1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
‏"NETFLIX تقدّم"

2
00:02:20,125 --> 00:02:23,291
‏ماذا كنت تفعلين؟ تبًا لك.

3
00:02:25,166 --> 00:02:26,791
‏كنت منهمكة في أمر ما.

4
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
‏انتظرت 15 دقيقة.

5
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
‏آسفة.

6
00:02:36,000 --> 00:02:38,083
‏لا أريد سماع هراءك.

7
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
‏لا تكرري ذلك.

8
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
‏لن أكرره. أنا آسفة.

9
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
‏أيها الرئيس، هل تعاني من صداع؟

10
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
‏ألا يزال بإمكانك العراك؟

11
00:05:29,041 --> 00:05:30,083
‏هل أنت جائعة؟

12
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
‏لا.

13
00:05:36,500 --> 00:05:40,083
‏لا تقلقي، إنه على حساب المطعم.

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
‏عليّ الرحيل.

15
00:05:46,416 --> 00:05:47,583
‏إلى أين ستذهبين؟

16
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
‏مهلًا.

17
00:05:59,083 --> 00:06:01,208
‏ثمة شخص يودّ مقابلتك.

18
00:06:02,166 --> 00:06:05,375
‏إنها الأم التي كانت هنا البارحة.
‏تريد أن تشكرك.

19
00:06:15,750 --> 00:06:17,791
‏أتيت لأشكرك على إنقاذ طفلتي.

20
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
‏شكرًا.

21
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
‏اعتني بنفسك جيدًا. تناولي طعامًا صحيًا.

22
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
‏اعتني بالطفلة جيدًا.

23
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
‏- شكرًا.
‏- لا عليك. يمكنك الذهاب.

24
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
‏شكرًا.

25
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
‏أظن أن هذه سقطت منك.

26
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
‏هل لديك أوراق ثبوتية؟

27
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
‏"دراغون بالاس" مكان جيّد ومليء بالفرص.

28
00:07:22,208 --> 00:07:25,833
‏"دات"، اطه الكرنب الصيني،
‏فهي ستشاركنا العشاء لاحقًا.

29
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
‏ها أنت ذي. ادخلي.

30
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
‏هل هي التي أنقذت الطفلة؟

31
00:08:02,666 --> 00:08:04,750
‏نعم، هذا صحيح. إنها هي.

32
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
‏كنت أجهل كليًا
‏أنها صغيرة القامة إلى هذا الحد.

33
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
‏نعم، إنها قصيرة القامة ونحيلة.

34
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
‏تبدو كصبي صغير.

35
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
‏عليك إضافة بضعة سنتيمترات إلى طولها.

36
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
‏بالتأكيد، بكلّ سرور.

37
00:08:26,166 --> 00:08:27,625
‏سألتقط بعض الصور لها.

38
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
‏حسنًا. هذا يكفي.

39
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
‏لا تلتقطي المزيد.

40
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
‏ماذا تريدين أن يكون اسمك؟

41
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
‏هل أقرر عنك؟

42
00:08:56,208 --> 00:08:59,833
‏نعم، اسم جديد
‏وحياة جديدة في "دراغون بالاس".

43
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
‏ربما "ريكي أندرسن"؟

44
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
‏"ريكي أندرسن"؟ ليس جيّدًا.

45
00:09:08,625 --> 00:09:11,916
‏ما رأيك في "إيزابيلا كريستنسن"؟

46
00:09:15,916 --> 00:09:17,875
‏لا. ليس مناسبًا لها.

47
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
‏لنفكر في اسم آخر.

48
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
‏"سيمونا".

49
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
‏أمي؟

50
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
‏نعم يا عزيزي؟

51
00:11:24,666 --> 00:11:26,333
‏أحتاج إلى امتصاص الدم مجددًا.

52
00:11:29,708 --> 00:11:32,500
‏تأكد من القيام بذلك في الحظيرة.

53
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
‏مثل جدك.

54
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
‏نعم. مثل جدّي.

55
00:11:44,625 --> 00:11:46,416
‏والعم "سن الدم".

56
00:11:49,500 --> 00:11:52,541
‏نعم. سيكون الخيار الأمثل.

57
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
‏كان أعظم قاتل على الإطلاق.

58
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
‏حتى جدك رأى "ملاك الموت" في داخله.

59
00:12:08,375 --> 00:12:11,291
‏ليتني رأيت "حدائق التعذيب".

60
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
‏نعم. كنا نحلم جميعًا بها.

61
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
‏هل وقع اختيارك على أي ضحية؟

62
00:12:29,041 --> 00:12:29,916
‏نعم.

63
00:12:33,250 --> 00:12:34,166
‏من؟

64
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
‏لا أعرفها.

