1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:09,458 --> 00:00:11,000
[synth-musik]

3
00:02:20,166 --> 00:02:23,250
[på mandarin]
Smil ikke af mig. Hvor fanden var du?

4
00:02:25,166 --> 00:02:27,166
Jeg var bare på mit værelse.

5
00:02:29,833 --> 00:02:32,458
-Jeg ventede i 15 minutter!
-Undskyld.

6
00:02:36,000 --> 00:02:39,166
Jeg kan ikke lide undskyldninger.
Få mig ikke til at vente igen.

7
00:02:39,250 --> 00:02:40,666
Nej. Selvfølgelig ikke.

8
00:03:06,000 --> 00:03:07,833
[klavermusik]

9
00:03:21,000 --> 00:03:23,083
[kamplyde]

10
00:03:59,750 --> 00:04:01,750
[mand taler] Chef, gør det stadig ondt?

11
00:04:10,875 --> 00:04:13,875
Kan du stadig slås?

12
00:04:54,916 --> 00:04:56,875
[klavermusik]

13
00:05:29,000 --> 00:05:30,166
Er du sulten?

14
00:05:32,750 --> 00:05:33,791
Nej.

15
00:05:36,541 --> 00:05:40,041
Bare rolig. Det er på husets regning.

16
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Jeg skal videre.

17
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Hvor skal du hen?

18
00:05:53,833 --> 00:05:54,708
Vent!

19
00:05:59,041 --> 00:06:01,041
Der er lige en, der gerne vil møde dig.

20
00:06:02,166 --> 00:06:05,583
Det er moderen fra i går.
Hun vil gerne takke dig.

21
00:06:15,708 --> 00:06:18,125
Jeg kom for at takke dig
for at redde min baby.

22
00:06:22,375 --> 00:06:23,250
Tak.

23
00:06:29,666 --> 00:06:33,166
Pas godt på dig selv, spis sundt.

24
00:06:33,250 --> 00:06:34,708
Pas godt på barnet.

25
00:06:35,666 --> 00:06:38,583
-Tak.
-Smut med dig.

26
00:06:42,166 --> 00:06:43,750
[døren lukkes]

27
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Jeg tror, du tabte den her.

28
00:07:08,333 --> 00:07:09,458
Har du papirer?

29
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
Dragon Palace er et godt sted at være.
Det er fuld af muligheder.

30
00:07:22,125 --> 00:07:25,875
[på mandarin] Dat, lav noget kinakål.
Hun spiser med senere.

31
00:07:50,041 --> 00:07:52,708
[på mandarin] I er her… Kom ind.

32
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Var det hende, der reddede babyen?

33
00:08:02,625 --> 00:08:04,750
Ja, det er korrekt, det er hende.

34
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
Jeg vidste ikke, hun var så lille.

35
00:08:10,000 --> 00:08:11,916
Bestemt. Hun er både kort og tynd.

36
00:08:15,583 --> 00:08:17,541
Hun ligner mere en lille dreng.

37
00:08:19,791 --> 00:08:22,000
Du bør tilføje
nogle centimeter på papirerne.

38
00:08:23,250 --> 00:08:27,625
Okay, det er intet problem.
Jeg tager billederne.

39
00:08:40,375 --> 00:08:43,000
Okay… Det er nok.

40
00:08:44,833 --> 00:08:45,708
Tag ikke flere.

41
00:08:49,458 --> 00:08:50,666
[kvinde] Hvad vil du hedde?

42
00:08:53,916 --> 00:08:55,208
Skal jeg bare finde på det?

43
00:08:56,166 --> 00:08:59,958
Ja. Nyt navn og et nyt liv
på Dragon Palace.

44
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Jeg tænker… Rikke Andersen?

45
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
Rikke Andersen? Ikke godt…

46
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Hvad med Isabella Christensen?

47
00:09:13,750 --> 00:09:17,875
Hmm… Heller ikke godt.
Det passer ikke til hende.

48
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Lad os finde på et andet…

49
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Cimona.

50
00:09:48,750 --> 00:09:51,000
[dramatisk musik]

51
00:11:16,208 --> 00:11:17,166
Mor?

52
00:11:20,791 --> 00:11:21,750
Ja, min skat?

