1
00:00:11,916 --> 00:00:15,125
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

2
00:02:14,000 --> 00:02:15,125
Як добре вдома.

3
00:02:17,541 --> 00:02:19,500
Ходи, усі чекають на тебе.

4
00:02:25,625 --> 00:02:28,208
Свене, це лише для жінок. Тобі не можна.

5
00:02:37,458 --> 00:02:40,625
Добрий вечір, пані!

6
00:02:42,541 --> 00:02:48,250
Яка радість. Гляньте, кого я привела!

7
00:02:50,500 --> 00:02:52,458
Погляньте…

8
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
Яка молода…

9
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
-Добрий вечір.
-Ти така елегантна.

10
00:02:57,166 --> 00:02:59,416
Розелла каже правду…

11
00:03:01,583 --> 00:03:04,833
Добрий вечір.

12
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
-Добрий вечір.
-Не знаю…

13
00:03:08,333 --> 00:03:11,291
Твоя донька сказала,
що ти була в Парацині.

14
00:03:11,375 --> 00:03:13,791
Була, але повернулася, щоб прийти до тебе.

15
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Прийшла через тебе.

16
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
Вітаю, бажаю удачі.

17
00:03:17,625 --> 00:03:19,958
Вітання. Удачі.

18
00:03:28,875 --> 00:03:30,500
-Удачі тобі.
-Дякую.

19
00:03:35,166 --> 00:03:36,000
Дякую.

20
00:03:36,666 --> 00:03:38,666
-Удачі.
-Удача не завадить.

21
00:03:42,791 --> 00:03:44,125
Бажаю удачі.

22
00:03:47,458 --> 00:03:49,541
Так.

23
00:03:49,625 --> 00:03:52,666
-Удачі тобі.
-І в неї теж зістрижи.

24
00:03:57,458 --> 00:04:00,625
Але це не одне й те саме.

25
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
Не те саме, авжеж.

26
00:04:06,625 --> 00:04:09,166
-Особливо тобі, щасти тобі.
-Дякую.

27
00:04:14,041 --> 00:04:15,083
Дякую.

28
00:04:16,250 --> 00:04:20,583
Це найвитонченіша й найвишуканіша
кімната в будинку.

29
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Ось так.

30
00:04:27,833 --> 00:04:28,833
Ходи сюди.

31
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Ходи.

32
00:04:40,166 --> 00:04:44,791
Я хочу, щоб ти допомогла мені з цим.

33
00:04:50,166 --> 00:04:53,250
Не все тут однаково важливе.

34
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
Тобто…

35
00:04:57,666 --> 00:05:01,291
Найважливіше для мене,
моє найбільше бажання…

36
00:05:06,416 --> 00:05:08,125
Я хочу мати дитину.

37
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
Знаю, про що ти думаєш.

38
00:05:19,541 --> 00:05:25,125
Але жінки мого віку вагітніли й раніше.

39
00:05:25,208 --> 00:05:28,125
А тепер, оскільки ти тут…

40
00:05:35,541 --> 00:05:36,791
Може знадобитися час.

41
00:05:37,625 --> 00:05:41,833
Я не маю часу.
Треба, щоб це сталося швидко.

42
00:05:46,916 --> 00:05:49,791
Але коли це станеться,

43
00:05:50,791 --> 00:05:53,625
я одразу заплачу тобі 10 000.

44
00:05:56,791 --> 00:06:00,541
Знаю, що ти не чарівниця,

45
00:06:00,625 --> 00:06:02,625
але мені цікаво…

46
00:06:02,708 --> 00:06:07,166
Я б хотіла мати
більш еластичну й зволожену шкіру.

47
00:06:09,375 --> 00:06:10,541
Порцелянову.

48
00:06:15,333 --> 00:06:19,875
Я ж стільки грошей заплатила за тебе.

49
00:10:14,458 --> 00:10:18,208
Заходь, сідай. Подивишся зі мною.

50
00:10:24,833 --> 00:10:27,458
Це мій молодший брат Андре.

