1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:02:20,125 --> 00:02:23,291
Τι σκατά έκανες; Άντε γαμήσου.

3
00:02:25,166 --> 00:02:26,791
Ήμουν απασχολημένη με κάτι.

4
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
Ένα τέταρτο περίμενα.

5
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
Συγγνώμη.

6
00:02:36,000 --> 00:02:38,083
Να μου λείπουν οι μαλακίες σου.

7
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
Να μην ξανασυμβεί.

8
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
Δεν πρόκειται. Συγγνώμη.

9
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Έχεις πονοκέφαλο, αφεντικό;

10
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
Μπορείς ακόμη να παλέψεις;

11
00:05:29,041 --> 00:05:30,083
Πεινάς;

12
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
Όχι.

13
00:05:36,500 --> 00:05:40,083
Μην ανησυχείς, κερνάει το μαγαζί.

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Πρέπει να φύγω.

15
00:05:46,416 --> 00:05:47,583
Πού θα πας;

16
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
Στάσου.

17
00:05:59,083 --> 00:06:01,208
Κάποια θέλει να σε γνωρίσει.

18
00:06:02,166 --> 00:06:05,375
Η μητέρα από χθες.
Θέλει να σε ευχαριστήσει.

19
00:06:15,750 --> 00:06:17,791
Ευχαριστώ που έσωσες το μωρό μου.

20
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Σ' ευχαριστώ.

21
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Πρόσεχε τον εαυτό σου. Να τρως υγιεινά.

22
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Να φροντίζεις το μωρό.

23
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
-Σ' ευχαριστώ.
-Πήγαινε τώρα.

24
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Ευχαριστώ.

25
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Σου έπεσε αυτό.

26
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
Έχεις χαρτιά;

27
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
Το Παλάτι του Δράκου είναι πολύ καλό
μέρος να μείνεις. Γεμάτο ευκαιρίες.

28
00:07:22,208 --> 00:07:25,833
Ντατ, ετοίμασε κινέζικο λάχανο.
Θα δειπνήσει μαζί μας απόψε.

29
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
Ήρθατε. Περάστε.

30
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Αυτή έσωσε το μωρό;

31
00:08:02,666 --> 00:08:04,750
Σωστά. Αυτή το έσωσε.

32
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
Δεν ήξερα ότι είναι τόσο μικροκαμωμένη.

33
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
Ναι, είναι κοντή και αδύνατη.

34
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Μοιάζει με αγοράκι.

35
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Να της προσθέσεις μερικά εκατοστά.

36
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
Κανένα πρόβλημα.

37
00:08:26,166 --> 00:08:27,625
Θα βγάλω μερικές φωτογραφίες.

38
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
Εντάξει. Φτάνει.

39
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Μη βγάλεις άλλες.

40
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
Πώς θες να λέγεσαι;

41
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
Εγώ θα αποφασίσω;

42
00:08:56,208 --> 00:08:59,833
Ναι, θα αποκτήσεις νέο όνομα
και νέα ζωή στο Παλάτι του Δράκου.

43
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
"Ρίκε Άντερσεν", ίσως;

44
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
Δεν μ' αρέσει το "Ρίκε Άντερσεν".

45
00:09:08,625 --> 00:09:11,916
Πώς σου φαίνεται το "Ισαμπέλα Κρίστενσεν";

46
00:09:15,916 --> 00:09:17,875
Όχι. Δεν της πηγαίνει.

47
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
Ας σκεφτούμε άλλο.

48
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Σιμόνα.

49
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
Μαμά;

50
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Ναι, καλέ μου;

51
00:11:24,666 --> 00:11:26,333
Πάλι θέλω να ρουφήξω αίμα.

52
00:11:29,708 --> 00:11:32,500
Απλώς φρόντισε να το κάνεις στον αχυρώνα.

53
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Όπως ο παππούς.

54
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
Σωστά. Όπως ο παππούς.

55
00:11:44,625 --> 00:11:46,416
Και ο θείος Αιμοδόντης.