65
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
‏ولكنها تتصل بي.

66
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
‏"خلف مظهري البريء

67
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
‏تكمن شهوة لا يمكن السيطرة عليها

68
00:12:55,416 --> 00:13:00,208
‏وأنا متحمسة لمشاركتك بها،
‏لأول مرة على الإطلاق."

69
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
‏"نيكلاس"؟

70
00:13:08,333 --> 00:13:09,250
‏نعم يا أمي؟

71
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
‏أنا أحبّك.

72
00:13:18,791 --> 00:13:19,666
‏أمي؟

73
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
‏نعم يا عزيزي؟

74
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
‏متى سيعود أبي إلى المنزل؟

75
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
‏خلال أسبوع تقريبًا، حسب ظني.

76
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
‏هل تفتقده؟

77
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
‏عليّ شدّ عضلاتي.

78
00:14:59,208 --> 00:15:06,166
‏"(دراغون بالاس)"

79
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
‏سيد "تشانغ".

80
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
‏ما سبب مجيئك؟

81
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
‏يتعلق الأمر برأسي.

82
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
‏ألم تسمعي عن رأس السيد "تشانغ"؟

83
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
‏نعم. يؤسفني أنك تتألم أيضًا.

84
00:15:55,333 --> 00:15:58,875
‏سمعت أن لديك فتاة جديدة تعمل هنا،
‏هل هذا صحيح؟

85
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
‏"ميّو".

86
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
‏"ميّو"، أحتاج إلى مساعدتك.

87
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
‏أتى رجل للتو، وهو مصاب بصداع حاد.

88
00:16:33,958 --> 00:16:36,541
‏إنه رب عملي ولا أستطيع رفض طلبه.

89
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
‏أرجوك أن تساعديني.

90
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
‏هذه المرة فقط.

91
00:16:48,166 --> 00:16:49,083
‏حسنًا.

92
00:16:58,916 --> 00:17:01,750
‏سيد "تشانغ"، هذه هي الفتاة
‏التي تملك قوى لتحقيق المعجزات.

93
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
‏أحضرتها إلى هنا لأجلك.

94
00:17:33,958 --> 00:17:35,541
‏اخلع سترتك وحذاءك.

95
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
‏كيف سار الأمر؟

96
00:21:09,625 --> 00:21:10,666
‏إنه نائم.

97
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
‏نائم؟ ماذا فعلت؟

98
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
‏ماذا؟

99
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
‏ماذا تفعلين؟

100
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
‏ماذا يُوجد في الداخل؟

101
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
‏لا شيء.

102
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
‏أعرف أن السيد "تشانغ" لديه ابنتك.

103
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
‏لقد تصرفت بغباء.

104
00:22:47,000 --> 00:22:48,291
‏إن لم أدفع…

105
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
‏للسيد "تشانغ"…

106
00:23:03,208 --> 00:23:07,166
‏فلن أتمكّن من استعادة ابنتي أبدًا.

107
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
‏أيتها الأم "هولدا"!

108
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
‏- أيتها الأم "هولدا"!
‏- نعم؟

109
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
‏سيد "تشانغ". هل تشعر بتحسن؟

110
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
‏أشعر بتحسن كبير.

111
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
‏أشعر كأنني نمت طوال 100 سنة.

112
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
‏هذا جيّد.

113
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
‏من الجيّد أنك لم تنم كلّ ذلك الوقت.

114
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
‏نمت لمدة 18 ساعة فقط.

115
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
‏سأتذكر هذا.

116
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
‏أين الفتاة؟

117
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
‏ليست هنا. سأذهب لإحضارها.

118
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
‏هل تود تناول بعض الطعام أولًا؟

119
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
‏أكاد أنتهي وأنت لم تكمل واحدة حتى؟

120
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
‏أنا قادم حالًا!

121
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
‏لم أطلب منك حتى إعداد الأنواع الصعبة.

122
00:25:06,500 --> 00:25:07,958
‏حسنًا، أعلم.

123
00:25:08,875 --> 00:25:11,791
‏- انتهت هذه الآن.
‏- حقًا؟ حسنًا، أنا قادم.

124
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
‏تعال إلى هنا لإضافة الروبيان.

125
00:25:15,875 --> 00:25:18,458
‏- قطّع المزيد، هذا لا يكفي.
‏- نعم، بالطبع.

126
00:25:18,541 --> 00:25:20,708
‏كيف يمكن أن يكون كافيًا لكل هؤلاء الأشخاص؟

127
00:26:13,958 --> 00:26:17,291
‏- "دات"، أحضر لي تلك الحلوى بسرعة.
‏- حسنًا، بكلّ سرور.

