫‫اصمتي.

131
00:22:47,125 --> 00:22:48,583
‫‫أنا المسؤولة هنا.

132
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
‫‫من أنت؟

133
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
‫‫"ميّو".

134
00:23:02,541 --> 00:23:04,375
‫‫ما سبب وجودك هنا يا "ميّو"؟

135
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
‫‫لمساعدة "روزيلا".

136
00:23:09,250 --> 00:23:10,208
‫‫في ماذا؟

137
00:23:14,541 --> 00:23:15,916
‫‫في القليل من كلّ شيء.

138
00:23:17,500 --> 00:23:22,000
‫‫لقد ساعدناها جميعًا. غسلنا شعرها وساقيها…

139
00:23:25,000 --> 00:23:26,708
‫‫حتى إنها حلقت ساقيها.

140
00:23:41,125 --> 00:23:44,166
‫‫فركت فخذيها المكتنزين.

141
00:23:45,375 --> 00:23:48,625
‫‫هذا ما قامت به. هل تعرفين أين نحن الآن؟

142
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
‫‫نحن في الجحيم.

143
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
‫‫الجحيم.

144
00:24:00,000 --> 00:24:02,375
‫‫غسلت لها مهبلها.

145
00:24:03,291 --> 00:24:08,291
‫‫غسلت لها مهبلها.
‫‫إنني أغسله كلّما حانت دورتها الشهرية.

146
00:24:09,166 --> 00:24:10,416
‫‫هذا ما فعلناه.

147
00:24:37,791 --> 00:24:39,625
‫‫هل فهمت ما قالته؟

148
00:24:42,041 --> 00:24:43,166
‫‫ألم تفهمي؟

149
00:24:44,208 --> 00:24:45,583
‫‫أتعرفين ما الفاصولياء؟

150
00:24:47,625 --> 00:24:51,083
‫‫أعددنا الفاصولياء بلحوم من قطط ميتة.

151
00:24:51,916 --> 00:24:53,166
‫‫وفول سوداني.

152
00:24:54,166 --> 00:24:58,000
‫‫فاصولياء وفول سوداني. هذا ما أعددناه.

153
00:25:01,541 --> 00:25:05,333
‫‫هذه المرأة غير طبيعية، مفهوم؟

154
00:25:07,125 --> 00:25:08,208
‫‫ما الأمر؟

155
00:25:09,875 --> 00:25:10,750
‫‫هي؟

156
00:25:13,250 --> 00:25:14,833
‫‫سمعت أنك تجلبين الحظ.

157
00:25:16,166 --> 00:25:17,291
‫‫هل هذا صحيح؟

158
00:25:27,041 --> 00:25:28,041
‫‫نعم.

159
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
‫‫أيدفع لك الناس مالًا مقابل ذلك؟

160
00:25:46,375 --> 00:25:47,333
‫‫وهنا أيضًا.

161
00:25:54,916 --> 00:25:56,250
‫‫اخرجي من هنا.

162
00:25:57,250 --> 00:26:01,250
‫‫الأرجح أنك منهمكة جدًا
‫‫في نشر السعادة لأجل "روزيلا"، صحيح؟

163
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
‫‫هيا.

164
00:26:48,875 --> 00:26:54,000
‫‫"ميّو". أظن أنني سأحبل الليلة.

165
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
‫‫هذه هي الخطة.

166
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
‫‫هل أنت في أيام خصوبتك؟

167
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
‫‫أظن ذلك.

168
00:27:04,000 --> 00:27:06,791
‫‫نعم، أنا متأكدة 100 بالمئة.

169
00:27:08,583 --> 00:27:09,541
‫‫حسنًا.

170
00:27:12,583 --> 00:27:17,333
‫‫علينا المرور بمتجر اللحوم
‫‫لشراء لحم الخنزير.

171
00:27:18,083 --> 00:27:22,541
‫‫لحم الخنزير مفيد لإخراج السوائل من الجسم.

172
00:27:24,500 --> 00:27:25,458
‫‫أعني…

173
00:27:25,541 --> 00:27:31,500
‫‫الموز مفيد أيضًا،
‫‫ولكن لحم الخنزير هو الأفضل.