51
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
Глянь, який він мелодійний.
Прекрасно співає.

52
00:10:34,166 --> 00:10:39,083
Він досяг великого успіху.
Його оточують гарні дівчата.

53
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
Його мама албанка.

54
00:10:46,833 --> 00:10:48,833
Моя мама була сербкою.

55
00:10:49,750 --> 00:10:53,208
Після того безумства я приїхала сюди.

56
00:10:56,583 --> 00:10:59,791
Андре завжди був дуже добрим до мене.

57
00:10:59,875 --> 00:11:01,708
Знайшов мені чоловіка, Свена.

58
00:11:02,541 --> 00:11:05,083
Щоб я отримала документи.

59
00:11:07,333 --> 00:11:09,000
Хіба він не гарний?

60
00:11:11,708 --> 00:11:15,416
Не Свен, а мій брат Андре.

61
00:11:21,333 --> 00:11:28,250
Мушу попередити, Андре не вірить
в існування людей з твоїм даром.

62
00:11:31,916 --> 00:11:32,916
Розумію.

63
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
Чотириста років тому
тебе б спалили на вогнищі.

64
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
Що цього разу?

65
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Душ на нижньому поверсі не працює.

66
00:12:02,708 --> 00:12:03,666
І?

67
00:12:04,916 --> 00:12:07,500
Можна помитися тут?

68
00:12:10,916 --> 00:12:12,291
Можна.

69
00:12:14,250 --> 00:12:15,625
За незначну плату

70
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
Сто крон.

71
00:12:21,625 --> 00:12:24,875
Але минулого разу це коштувало 50 крон.

72
00:12:27,375 --> 00:12:29,250
То було минулого разу.

73
00:13:03,541 --> 00:13:05,000
<i>Умови хороші?</i>

74
00:13:05,083 --> 00:13:06,958
<i>Умови ідеальні. </i>

75
00:13:07,041 --> 00:13:12,208
<i>Ви б рекомендували подрузі сюди приїхати?</i>

76
00:13:12,291 --> 00:13:17,458
<i>Я б залюбки запропонувала подрузі. </i>
<i>Навіть сестрі й мамі. </i>

77
00:13:17,541 --> 00:13:18,875
<i>-Мамі?</i>
<i>-Так!</i>

78
00:13:18,958 --> 00:13:19,791
<i>Чудово. </i>

79
00:13:21,208 --> 00:13:25,083
<i>Ліліано, мені подобається</i>
<i>ваша робота в нас. </i>

80
00:13:25,166 --> 00:13:27,958
<i>-Дякую вам. </i>
<i>-І я вам дякую. </i>

81
00:13:30,083 --> 00:13:33,541
<i>Ласкаво просимо до Копенгагену. </i>
<i>Вам потрібна робота?</i>

82
00:13:34,166 --> 00:13:35,916
ЗАРОБІТЬ $$$ МОДЕЛЛЮ
НАТИСНІТЬ ТУТ

83
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Глянь!

84
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Хто була та дівчина?

85
00:13:43,416 --> 00:13:46,291
Одна з ляльок Андре.

86
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Чому ти питаєш?

87
00:13:49,833 --> 00:13:51,708
Чому вона тебе цікавить?

88
00:13:54,583 --> 00:13:59,500
Час тобі почати ділитися удачею,
як і обіцяла.

89
00:14:01,375 --> 00:14:06,000
Іди до саду.
Я хочу, щоб ти допомогла квітам.

90
00:16:39,250 --> 00:16:42,750
Я все поприбирала, не гірше за маму.

91
00:16:43,916 --> 00:16:45,458
Відпочинь, сестро.

92
00:16:47,125 --> 00:16:49,000
У могилі відпочину.

93
00:16:56,000 --> 00:16:57,708
Вона скоро спуститься сюди?

94
00:16:58,708 --> 00:16:59,541
Хто?

95
00:17:01,375 --> 00:17:03,083
Твоя мила гостя.

