1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:02:20,125 --> 00:02:23,291
Kde do prdele jsi?

3
00:02:25,166 --> 00:02:26,791
Měla jsem práci.

4
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
Čekám čtvrt hodiny.

5
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
Omlouvám se.

6
00:02:36,000 --> 00:02:38,083
Tvoje hovadiny mě nezajímají.

7
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
Ať už se to nestane.

8
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
Slibuju. Omlouvám se.

9
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Šéfe, bolí vás hlava?

10
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
Můžete zápasit?

11
00:05:29,041 --> 00:05:30,083
Máš hlad?

12
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
Ne.

13
00:05:36,500 --> 00:05:40,083
Neměj strach. Je to na mě.

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Musím jít.

15
00:05:46,416 --> 00:05:47,583
Kam jdeš?

16
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
Počkej.

17
00:05:59,083 --> 00:06:01,208
Někdo by tě chtěl vidět.

18
00:06:02,166 --> 00:06:05,375
Maminka ze včerejška. Chce ti poděkovat.

19
00:06:15,750 --> 00:06:17,791
Zachránila jste mi děťátko.

20
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Děkuji.

21
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Pečuj o sebe. Jez zdravě.

22
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Starej se dobře o dítě.

23
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
- Děkuji.
- To nic. Tak běž.

24
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Děkuji.

25
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
To ti asi upadlo.

26
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
Máš papíry?

27
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
Dračí palác je dobré místo.
Je tu spousta příležitostí.

28
00:07:22,208 --> 00:07:25,833
Date, uvař čínské zelí.
Bude s námi večeřet.

29
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
Pojďte dál.

30
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
To ona zachránila to miminko?

31
00:08:02,666 --> 00:08:04,750
Ano, to je ona.

32
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
Nenapadlo mě, že je tak drobná.

33
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
Ano, malá a hubená.

34
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Vypadá jako kluk.

35
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Měla bys ji zvětšit o pár centimetrů.

36
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
Jistě, žádný problém.

37
00:08:26,166 --> 00:08:27,625
Vyfotím si ji.

38
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
To stačí.

39
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Už nefoť.

40
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
Jak se chceš jmenovat?

41
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
Mám si vybrat?

42
00:08:56,208 --> 00:08:59,833
Ano, v Dračím paláci
dostaneš nové jméno a nový život.

43
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Co třeba Rikke Andersen?

44
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
Rikke Andersen? To ne.

45
00:09:08,625 --> 00:09:11,916
Tak co Isabella Christensen?

46
00:09:15,916 --> 00:09:17,875
Ne. To se k ní nehodí.

47
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
Vymyslíme něco jiného.

48
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Cimona.

49
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
Mami?

50
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Ano, drahoušku?

51
00:11:24,666 --> 00:11:26,333
Zase potřebuju sát krev.

52
00:11:29,708 --> 00:11:32,500
Ale běž s tím do stáje.

53
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Jako děda.

54
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
Ano. Jako děda.

55
00:11:44,625 --> 00:11:46,416
A strýček Krvavý zub.

56
00:11:49,500 --> 00:11:52,541
Ano. Ten byl nejlepší.

57
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
Byl největší vrah všech dob.

58
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
I tvůj dědeček v něm viděl anděla smrti.

59
00:12:08,375 --> 00:12:11,291
Škoda že jsem neviděl Zahrady muk.

60
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
Ano. Všichni jsme o nich snili.

61
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Máš vyhlídnutou oběť?

62
00:12:29,041 --> 00:12:29,916
Ano.

63
00:12:33,250 --> 00:12:34,166
Koho?

64
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
Neznám ji.

65
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Ale komunikovala se mnou.

66
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
„Můj nevinný vzhled

67
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
skrývá nezvladatelný chtíč,

68
00:12:55,416 --> 00:13:00,208
o který se s tebou toužím podělit.
Bude to moje poprvé.“

69
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
Nicklasi?

70
00:13:08,333 --> 00:13:09,250
Ano, mami?

71
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Miluji tě.

72
00:13:18,791 --> 00:13:19,666
Mami?

73
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
Ano, drahoušku?

74
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
Kdy se vrátí táta?

75
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Asi za týden.

76
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
Stýská se ti?

77
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Potřebuju si protáhnout svaly.

78
00:14:59,208 --> 00:15:06,166
DRAČÍ PALÁC

79
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
Pane Čch'-angu.

80
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
Co vás sem přivádí?

81
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
Moje hlava.

82
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
Slyšela jste o hlavě pana Čch'-anga, že?

83
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Ano. Je mi líto, že také trpíte.

84
00:15:55,333 --> 00:15:58,875
Slyšel jsem, že u vás
pracuje nová dívka. Je to tak?

85
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
Miu.

86
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
Potřebuji tvou pomoc.

87
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
Přišel jeden muž. Má hroznou migrénu.