174
00:27:33,583 --> 00:27:37,833
‫‫ستكونين حاضرة الليلة في الغرفة.

175
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
‫‫الليلة.

176
00:28:43,791 --> 00:28:48,208
‫‫"ميّو".

177
00:29:05,333 --> 00:29:07,458
‫‫هل صحيح أن لديك هاتفًا؟

178
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
‫‫أيمكنني استخدامه؟

179
00:29:14,125 --> 00:29:15,708
‫‫أريد الاتصال بأمي.

180
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
‫‫شكرًا.

181
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
‫‫شكرًا يا "ميّو".

182
00:30:30,708 --> 00:30:31,791
‫‫كما تعلمين…

183
00:30:34,875 --> 00:30:36,833
‫‫كلّ الفتيات هنا لئيمات.

184
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
‫‫هذه طبيعتهن فحسب.

185
00:30:46,833 --> 00:30:48,458
‫‫إنه عالم بلا رحمة.

186
00:30:50,750 --> 00:30:54,458
‫‫ولكن هنا في منزل "روزيلا"…

187
00:30:56,166 --> 00:30:57,500
‫‫إنه كالجحيم.

188
00:31:07,000 --> 00:31:12,416
‫‫لا أعلم ما خطبي مؤخرًا.
‫‫أشعر بجوع مستمر ولا أتوقّف عن الأكل.

189
00:31:13,541 --> 00:31:15,541
‫‫وأتناول اللحم دائمًا.

190
00:31:16,916 --> 00:31:20,500
‫‫اللحم المقدّد وشرائح لحم الخنزير
‫‫والفطائر الدهنية.

191
00:31:24,833 --> 00:31:25,875
‫‫هذا غريب.

192
00:31:27,291 --> 00:31:32,083
‫‫هل يُحتمل أن أكون حبلى فعلًا؟

193
00:31:39,833 --> 00:31:40,875
‫‫هذا محتمل.

194
00:31:47,791 --> 00:31:49,750
‫‫ستحصلين على مالك قريبًا.

195
00:31:51,583 --> 00:31:56,458
‫‫ولكن باعتبار السرعة التي حدث فيها ذلك،
‫‫ستكون 8,000 كافية.

196
00:31:59,416 --> 00:32:00,916
‫‫يقضي الاتفاق بـ10,000.

197
00:32:03,416 --> 00:32:06,833
‫‫لماذا أصبحت طماعة فجأةً؟

198
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
‫‫لم أسبّب لك الكثير من المشقّة.

199
00:32:14,916 --> 00:32:16,166
‫‫ومع ذلك أريد 10,000.

200
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
‫‫حسنًا.

201
00:32:22,416 --> 00:32:26,708
‫‫تذكّري أنه ليس لديك تصريح بالإقامة.
‫‫لا يمكنك البقاء هنا إن…

202
00:32:28,166 --> 00:32:33,458
‫‫أعني أنه من دون تصريح، لا حقوق لك.

203
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
‫‫لذا أظن أن المبلغ سيكون 7,000.

204
00:32:38,541 --> 00:32:40,041
‫‫واعتبري نفسك محظوظة.

205
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
‫‫"سفين".

206
00:32:50,750 --> 00:32:51,833
‫‫أنا حامل.

207
00:32:59,500 --> 00:33:00,375
‫‫تناولي الطعام.

208
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
‫‫تناوليه الآن.

209
00:33:13,875 --> 00:33:16,541
‫‫كم من المرات طلبت منك عدم مضاجعة فتياتي؟

210
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
‫‫أجبني!

211
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
‫‫ماذا؟

212
00:33:27,916 --> 00:33:29,375
‫‫أنت زوج أختي.

213
00:33:38,291 --> 00:33:41,541
‫‫تبًا لأمك.

214
00:33:42,416 --> 00:33:43,250
‫‫أيها البغيض.

215
00:33:51,333 --> 00:33:52,833
‫‫تبًا لأمك!

216
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
‫‫إنه يدين لي الآن بـ15 ألفًا.

217
00:34:04,083 --> 00:34:05,666
‫‫اسمع.

218
00:34:06,791 --> 00:34:08,000
‫‫أنا حامل.