96
00:17:05,958 --> 00:17:06,916
Ні.

97
00:17:07,833 --> 00:17:09,416
Вона моя.

98
00:17:12,541 --> 00:17:14,875
Вона була б корисніша тут.

99
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
Для тебе теж.

100
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
Поділили б порівну.

101
00:17:23,750 --> 00:17:25,833
Шістдесят мені, 40 тобі.

102
00:17:29,333 --> 00:17:31,791
Не розумію, чому ця мала
така важлива для тебе.

103
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Зрештою, у тебе є племінниця.

104
00:17:35,083 --> 00:17:37,291
Вона думає, що я божевільна.

105
00:17:37,375 --> 00:17:38,208
Ні.

106
00:17:39,791 --> 00:17:42,750
Флоро, ти вважаєш тітку божевільною?

107
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
Агов! Послухай!

108
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
Думаєш, що вона божевільна?

109
00:17:51,541 --> 00:17:53,125
Вона просто фантастична.

110
00:17:55,208 --> 00:17:56,291
І зовсім нормальна.

111
00:17:57,875 --> 00:18:00,583
Ось тобі й відповідь.
Вона вважає тебе нормальною.

112
00:18:00,666 --> 00:18:02,166
Припини.

113
00:18:04,916 --> 00:18:06,875
Це вже занадто.

114
00:18:07,791 --> 00:18:10,083
Думаєш, вона зробить тебе вагітною?

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,083
Так!

116
00:18:12,125 --> 00:18:16,708
То що вона тоді робить?
Відпочиває вдома на тахті?

117
00:18:16,791 --> 00:18:18,583
Доки ти гнеш горба.

118
00:18:19,500 --> 00:18:23,250
Вона була в саду.

119
00:18:23,333 --> 00:18:27,375
Поглянь, як він тепер виглядає,
усе зненацька розквітло.

120
00:18:27,875 --> 00:18:32,291
Усе цвіте. Сам глянь, який він тепер.

121
00:18:33,875 --> 00:18:38,250
Фіалки, зозульки, петунії, іриси.

122
00:18:39,166 --> 00:18:43,666
Цинії, маргаритки, гортензії, олеандр.

123
00:18:43,750 --> 00:18:46,125
Примули, гвоздики.

124
00:18:46,208 --> 00:18:51,625
Шипшина, троянди, сосонки,
берези, верболози…

125
00:18:52,333 --> 00:18:54,125
Усі багаторічні рослини!

126
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
Чудова інвестиція. Молодець.

127
00:22:05,166 --> 00:22:09,291
Іди до дупи!

128
00:22:39,333 --> 00:22:41,250
Стули пельку! Чути тебе більше не можу.

129
00:22:41,333 --> 00:22:42,583
Тобі начхати.

130
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Замовкніть.

131
00:22:47,125 --> 00:22:48,583
Я тут головна.

132
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Ти хто така?

133
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Міу.

134
00:23:02,541 --> 00:23:04,375
Навіщо ти тут, Міу?

135
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Щоб допомогти Розеллі.

136
00:23:09,250 --> 00:23:10,208
З чим допомогти?

137
00:23:14,541 --> 00:23:15,916
З усім потроху.

138
00:23:17,500 --> 00:23:22,000
Ми всі їй допомагали.
Мили їй волосся, ноги…

139
00:23:25,000 --> 00:23:26,708
Вона навіть голила їй ноги.

140
00:23:41,125 --> 00:23:44,166
Вона масажувала її товсті стегна.

141
00:23:45,375 --> 00:23:48,625
Ось що вона робила. Знаєш, де ми тепер?

142
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
Ми в пеклі.

143
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
П-Е-К-Л-О.

144
00:24:00,000 --> 00:24:02,375
Я мила їй піхву.

145
00:24:03,291 --> 00:24:08,291
Мила її піхву. Мию щоразу,
коли в неї місячні.

146
00:24:09,166 --> 00:24:10,416
Ось що ми робили.