53
00:11:21,833 --> 00:11:22,666
[stille musik]

54
00:11:24,625 --> 00:11:26,416
Jeg har brug for at suge blod igen.

55
00:11:29,708 --> 00:11:32,458
Bare sørg for, at det foregår i staldene.

56
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
Ligesom morfar?

57
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
Ja, ligesom morfar.

58
00:11:44,583 --> 00:11:46,416
Er han ikke ligesom onkel Blodtand?

59
00:11:49,458 --> 00:11:52,541
Jo. Det ville være det ultimative.

60
00:11:54,458 --> 00:11:57,000
Han var den bedste morder
af os alle sammen.

61
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
Selv din morfar så ham som Dødens Engel.

62
00:12:08,375 --> 00:12:11,458
Jeg ville ønske,
at jeg kunne have set Torturens Haver.

63
00:12:11,541 --> 00:12:12,708
[stille musik]

64
00:12:14,750 --> 00:12:17,250
Ja, det har vi alle drømt om.

65
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Har du et offer i sigte?

66
00:12:29,000 --> 00:12:29,916
Ja.

67
00:12:33,166 --> 00:12:34,083
Hvem?

68
00:12:36,083 --> 00:12:37,333
Jeg kender hende ikke.

69
00:12:39,083 --> 00:12:41,000
Men hun har kommunikeret med mig.

70
00:12:46,916 --> 00:12:50,833
"Bag mit uskyldige ydre…

71
00:12:52,125 --> 00:12:54,458
…gemmer sig en voldsom liderlighed,

72
00:12:55,333 --> 00:13:00,208
som jeg glæder mig til at slippe løs
sammen med dig for allerførste gang."

73
00:13:05,208 --> 00:13:06,125
Nicklas?

74
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Ja, mor?

75
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Jeg elsker dig.

76
00:13:18,750 --> 00:13:19,583
Mor?

77
00:13:21,583 --> 00:13:22,541
Ja, skat.

78
00:13:25,583 --> 00:13:26,833
Hvornår kommer far hjem?

79
00:13:29,541 --> 00:13:30,916
Om en uges tid, tror jeg.

80
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Savner du ham?

81
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Jeg har brug for at flekse musklerne.

82
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
[tungt åndedræt]

83
00:14:45,708 --> 00:14:47,916
[dramatisk musik]

84
00:15:35,333 --> 00:15:39,625
[på mandarin]
Mr. Chang. Hvad bringer dig hertil?

85
00:15:41,875 --> 00:15:47,500
Det er mit hoved.
Du har vel hørt om mr. Changs hoved, ikke?

86
00:15:48,916 --> 00:15:52,333
Ja. Jeg beklager meget,
at du lider af migræne.

87
00:15:55,291 --> 00:15:58,875
Jeg har hørt, I har fået en ny pige.
Passer det?

88
00:16:12,291 --> 00:16:13,500
Miu.

89
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
Miu, jeg har brug for din hjælp.

90
00:16:26,750 --> 00:16:29,333
Der kom en mand. Han har migræne.

91
00:16:33,875 --> 00:16:36,583
Han er min chef.
Jeg kan ikke sige nej til ham.

92
00:16:39,666 --> 00:16:44,000
Kan du ikke hjælpe mig? Bare den her gang.

93
00:16:48,125 --> 00:16:49,208
Okay.

94
00:16:49,291 --> 00:16:50,333
[lav musik]

95
00:16:58,833 --> 00:17:03,083
Mr. Chang, det er pigen med magi.
Jeg tilbyder dig ydmygt hendes tjenester.

96
00:17:33,916 --> 00:17:35,583
[Miu] Tag din jakke og sko af.

97
00:21:04,666 --> 00:21:05,833
Gik det godt?

98
00:21:09,500 --> 00:21:10,458
Han sover.

99
00:21:13,583 --> 00:21:16,083
Sover? Hvad har du gjort?

100
00:21:21,541 --> 00:21:22,416
[Mor Hulda] Hvad?

101
00:21:44,208 --> 00:21:45,250
Hvad vil du?

102
00:21:55,291 --> 00:21:56,458
Hvad er der derinde?

103
00:21:59,500 --> 00:22:00,458
Der er ingenting.