88
00:16:33,958 --> 00:16:36,541
Je to můj šéf. Nemůžu ho odmítnout.

89
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
Prosím, pomoz mi.

90
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
Jen pro tentokrát.

91
00:16:48,166 --> 00:16:49,083
Dobře.

92
00:16:58,916 --> 00:17:01,750
To je ta dívka se zázračnými schopnostmi.

93
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
Přivedla jsem vám ji.

94
00:17:33,958 --> 00:17:35,541
Svlečte si kabát a boty.

95
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Jak to šlo?

96
00:21:09,625 --> 00:21:10,666
Usnul.

97
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
Usnul? Co jsi udělala?

98
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
Co?

99
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Co to děláš?

100
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Co je tam?

101
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
Nic.

102
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
Vím, že pan Čch'-ang má tvou dceru.

103
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
Udělala jsem hloupost.

104
00:22:47,000 --> 00:22:48,291
Když nezaplatím…

105
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
pan Čch'-ang…

106
00:23:03,208 --> 00:23:07,166
nikdy už svou dceru neuvidím.

107
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
Matko Huldo!

108
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
- Matko Huldo!
- Ano?

109
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Pane Čch'-angu. Cítíte se lépe?

110
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
Cítím se mnohem lépe.

111
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
Jako bych spal sto let.

112
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
To je dobře.

113
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
Naštěstí to tak dlouho nebylo.

114
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
Spal jste jen 18 hodin.

115
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
Budu si to pamatovat.

116
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
Kde je ta dívka?

117
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
Není tady. Přivedu ji.

118
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
Chcete se napřed najíst?

119
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
Já mám skoro hotovo,
a ty nemáš ještě ani jeden?

120
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
Už to bude!

121
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Ani jsem po tobě nechtěla ty složitější.

122
00:25:06,500 --> 00:25:07,958
No dobře, já vím.

123
00:25:08,875 --> 00:25:11,791
- Tohle už je hotové.
- Dobře, už jdu.

124
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
Pojď sem a přidej tam krevety.

125
00:25:15,875 --> 00:25:18,458
- Ještě nakrájej, to nestačí.
- Samozřejmě.

126
00:25:18,541 --> 00:25:20,708
Jak by to mohlo pro tolik lidí stačit?

127
00:26:13,958 --> 00:26:17,291
- Date, pospěš si a přines ten moučník.
- Hned to bude.

128
00:26:17,375 --> 00:26:18,750
- Dělej.
- Už jdu.

129
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Nepřesmaž ty banány. Nejsou pak dobré.

130
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
Bez obav.

131
00:26:41,375 --> 00:26:42,500
Kde je pan Čch'-ang?

132
00:26:44,125 --> 00:26:45,083
Odešel.

133
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
On odešel?

134
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
Ale nechal u mě vzkaz.

135
00:27:01,333 --> 00:27:02,250
Ano?

136
00:27:08,291 --> 00:27:10,166
Doufá, že prasata mají hlad.

137
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
Co tady děláš? Do práce!

138
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
- Ano, dobře.
- Dělej!

139
00:28:19,333 --> 00:28:22,333
Dobrý Bože, neměj mi to za zlé.

140
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
Nemám na výběr.

141
00:28:27,875 --> 00:28:29,916
Jen chci zpátky svou dceru.

142
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
Máš štěstí.

143
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Smrt osvobozuje.

144
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
To je moje poslední sbohem.

145
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Tímhle splácím panu Čch'-angovi.

146
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
Není tělo.

147
00:30:05,083 --> 00:30:06,208
Není zločin.

148
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
Valborgo?

149
00:31:15,916 --> 00:31:16,875
Valborgo?

150
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Ahoj, tati.

151
00:31:48,541 --> 00:31:49,583
Dobrý den, chlapče.

152
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
Plavil jsem se po sedmi mořích.

153
00:31:58,041 --> 00:32:01,875
Na širém oceánu jsem měl vnuknutí.

154
00:32:03,833 --> 00:32:07,041
Měl bys vědět,
že jsme s tvou matkou vděční

155
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
za tu radost, že ti můžeme navěky sloužit.

156
00:32:14,250 --> 00:32:16,958
Dřív než se vydám
za novými dobrodružstvími

157
00:32:17,958 --> 00:32:19,916
na necivilizovaných světadílech,

158
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
mám pro tebe dárek,

159
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
který ti bude připomínat,
co se mi zjevilo.

160
00:32:27,916 --> 00:32:32,583
Svazek matky se synem
je ze všech nejsilnější.

161
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Dávno jsem se s tím smířil.

162
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
Ale začínám se ptát, jestli je to pravda.

163
00:32:41,583 --> 00:32:46,833
Víš, my dva máme společný
jeden prvek, který nás spojuje.

164
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
Prvek, který nám každý závidí,

165
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
usiluje o něj a sní o něm.

166
00:32:57,375 --> 00:33:02,083
Nejvyšší symbol moci,
kterou nás obdařil Pán.