147
00:24:37,791 --> 00:24:39,625
Ти зрозуміла, що вона сказала?

148
00:24:42,041 --> 00:24:43,166
Не зрозуміла?

149
00:24:44,208 --> 00:24:45,583
Квасоля — знаєш, що це?

150
00:24:47,625 --> 00:24:51,083
Квасоля з мертвими котами.

151
00:24:51,916 --> 00:24:53,166
І арахісом.

152
00:24:54,166 --> 00:24:58,000
Квасоля з арахісом. Ось що ми готували.

153
00:25:01,541 --> 00:25:05,333
Та жінка несповна розуму, розумієш?

154
00:25:07,125 --> 00:25:08,208
Що таке?

155
00:25:09,875 --> 00:25:10,750
Вона?

156
00:25:13,250 --> 00:25:14,833
Вона чула, що ти приносиш удачу.

157
00:25:16,166 --> 00:25:17,291
Це правда?

158
00:25:27,041 --> 00:25:28,041
Так.

159
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
Люди платять за це гроші?

160
00:25:46,375 --> 00:25:47,333
Нам теж.

161
00:25:54,916 --> 00:25:56,250
Геть звідси.

162
00:25:57,250 --> 00:26:01,250
Ти, певно, надто зайнята тим,
що робиш Розеллу щасливою, так?

163
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Іди.

164
00:26:48,875 --> 00:26:54,000
Міу. Думаю, що я завагітнію сьогодні.

165
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
Так я хочу.

166
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
У вас плідні дні?

167
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
Схоже на те.

168
00:27:04,000 --> 00:27:06,791
Так, точно, 100%.

169
00:27:08,583 --> 00:27:09,541
Гаразд.

170
00:27:12,583 --> 00:27:17,333
Треба заїхати до м'ясника,
щоб купити свинину.

171
00:27:18,083 --> 00:27:22,541
Свинина добре виводить воду.

172
00:27:24,500 --> 00:27:25,458
Тобто…

173
00:27:25,541 --> 00:27:31,500
Банани теж виводять, але свинина найкраще.

174
00:27:33,583 --> 00:27:37,833
Ти сьогодні вночі будеш у кімнаті.

175
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Сьогодні вночі.

176
00:28:43,791 --> 00:28:48,208
Міу.

177
00:29:05,333 --> 00:29:07,458
Це правда, що в тебе є телефон?

178
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
Можна скористатися?

179
00:29:14,125 --> 00:29:15,708
Я хочу зателефонувати мамі.

180
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
Дякую.

181
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Дякую, Міу.

182
00:30:30,708 --> 00:30:31,791
Знаєш…

183
00:30:34,875 --> 00:30:36,833
Усі дівчата тут сучки.

184
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
Такі вже вони є.

185
00:30:46,833 --> 00:30:48,458
Це безжальний світ.

186
00:30:50,750 --> 00:30:54,458
Але в Розелли…

187
00:30:56,166 --> 00:30:57,500
Справжнє пекло.

188
00:31:07,000 --> 00:31:12,416
Не знаю, що зі мною останнім часом.
Постійно голодна. Їм без упину.

189
00:31:13,541 --> 00:31:15,541
І лише м'ясо.

190
00:31:16,916 --> 00:31:20,500
Знаєш, бекон, відбивні, масний бурек.

191
00:31:24,833 --> 00:31:25,875
Дивно.

192
00:31:27,291 --> 00:31:32,083
Може, я вже вагітна?

193
00:31:39,833 --> 00:31:40,875
Можливо.

194
00:31:47,791 --> 00:31:49,750
Ти скоро отримаєш свої гроші.

195
00:31:51,583 --> 00:31:56,458
Але враховуючи, що це сталося так швидко,
вистачить з тебе 8 000.

196
00:31:59,416 --> 00:32:00,916
Ми домовилися про 10 000.

197
00:32:03,416 --> 00:32:06,833
Чому це ти раптом така скупа?

198
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Ти ж не перепрацювала.

199
00:32:14,916 --> 00:32:16,166
Усе одно 10 000.