104
00:22:02,291 --> 00:22:05,000
Jeg ved godt, at mr. Chang har din datter.

105
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
Jeg har gjort noget dumt.

106
00:22:46,916 --> 00:22:48,291
Hvis jeg ikke betaler…

107
00:22:51,416 --> 00:22:52,708
…til mr. Chang…

108
00:23:03,166 --> 00:23:07,208
…får jeg aldrig min datter tilbage igen.

109
00:23:18,541 --> 00:23:20,291
[lav musik]

110
00:24:12,833 --> 00:24:17,041
-Mor Hulda?
-Ja?

111
00:24:22,666 --> 00:24:23,625
Mr. Chang.

112
00:24:25,291 --> 00:24:26,500
Har du det bedre?

113
00:24:27,291 --> 00:24:32,666
Jeg har det meget bedre. Jeg føler det,
som om jeg har sovet i 100 år.

114
00:24:32,750 --> 00:24:36,458
Det er godt! Det var ikke så længe.

115
00:24:37,916 --> 00:24:39,458
Du sov dog i 18 timer.

116
00:24:40,833 --> 00:24:42,333
Jeg kommer til at huske det.

117
00:24:44,916 --> 00:24:46,666
Men hvor er hende der pigen henne?

118
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Hun er ikke her.
Jeg går hen og får fat i hende.

119
00:24:54,208 --> 00:24:57,000
Vil du spise lidt først?

120
00:24:58,375 --> 00:25:01,083
Hurtigere, den her er allerede færdig!

121
00:25:01,166 --> 00:25:03,166
-Kommer straks!
-Lad være med at stresse.

122
00:25:04,333 --> 00:25:07,916
-Det smager ikke godt koldt.
-Okay, jeg ved det.

123
00:25:08,708 --> 00:25:11,458
-Maden skal serveres varm.
-Ja, jeg ved det.

124
00:25:11,541 --> 00:25:13,791
Hak noget mere, det er ikke nok.

125
00:25:15,750 --> 00:25:18,375
-Sæt farten op, retterne bliver kolde.
-Ja, selvfølgelig.

126
00:25:18,458 --> 00:25:20,958
Når vandet koger, tilføj kødet.

127
00:26:14,000 --> 00:26:17,333
-Skynd dig og giv mig den dessert.
-Okay, intet problem.

128
00:26:18,750 --> 00:26:21,708
Steg ikke bananerne for meget,
får de for meget, er de ikke gode!

129
00:26:41,333 --> 00:26:42,291
Hvor er mr. Chang?

130
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Han er gået.

131
00:26:47,291 --> 00:26:48,375
Gik han bare?

132
00:26:56,916 --> 00:26:58,750
Men jeg har en besked fra ham.

133
00:27:01,083 --> 00:27:02,000
Ja?

134
00:27:08,125 --> 00:27:10,208
Han håber, at dine grise er sultne.

135
00:27:17,500 --> 00:27:19,333
Hvad kommer du her for? Kom i gang!

136
00:27:19,416 --> 00:27:21,541
-Javel.
-Skynd dig!

137
00:28:19,333 --> 00:28:22,416
Kære Gud. Bebrejd mig ikke.

138
00:28:24,208 --> 00:28:25,750
Jeg har intet valg.

139
00:28:27,833 --> 00:28:29,833
Jeg vil bare have min datter igen.

140
00:29:03,875 --> 00:29:08,125
Du er heldig.
Når du er død, sættes du fri.

141
00:29:12,791 --> 00:29:14,458
Det er mit sidste farvel til dig.

142
00:29:41,750 --> 00:29:44,000
Det er sådan, jeg betaler til mr. Chang.

143
00:30:01,291 --> 00:30:02,333
Ingen krop.

144
00:30:05,041 --> 00:30:06,208
Ingen forbrydelse.

145
00:31:03,333 --> 00:31:04,291
Valborg?

146
00:31:15,875 --> 00:31:16,833
Valborg?

147
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
[spændingsmusik]

148
00:31:45,791 --> 00:31:46,791
Hej, far.

149
00:31:48,416 --> 00:31:49,458
Goddag, min dreng.