128
00:26:17,375 --> 00:26:18,750
‏- بسرعة.
‏- حسنًا، بكلّ سرور.

129
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
‏لا تفرط في قلي ذلك الموز.
‏طهيه أكثر مما يلزم يفسده.

130
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
‏لا عليك.

131
00:26:41,375 --> 00:26:42,500
‏أين السيد "تشانغ"؟

132
00:26:44,125 --> 00:26:45,083
‏لقد رحل.

133
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
‏هل رحل للتو؟

134
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
‏ولكن لديّ رسالة منه.

135
00:27:01,333 --> 00:27:02,250
‏نعم؟

136
00:27:08,291 --> 00:27:10,166
‏يأمل أن تكون خنازيرك جائعة.

137
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
‏لماذا تأتي إلى هنا؟ اذهب إلى عملك!

138
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
‏- نعم، حسنًا.
‏- بسرعة!

139
00:28:19,333 --> 00:28:22,333
‏أيها الرب العزيز، أرجوك ألّا تلومني.

140
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
‏لا خيار لديّ.

141
00:28:27,875 --> 00:28:29,916
‏أريد استعادة ابنتي فحسب.

142
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
‏أنت محظوظ.

143
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
‏حين يموت المرء، يرتاح من عذابه.

144
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
‏هذا وداعي الأخير لك.

145
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
‏هكذا أسدّد دين السيد "تشانغ".

146
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
‏لا جثة.

147
00:30:05,083 --> 00:30:06,208
‏لا جريمة.

148
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
‏"فالبورغ"؟

149
00:31:15,916 --> 00:31:16,875
‏"فالبورغ"؟

150
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
‏مرحبًا يا أبي.

151
00:31:48,541 --> 00:31:49,583
‏مرحبًا يا بنيّ.

152
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
‏كنت أجوب العالم بأسره.

153
00:31:58,041 --> 00:32:01,875
‏هناك في المحيط، تجلّى لي أمر.

154
00:32:03,833 --> 00:32:07,041
‏يجب أن تعلم
‏أنني وأمك نشعر بالامتنان دائمًا

155
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
‏من البهجة التي تمنحنا إياها خدمتك
‏إلى أبد الآبدين.

156
00:32:14,250 --> 00:32:16,958
‏قبل رحيلي

157
00:32:17,958 --> 00:32:19,916
‏إلى قارات غير متحضرة لخوض مغامرات جديدة،

158
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
‏لديّ هدية لك

159
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
‏وهي مع الحب، ستذكّرك بما تجلّى لي.

160
00:32:27,916 --> 00:32:32,583
‏الرابط بين الأم وابنها
‏هو الأقوى في الوجود.

161
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
‏لقد تقبّلت هذا قبل وقت طويل.

162
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
‏ولكنني بدأت أتساءل إن كان صحيحًا إطلاقًا.

163
00:32:41,583 --> 00:32:46,833
‏أنا وأنت نتشارك في عنصر يربط بيننا.

164
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
‏العنصر الذي يثير حسد الجميع،

165
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
‏ويسعون إليه ويحلمون به.

166
00:32:57,375 --> 00:33:02,083
‏الرمز النهائي للقوة التي خلقها ربّنا.

167
00:33:04,541 --> 00:33:06,125
‏هل تريد أن تعرف ما هو؟

168
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
‏قضيب.

169
00:36:49,208 --> 00:36:52,000
‏كيف مات خنزيرك؟

170
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
‏لا أدري.

171
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
‏وجدته ممددًا هناك فحسب.

172
00:37:06,416 --> 00:37:08,125
‏كان خنزيري المفضّل.

173
00:37:08,916 --> 00:37:13,416
‏نعم، يا له من أمر محزن.

174
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
‏انظري إلى ذلك الذي نرى مؤخرته.

175
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
‏هذا خنزير جيّد!

176
00:37:22,291 --> 00:37:24,833
‏- هل يأكل كثيرًا؟
‏- نعم.

177
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
‏في الواقع…

178
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
‏لا تريدين خنزيرًا يأكل كلّ شيء، صحيح؟

179
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
‏بلى!

180
00:37:32,250 --> 00:37:34,041
‏أريد خنزيرًا يتمتع بشهية كبيرة.

181
00:37:37,666 --> 00:37:42,541
‏لدينا أيضًا خنازير مراعي حرة في الخارج.
‏إنها تأكل كلّ شيء.

182
00:37:42,625 --> 00:37:45,875
‏إن كانت تأكل
‏بقدر ما تشرب أنت الكحول، فهذا جيّد.

183
00:37:47,500 --> 00:37:49,208
‏تبًا. نعم.

184
00:37:50,083 --> 00:37:52,000
‏اصمت!