200
00:32:20,458 --> 00:32:21,333
Гаразд.

201
00:32:22,416 --> 00:32:26,708
Пам'ятай, у тебе немає документів.
Ти не можеш бути тут, якщо…

202
00:32:28,166 --> 00:32:33,458
Тобто без дозволу в тебе немає прав.

203
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Тому, мабуть, 7 000.

204
00:32:38,541 --> 00:32:40,041
І вважай, що тобі пощастило.

205
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
Свене.

206
00:32:50,750 --> 00:32:51,833
Я вагітна.

207
00:32:59,500 --> 00:33:00,375
Їж.

208
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Перш ніж охолоне.

209
00:33:13,875 --> 00:33:16,541
Скільки разів я тобі казав
не трахати моїх дівчат?

210
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Га?

211
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Що?

212
00:33:27,916 --> 00:33:29,375
Ти чоловік моєї сестри.

213
00:33:38,291 --> 00:33:41,541
Курва твоя матір була.

214
00:33:42,416 --> 00:33:43,250
Виродок.

215
00:33:51,333 --> 00:33:52,833
Курва твоя матір була!

216
00:34:01,208 --> 00:34:03,125
Тепер він винен мені 15 000.

217
00:34:04,083 --> 00:34:05,666
Агов! Послухай.

218
00:34:06,791 --> 00:34:08,000
Я вагітна.

219
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
Уже?

220
00:34:12,958 --> 00:34:14,916
Звісно, ти вагітна.

221
00:34:16,666 --> 00:34:18,500
Вона може все, еге ж?

222
00:34:23,000 --> 00:34:26,125
То нехай заробить мені 15 000,
які заборгував Свен.

223
00:34:30,958 --> 00:34:32,416
Якщо цього не станеться,

224
00:34:33,500 --> 00:34:35,291
подумай про мою пропозицію, еге ж?

225
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Я мушу йти.

226
00:34:40,750 --> 00:34:41,666
До зустрічі.

227
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Довбень…

228
00:35:28,083 --> 00:35:30,000
Ти за всіма так шпигуєш?

229
00:35:35,541 --> 00:35:36,458
Агов!

230
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Можеш посидіти з нами.

231
00:36:27,041 --> 00:36:28,541
Моя мама телефонувала?

232
00:36:42,541 --> 00:36:44,083
Але вони побили Свена.

233
00:36:45,916 --> 00:36:46,916
Хто побив?

234
00:36:47,875 --> 00:36:48,875
Андре.

235
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Андре?

236
00:36:52,291 --> 00:36:54,083
Отже, ти справді приносиш удачу.

237
00:37:09,000 --> 00:37:13,500
Мама продала мене, коли мені було сім.

238
00:37:25,541 --> 00:37:28,375
Я думала, що працюватиму тут моделлю.

239
00:37:30,958 --> 00:37:35,791
Але коли перетнула кордон Данії,
мій паспорт забрали.

240
00:37:39,208 --> 00:37:41,416
Сказали, що віднині я в боргу.

241
00:37:43,333 --> 00:37:46,833
І що поверну гроші,
лише якщо працюватиму на Андре.

242
00:37:50,500 --> 00:37:52,750
Інакше мою сім'ю вб'ють.

243
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
Ти ніколи не хотіла втекти?

244
00:38:14,500 --> 00:38:15,416
Ні.

245
00:38:18,583 --> 00:38:21,625
Я нікого не знаю, у мене немає документів.

246
00:38:30,708 --> 00:38:35,208
Я чула про людину,
яка допомагає з документами.

247
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
Вона допомагає таким, як ми.

248
00:38:43,041 --> 00:38:45,333
Ти не намагалася її знайти?

249
00:38:45,416 --> 00:38:47,375
Ні, ти що, дурна?

250
00:38:48,500 --> 00:38:51,291
Я не ризикуватиму життям через чутки.

251
00:39:05,750 --> 00:39:06,916
Я мушу йти.