150
00:31:54,583 --> 00:31:56,875
Jeg har sejlet de syv verdenshave tynde.

151
00:31:58,041 --> 00:32:02,125
Og jeg fik en åbenbaring derude, på havet.

152
00:32:03,708 --> 00:32:07,083
Du skal vide,
at din mor og jeg er evigt taknemlige

153
00:32:07,166 --> 00:32:12,875
for at opleve den ultimative lykke i
at servicere dig for evigt og altid.

154
00:32:14,208 --> 00:32:16,916
Inden jeg igen drager af sted
på nye eventyr

155
00:32:17,916 --> 00:32:19,750
til de uciviliserede kontinenter…

156
00:32:20,500 --> 00:32:21,833
vil jeg overbringe en gave,

157
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
som med kærlighed
skal minde dig om min åbenbaring.

158
00:32:27,875 --> 00:32:32,500
Båndet mellem en mor og en søn
er det stærkeste, der findes.

159
00:32:32,583 --> 00:32:34,875
Og det har jeg accepteret
for 100 år siden.

160
00:32:37,125 --> 00:32:40,375
Men nu vil jeg så tvivl om,
om det nu er sandt.

161
00:32:41,541 --> 00:32:46,833
For i sidste ende har vi to et element,
som for altid binder os sammen.

162
00:32:48,125 --> 00:32:51,125
Det element, som alle misunder.

163
00:32:52,625 --> 00:32:55,583
Hungrer efter, drømmer om.

164
00:32:57,333 --> 00:33:02,250
Det ultimative symbol på magt,
som Vorherre har skabt.

165
00:33:04,500 --> 00:33:05,750
Vil du vide, hvad det er?

166
00:33:12,083 --> 00:33:13,125
En pik.

167
00:33:23,333 --> 00:33:25,291
[rockmusik]

168
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
Sig mig engang,
hvad døde din gris egentlig af?

169
00:36:58,083 --> 00:37:03,083
Det ved jeg ikke. Den var bare faldet om.

170
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
Den var min yndlingsgris.

171
00:37:08,791 --> 00:37:13,375
Ja. Det er trist. Meget trist. Det er det.

172
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
Prøv lige at se den der, der står
med røven herover imod, ikke?

173
00:37:18,750 --> 00:37:19,958
Den er en god gris.

174
00:37:22,166 --> 00:37:24,875
-Spiser den godt?
-Ja, ja.

175
00:37:25,750 --> 00:37:30,416
Altså, ikke… Du vil vel ikke have en gris,
der æder dig ud af huset, vel?

176
00:37:30,500 --> 00:37:34,208
Jo. Jeg skal have en med en god appetit.

177
00:37:37,666 --> 00:37:42,583
Vi har også frilandsgrise udenfor.
De æder alt.

178
00:37:42,666 --> 00:37:45,916
Hvis de kan æde,
som du kan drikke, så er det godt.

179
00:37:47,416 --> 00:37:52,000
For fanden da. Ja. Hold dog kæft!

180
00:37:52,958 --> 00:37:55,375
-Så har vi måske en aftale?
-Ja.

181
00:37:59,458 --> 00:38:03,166
-Hvad koster sådan en?
-Det må du klare med Beate.

182
00:38:11,208 --> 00:38:15,333
-Er hun her?
-Nej! Hun er oppe på slottet.

183
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
[spændingsmusik]

184
00:38:49,708 --> 00:38:51,625
[Mor Hulda]
Hvorfor er det så dyrt den her gang?

185
00:38:54,958 --> 00:38:56,125
Den er fritgående.

186
00:38:58,416 --> 00:38:59,750
Den har haft det godt.

187
00:39:02,125 --> 00:39:04,750
Ja, men 10.000 er mange penge.

188
00:39:07,250 --> 00:39:08,583
Lad os sige 2.000.

189
00:39:10,708 --> 00:39:13,125
Hvis du vil have en god gris,
så må du betale.

190
00:39:16,333 --> 00:39:19,541
Jeg giver heller ikke 10.000
for stiletter, der koster 20.000.

191
00:39:27,041 --> 00:39:27,958
Okay.

192
00:39:30,166 --> 00:39:31,000
Fem.