219
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
‫‫بهذه السرعة؟

220
00:34:12,958 --> 00:34:14,916
‫‫بالطبع أنت حامل.

221
00:34:16,666 --> 00:34:18,500
‫‫إنها لا تعجز عن تحقيق أي شيء، صحيح؟

222
00:34:23,000 --> 00:34:26,125
‫‫يمكنها إذًا أن تحصل لي
‫‫على الـ15 ألفًا التي يدين لي "سفين" بها.

223
00:34:30,958 --> 00:34:32,416
‫‫إن لم يحدث ذلك…

224
00:34:33,500 --> 00:34:35,291
‫‫فهلا تأخذين عرضي بعين الاعتبار؟

225
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
‫‫يجب أن أذهب.

226
00:34:40,750 --> 00:34:41,666
‫‫إلى اللقاء.

227
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
‫‫تبًا لك…

228
00:35:28,083 --> 00:35:30,000
‫‫هل تتجسسين دائمًا على الناس هكذا؟

229
00:35:35,541 --> 00:35:36,458
‫‫مرحبًا؟

230
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
‫‫يمكنك الجلوس معنا.

231
00:36:27,041 --> 00:36:28,541
‫‫هل ردّت أمي على اتصالي؟

232
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
‫‫ولكنهم ضربوا "سفين".

233
00:36:45,916 --> 00:36:46,916
‫‫من ضربه؟

234
00:36:47,875 --> 00:36:48,875
‫‫"أندريه".

235
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
‫‫"أندريه"؟

236
00:36:52,291 --> 00:36:54,083
‫‫لقد جلبت الحظ في النهاية إذًا.

237
00:37:09,000 --> 00:37:13,500
‫‫باعتني أمي عندما كنت في سن السابعة.

238
00:37:25,541 --> 00:37:28,375
‫‫ظننت أنني سأعمل هنا كعارضة.

239
00:37:30,958 --> 00:37:35,791
‫‫ولكن عندما قطعت الحدود الدنماركية،
‫‫أخذوا جواز سفري.

240
00:37:39,208 --> 00:37:41,416
‫‫قالوا لي إنني أصبحت أدين لهم
‫‫منذ ذلك الحين.

241
00:37:43,333 --> 00:37:46,833
‫‫ولا أستطيع تسديد الدين
‫‫سوى بالعمل هنا لحساب "أندريه".

242
00:37:50,500 --> 00:37:52,750
‫‫وإلّا سيقتلون عائلتي.

243
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
‫‫هل فكرت يومًا في الهرب؟

244
00:38:14,500 --> 00:38:15,416
‫‫لا.

245
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
‫‫لا أعرف أحدًا،
‫‫وليس لديّ أي تصريح بالإقامة.

246
00:38:30,708 --> 00:38:35,208
‫‫سمعت عن امرأة
‫‫بوسعها مساعدتنا للحصول على تصريح.

247
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
‫‫إنها تساعد أمثالنا من الناس.

248
00:38:43,041 --> 00:38:45,333
‫‫هل حاولت البحث عنها؟

249
00:38:45,416 --> 00:38:47,375
‫‫لا، هل أنت مجنونة؟

250
00:38:48,500 --> 00:38:51,291
‫‫لا أستطيع المخاطرة بحياتي لأجل شائعة.

251
00:39:05,750 --> 00:39:06,916
‫‫يجب أن أذهب الآن.

252
00:40:57,208 --> 00:41:00,625
‫‫…واليوم كنت أنزف.

253
00:41:00,708 --> 00:41:03,916
‫‫لا أعلم إن كان لذلك أي علاقة بها.
‫‫لا بد من ذلك.

254
00:41:05,500 --> 00:41:09,500
‫‫لا أعرف ما العمل.
‫‫ماذا يجدر بي أن أفعل بها؟

255
00:41:09,583 --> 00:41:14,333
‫‫شاهدت برنامجًا تلفزيونيًا حيث طهوا شخصًا،
‫‫في العصور الوسطى…

256
00:41:14,416 --> 00:41:19,166
‫‫كانوا في براميل وكان يجري طهيهم حتى…

257
00:41:19,250 --> 00:41:21,208
‫‫كيف يُقال ذلك؟

258
00:41:21,291 --> 00:41:23,916
‫‫حتى تُطهى أدمغتهم.