252
00:40:57,208 --> 00:41:00,625
…а сьогодні в мене пішла кров.

253
00:41:00,708 --> 00:41:03,916
Не знаю, чи вона має до цього стосунок.
У мене кров пішла.

254
00:41:05,500 --> 00:41:09,500
Не знаю, що робити. Що робити з нею?

255
00:41:09,583 --> 00:41:14,333
Я дивилася телепередачу, у якій
когось готували, наче в Середньовіччі…

256
00:41:14,416 --> 00:41:19,166
Вони були в барилах і варилися, доки…

257
00:41:19,250 --> 00:41:21,208
Як це називається?

258
00:41:21,291 --> 00:41:23,916
Ну, їхні мізки тушкувалися.

259
00:41:25,291 --> 00:41:27,875
Доки вони не померли, знаєш.

260
00:41:27,958 --> 00:41:33,041
Мене хвилює те, що я стаю злою.
Та я ж ніколи такою не була.

261
00:41:33,125 --> 00:41:35,416
Ти мене знаєш. Я ніколи не була злою.

262
00:41:35,500 --> 00:41:37,833
Я боюся, що збожеволію, розумієш?

263
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Чому очі?

264
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
Що це означає?

265
00:41:56,125 --> 00:41:58,291
Прокидайся. Агов!

266
00:42:04,458 --> 00:42:07,791
Тобі краще перейти до інших дівчат.

267
00:42:10,708 --> 00:42:11,708
Чому?

268
00:42:51,291 --> 00:42:55,875
Сподіваюся, ти краще смокчеш прутень,
ніж твориш дива.

269
00:42:56,958 --> 00:43:00,166
Міу, ходи сюди, я тобі допоможу.

270
00:43:01,583 --> 00:43:03,291
Тут є все, що тобі знадобиться.

271
00:43:04,833 --> 00:43:06,458
Куди це ти зібралася?

272
00:43:07,541 --> 00:43:10,875
Тобі знадобиться протигрибковий крем
для рота й піхви.

273
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
І пігулки від циститу, геморою і хламідій.

274
00:43:15,375 --> 00:43:18,000
Та найважливіше — лідокаїн.

275
00:43:18,625 --> 00:43:20,958
Лідокаїн — це знеболювальне для піхви.

276
00:43:21,041 --> 00:43:23,500
-Нумо, годі вже…
-Агов, стули пельку!

277
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Бо мізки виб'ю, ясно?

278
00:43:26,958 --> 00:43:29,250
Хто ти така, щоб мені вказувати?

279
00:43:31,458 --> 00:43:33,250
Клята лесбійка. І ти!

280
00:43:34,916 --> 00:43:36,958
Ти прийшла, щоб зробити мене щасливою?

281
00:43:38,000 --> 00:43:41,375
Нумо, Міу, ощаслив мене!

282
00:43:41,458 --> 00:43:43,625
І мене, мене теж ощаслив!

283
00:43:43,708 --> 00:43:46,625
Ну ж бо, Міу! Зроби мене щасливою.

284
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
Давай утечемо.

285
00:44:29,875 --> 00:44:31,500
У мене немає одягу.

286
00:44:54,333 --> 00:44:55,291
Дякую.

287
00:45:08,541 --> 00:45:10,333
А що твоя сім'я?

288
00:45:20,458 --> 00:45:22,416
Однаково я їх не побачу.

289
00:45:33,333 --> 00:45:34,291
Коли?

290
00:45:40,750 --> 00:45:44,666
Я спробую втекти з борделю сьогодні вночі.

291
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
Де зустрінемося?

292
00:45:55,625 --> 00:45:58,166
У кінці основної вулиці є майданчик.

293
00:45:59,083 --> 00:46:00,291
Чекай на мене там.

294
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Гаразд.

295
00:46:26,166 --> 00:46:27,875
Обіцяєш, що прийдеш?

296
00:46:29,833 --> 00:46:30,916
Обіцяю.

297
00:54:42,833 --> 00:54:47,833
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