193
00:39:39,625 --> 00:39:40,958
Er du også kineser?

194
00:39:45,833 --> 00:39:46,708
Nej.

195
00:39:49,875 --> 00:39:50,958
Hvor er du så fra?

196
00:39:53,833 --> 00:39:54,833
Det ved jeg ikke.

197
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Mens din kineserven kommer til fornuft,

198
00:40:00,333 --> 00:40:01,708
smutter du så ikke lige ud?

199
00:40:04,375 --> 00:40:07,083
Du stresser mig,
som du sidder der og stirrer på mig.

200
00:40:32,583 --> 00:40:34,125
[fodtrin]

201
00:40:36,833 --> 00:40:39,291
[Aske] Undskyld, skat,
ved du, hvor mine læderbukser er?

202
00:40:40,250 --> 00:40:42,125
[Beate]
Jeg tror, at de ligger oppe i skabet.

203
00:40:43,666 --> 00:40:44,875
Hvad foregår der her?

204
00:40:46,416 --> 00:40:48,458
Kineseren er i gang med at købe en gris.

205
00:40:51,833 --> 00:40:52,875
Interessant.

206
00:40:55,125 --> 00:40:56,250
Hvordan går det?

207
00:40:59,708 --> 00:41:04,083
Det går fint.
Jeg sørger bare for, at der bliver betalt.

208
00:41:06,708 --> 00:41:08,458
Du skal ikke tage dig af min kone.

209
00:41:09,958 --> 00:41:12,791
Beate er kold som is,
når det kommer til økonomi.

210
00:41:15,208 --> 00:41:19,875
Men hun er fuld af kærlighed,
når det kommer til hendes … vagina.

211
00:41:27,166 --> 00:41:29,375
Har du lyst til at se min pik?

212
00:41:32,666 --> 00:41:33,666
Nej tak.

213
00:41:35,291 --> 00:41:37,958
Jeg kan mærke, at du ikke har
en anelse om dens vigtighed.

214
00:41:39,583 --> 00:41:41,250
Den har en stor kulturel betydning.

215
00:41:41,875 --> 00:41:44,166
Det tror jeg,
at du som kineser vil sætte pris på.

216
00:41:44,750 --> 00:41:47,291
Den har været med
i mange kunstneriske projekter.

217
00:41:49,500 --> 00:41:54,083
Det er rigtigt.
Min mands kønsorganer er verdenskendte.

218
00:41:58,250 --> 00:42:01,958
Okay. Hvad laver du så nu?

219
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
Jeg spreder sæd.

220
00:42:06,041 --> 00:42:07,083
[vinden hyler]

221
00:42:07,166 --> 00:42:11,750
[Aske] Jeg har viet mit liv til at rejse
ud og undervise i en ny seksualitet,

222
00:42:13,166 --> 00:42:17,083
der tager udgangspunkt i den magt,
man har, når man har en pik.

223
00:42:19,250 --> 00:42:20,208
Okay.

224
00:42:22,708 --> 00:42:25,791
Nå. Jeg holder stadig på fem.

225
00:43:08,083 --> 00:43:09,708
[spændingsmusik]

226
00:46:32,708 --> 00:46:34,083
[skarp lyd]

227
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
[Miu] Der er noget ondt oppe på det gods.

228
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
[Mor Hulda] Ja.

229
00:47:34,083 --> 00:47:35,916
Det har der været i generationer.

230
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Det er ikke et godt sted.

231
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Jeg bliver nødt til at tage tilbage.

232
00:48:05,750 --> 00:48:07,166
Jeg har mødt et spøgelse.

233
00:48:18,833 --> 00:48:19,708
Hvem var det?

234
00:48:21,416 --> 00:48:22,750
Det er en, jeg kendte.

235
00:48:27,458 --> 00:48:28,875
En ung, smuk pige…

236
00:48:31,500 --> 00:48:32,625
…der hed Cimona.

237
00:48:40,750 --> 00:48:42,625
Jeg må finde ud af, hvorfor hun er der.

238
00:48:47,666 --> 00:48:49,000
Skal jeg tage med dig?

239
00:48:53,208 --> 00:48:54,083
Nej.

240
00:49:06,333 --> 00:49:07,583
[dramatisk musik]