259
00:41:25,291 --> 00:41:27,875
‫‫حتى موتهم.

260
00:41:27,958 --> 00:41:33,041
‫‫ما يقلقني هو أنني أصبح شريرة.
‫‫أنت تعرفينني. لم أكن شريرة قط.

261
00:41:33,125 --> 00:41:35,416
‫‫أنت تعرفينني. لم أكن شريرة قط.

262
00:41:35,500 --> 00:41:37,833
‫‫أخشى أن أفقد صوابي.

263
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
‫‫لماذا العينان؟

264
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
‫‫ما أهمية ذلك؟

265
00:41:56,125 --> 00:41:58,291
‫‫استيقظي. هيا!

266
00:42:04,458 --> 00:42:07,791
‫‫من الأفضل لك الانتقال إلى الطابق السفلي
‫‫مع الفتيات الأخريات.

267
00:42:10,708 --> 00:42:11,708
‫‫لماذا؟

268
00:42:51,291 --> 00:42:55,875
‫‫أرجو أن تكوني بارعة في الجنس الفموي
‫‫أكثر من صنع المعجزات.

269
00:42:56,958 --> 00:43:00,166
‫‫"ميّو"، تعالي إلى هنا، سأساعدك.

270
00:43:01,583 --> 00:43:03,291
‫‫لديك كلّ ما تحتاجين إليه هنا.

271
00:43:04,833 --> 00:43:06,458
‫‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

272
00:43:07,541 --> 00:43:10,875
‫‫ستحتاجين إلى مرهم للفطر في الفم والمهبل.

273
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
‫‫وحبوب لالتهاب المثانة
‫‫والبواسير والكلاميديا.

274
00:43:15,375 --> 00:43:18,000
‫‫ولكن الأهم هو الليدوكايين.

275
00:43:18,625 --> 00:43:20,958
‫‫الليدوكايين يخدّر مهبلك.

276
00:43:21,041 --> 00:43:23,500
‫‫- بحقك، هذا يكفي…
‫‫- اصمتي!

277
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
‫‫سأوسعك ضربًا، مفهوم؟

278
00:43:26,958 --> 00:43:29,250
‫‫من أنت لتقولي لي أي شيء؟

279
00:43:31,458 --> 00:43:33,250
‫‫مثلية لعينة. وأنت!

280
00:43:34,916 --> 00:43:36,958
‫‫هل أتيت إلى هنا لجلب السعادة لي؟

281
00:43:38,000 --> 00:43:41,375
‫‫هيا إذًا يا "ميّو"، اجعليني سعيدة!

282
00:43:41,458 --> 00:43:43,625
‫‫وأنا أيضًا، اجعليني سعيدة!

283
00:43:43,708 --> 00:43:46,625
‫‫هيا يا "ميّو"! اجعليني سعيدة.

284
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
‫‫لنهرب.

285
00:44:29,875 --> 00:44:31,500
‫‫لا ثياب لديّ.

286
00:44:54,333 --> 00:44:55,291
‫‫شكرًا.

287
00:45:08,541 --> 00:45:10,333
‫‫ماذا عن عائلتك؟

288
00:45:20,458 --> 00:45:22,416
‫‫لن أراهم بأي حال.

289
00:45:33,333 --> 00:45:34,291
‫‫متى؟

290
00:45:40,750 --> 00:45:44,666
‫‫سأحاول الخروج من الماخور الليلة.

291
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
‫‫أين يجدر بنا أن نلتقي؟

292
00:45:55,625 --> 00:45:58,166
‫‫تُوجد منطقة للاستراحة
‫‫في نهاية الطريق الرئيسي.

293
00:45:59,083 --> 00:46:00,291
‫‫انتظريني هناك.

294
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
‫‫حسنًا.

295
00:46:26,166 --> 00:46:27,875
‫‫هل تعدينني بأنك ستأتين؟

296
00:46:29,833 --> 00:46:30,916
‫‫أعدك.

297
00:54:42,833 --> 00:54:47,833
‫‫ترجمة "أندره إلياس"