167
00:33:04,541 --> 00:33:06,125
Chceš vědět, co to je?

168
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
Ocas.

169
00:36:49,208 --> 00:36:52,000
Jak vám to prase pošlo?

170
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Nevím.

171
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
Prostě tam leželo.

172
00:37:06,416 --> 00:37:08,125
Bylo to moje oblíbené prase.

173
00:37:08,916 --> 00:37:13,416
To je moc smutné.

174
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
Podívejte se na to, jak nám ukazuje zadek.

175
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
To je dobré prase!

176
00:37:22,291 --> 00:37:24,833
- Žere hodně?
- Jo.

177
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
No…

178
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
Nechcete prase, co všechno sežere, ne?

179
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Chci.

180
00:37:32,250 --> 00:37:34,041
Chci prase s chutí k jídlu.

181
00:37:37,666 --> 00:37:42,541
Venku máme prasata
ve výběhu. Žerou všechno.

182
00:37:42,625 --> 00:37:45,875
Jestli žerou tak,
jako vy pijete, je to dobré.

183
00:37:47,500 --> 00:37:49,208
No jo, sakra.

184
00:37:50,083 --> 00:37:52,000
Sklapni!

185
00:37:53,000 --> 00:37:55,416
- Tak se domluvíme?
- Ano.

186
00:37:59,541 --> 00:38:00,666
Tak kolik?

187
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
Musíte se zeptat Beate.

188
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Je tady?

189
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Ne.

190
00:38:14,125 --> 00:38:15,333
Je nahoře na zámku.

191
00:38:49,750 --> 00:38:51,625
Proč je tentokrát tak drahé?

192
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Je z volného výběhu.

193
00:38:58,500 --> 00:38:59,791
Má za sebou dobrý život.

194
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
Ale deset tisíc je hodně peněz.

195
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
Co dva tisíce?

196
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
Za dobré prase musíte zaplatit.

197
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
Taky neplatím deset tisíc
za boty, které stojí dvacet.

198
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
Dobře.

199
00:39:30,375 --> 00:39:31,416
Pět.

200
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Ty jsi taky Číňanka?

201
00:39:45,875 --> 00:39:46,708
Ne.

202
00:39:50,000 --> 00:39:51,083
Tak odkud jsi?

203
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
Nevím.

204
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
Necháš nás, dokud tvoje
čínská přítelkyně nepřijde k rozumu?

205
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
To tvoje zírání mě stresuje.

206
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
Miláčku, nevidělas moje kožené kalhoty?

207
00:40:40,375 --> 00:40:41,875
Asi budou v šatně.

208
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Co se to tu děje?

209
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
Číňani si chtějí koupit prase.

210
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
Zajímavé.

211
00:40:55,166 --> 00:40:56,208
A jak to jde?

212
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
Dobře.

213
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
Jen si dávám pozor, aby zaplatili.

214
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
Neberte mou ženu příliš vážně.

215
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
Když jde o peníze, nezná slitování.

216
00:41:15,291 --> 00:41:19,875
Ale je láskyplná… když jde o její vaginu.

217
00:41:27,625 --> 00:41:29,541
Přejete si vidět mého ptáka?

218
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
Ne, děkuji.

219
00:41:35,416 --> 00:41:37,791
Cítím, že si neuvědomujete jeho význam.

220
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Je to velký kulturní statek.

221
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
Jako Číňanka byste to měla umět ocenit.

222
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
Byl součástí mnoha uměleckých projektů.

223
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
To je pravda.

224
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
Manželovy reprodukční orgány
jsou světoznámé.

225
00:41:58,291 --> 00:41:59,250
Aha.

226
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
Co děláte teď?

227
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
Šířím své sémě.

228
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
Zasvětil jsem život cestování po světě

229
00:42:09,791 --> 00:42:11,791
a vzdělávání lidí v nové sexualitě.

230
00:42:13,166 --> 00:42:17,125
Jde o moc, kterou máte,
když vlastníte ptáka.

231
00:42:19,250 --> 00:42:20,166
Aha.

232
00:42:22,750 --> 00:42:25,875
Doufám, že se dohodneme na pěti tisících.

233
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Na tom zámku je něco zlého.

234
00:47:28,833 --> 00:47:29,666
Ano.

235
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
Už je to tam celé generace.

236
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Není to dobré místo.

237
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Musím se vrátit.

238
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
Viděla jsem ducha.

239
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
Kdo to byl?

240
00:48:21,416 --> 00:48:22,791
Někdo, koho znám.

241
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Dívka.

242
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
Jmenovala se Cimona.

243
00:48:40,791 --> 00:48:42,666
Musím zjistit, proč tam je.

244
00:48:47,708 --> 00:48:49,041
Mám jít s tebou?

245
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
Ne.

246
00:51:13,583 --> 00:51:18,583
Překlad titulků: Jan Táborský