185
00:37:53,000 --> 00:37:55,416
‏- هل توصّلنا إلى اتفاق إذًا؟
‏- نعم.

186
00:37:59,541 --> 00:38:00,666
‏كم ثمنه؟

187
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
‏عليك التحدث إلى "بيتي".

188
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
‏هل هي هنا؟

189
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
‏لا!

190
00:38:14,125 --> 00:38:15,333
‏إنها في قلعتها.

191
00:38:49,750 --> 00:38:51,625
‏لماذا ثمنه باهظ هذه المرة؟

192
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
‏إنه من المراعي الحرة.

193
00:38:58,500 --> 00:38:59,791
‏كان يعيش حياة جيدة.

194
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
‏ولكن عشرة آلاف مبلغ كبير.

195
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
‏ما رأيك بألفين؟

196
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
‏إن أردت خنزيرًا جيّدًا، فعليك دفع الثمن.

197
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
‏لا أدفع عشرة آلاف كرونة
‏مقابل حذاء ثمنه 20 ألفًا.

198
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
‏حسنًا.

199
00:39:30,375 --> 00:39:31,416
‏خمسة آلاف.

200
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
‏هل أنت صينية أيضًا؟

201
00:39:45,875 --> 00:39:46,708
‏لا.

202
00:39:50,000 --> 00:39:51,083
‏من أين أنت إذًا؟

203
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
‏لا أدري.

204
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
‏هلا تدعيننا بمفردنا
‏ريثما تعود صديقتك الصينية إلى رشدها؟

205
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
‏أنت تثيرين توتري بتحديقك إليّ.

206
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
‏عزيزتي، هل رأيت سروالي الجلدي؟

207
00:40:40,375 --> 00:40:41,875
‏أظن أنه في الخزانة.

208
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
‏ماذا يجري هنا؟

209
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
‏الصينية بصدد شراء خنزير.

210
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
‏هذا مثير للاهتمام.

211
00:40:55,166 --> 00:40:56,208
‏كيف الحال؟

212
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
‏بخير.

213
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
‏أحاول التأكد من أنني سأقبض الثمن.

214
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
‏لا تأخذي زوجتي بجدية كثيرًا.

215
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
‏إنها متجردة من المشاعر
‏عندما يتعلق الأمر بالمال.

216
00:41:15,291 --> 00:41:19,875
‏ولكنها مفعمة بالحب،
‏عندما يتعلق الأمر بمهبلها.

217
00:41:27,625 --> 00:41:29,541
‏هل تودّين رؤية قضيبي؟

218
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
‏لا، شكرًا.

219
00:41:35,416 --> 00:41:37,791
‏يمكنني أن أشعر
‏بأنك لا تدركين أهميته إطلاقًا.

220
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
‏إنه من المقومات الثقافية العظيمة.

221
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
‏بصفتك صينية، فإنه شيء يجدر بك تقديره.

222
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
‏لقد كان جزءًا من مشاريع فنية كثيرة.

223
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
‏هذا صحيح.

224
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
‏أعضاء زوجي التناسلية شهيرة عالميًا.

225
00:41:58,291 --> 00:41:59,250
‏حسنًا.

226
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
‏ماذا تفعل حاليًا؟

227
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
‏إنني أنشر سائلي المنوي.

228
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
‏لقد كرّست حياتي للسفر حول العالم

229
00:42:09,791 --> 00:42:11,791
‏وتثقيف الناس بشأن حياة جنسية جديدة.

230
00:42:13,166 --> 00:42:17,125
‏إنها تتعلق بالقوة التي لدى المرء
‏عندما يملك قضيبًا.

231
00:42:19,250 --> 00:42:20,166
‏حسنًا.

232
00:42:22,750 --> 00:42:25,875
‏أرجو أن نتفق على خمسة آلاف.

233
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
‏ثمة أمر شرير في ذلك القصر.

234
00:47:28,833 --> 00:47:29,666
‏نعم.

235
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
‏إنه هناك منذ أجيال.

236
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
‏ليس مكانًا جيدًا.

237
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
‏عليّ أن أعود.

238
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
‏قابلت شبحًا.

239
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
‏من كان؟

240
00:48:21,416 --> 00:48:22,791
‏إنه شخص أعرفه.

241
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
‏فتاة شابة.

242
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
‏كان اسمها "سيمونا".

243
00:48:40,791 --> 00:48:42,666
‏عليّ أن أكتشف سبب وجودها هناك.

244
00:48:47,708 --> 00:48:49,041
‏هل يجدر بي أن أرافقك؟

245
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
‏لا.

246
00:51:13,583 --> 00:51:18,583
‏ترجمة "أندره إلياس"