56
00:11:49,500 --> 00:11:52,541
Ναι. Αυτό θα είναι ό,τι καλύτερο.

57
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
Ήταν ο κορυφαίος δολοφόνος όλων.

58
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
O παππούς είδε
τον Άγγελο του Θανάτου μέσα του.

59
00:12:08,375 --> 00:12:11,291
Μακάρι να είχα δει
τους Κήπους του Μαρτυρίου.

60
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
Ναι. Όλοι το έχουμε ονειρευτεί αυτό.

61
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Εντόπισες κάποιο θύμα;

62
00:12:29,041 --> 00:12:29,916
Ναι.

63
00:12:33,250 --> 00:12:34,166
Ποια;

64
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
Δεν την ξέρω.

65
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Μα επικοινωνεί μαζί μου.

66
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
"Πίσω από την αθώα μου εμφάνιση,

67
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
κρύβεται ένας ανεξέλεγκτος πόθος,

68
00:12:55,416 --> 00:13:00,208
που ανυπομονώ να μοιραστώ μαζί σου.
Αυτήν την πρώτη παρθενική μου φορά".

69
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
Νίκλας;

70
00:13:08,333 --> 00:13:09,250
Ναι, μαμά;

71
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Σ' αγαπώ.

72
00:13:18,791 --> 00:13:19,666
Μαμά;

73
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
Ναι, γλυκέ μου;

74
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
Πότε γυρίζει ο μπαμπάς;

75
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Σε μια βδομάδα, νομίζω.

76
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
Σου λείπει;

77
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Θέλω να κάνω επίδειξη δύναμης.

78
00:14:59,208 --> 00:15:06,166
ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΟΥ ΔΡΑΚΟΥ

79
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
Κύριε Τσιάνγκ.

80
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
Τι σας φέρνει εδώ;

81
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
Το κεφάλι μου.

82
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
Έχεις ακούσει για το κεφάλι μου, σωστά;

83
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Ναι. Αισθάνομαι άσχημα
που υποφέρετε κι εσείς.

84
00:15:55,333 --> 00:15:58,875
Άκουσα ότι προσέλαβες
μια καινούρια κοπέλα. Αληθεύει;

85
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
Μίου.

86
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
Μίου, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

87
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
Μόλις ήρθε ένας άνδρας με ημικρανία.

88
00:16:33,958 --> 00:16:36,541
Είναι το αφεντικό μου.
Δεν μπορώ να αρνηθώ.

89
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.

90
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
Αυτήν τη φορά μόνο.

91
00:16:48,166 --> 00:16:49,083
Εντάξει.

92
00:16:58,916 --> 00:17:01,750
Αυτή είναι η κοπέλα
με τις θαυματουργές δυνάμεις.

93
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
Σας την έφερα.

94
00:17:33,958 --> 00:17:35,541
Βγάλτε μπουφάν και παπούτσια.

95
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Πώς πήγε;

96
00:21:09,625 --> 00:21:10,666
Κοιμάται.

97
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
Κοιμάται; Τι του έκανες;

98
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
Τι;

99
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Τι κάνεις;

100
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Τι έχει εκεί μέσα;

101
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
Τίποτα.

102
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
Ξέρω ότι ο Τσιάνγκ έχει την κόρη σου.

103
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
Έκανα μια απερισκεψία.

104
00:22:47,000 --> 00:22:48,291
Αν δεν πληρώσω…

105
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
ο κύριος Τσιάνγκ…

106
00:23:03,208 --> 00:23:07,166
Δεν θα πάρω ποτέ πίσω την κόρη μου.

107
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
Μητέρα Χούλντα!

108
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
-Μητέρα Χούλντα!
-Ναι;

109
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Αισθάνεστε καλύτερα, κύριε Τσιάνγκ;

110
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
Πολύ καλύτερα.

111
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
Λες και κοιμήθηκα έναν αιώνα.

112
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
Καλό αυτό.

113
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
Δεν κοιμηθήκατε τόσο, όμως.

114
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
Μόλις 18 ώρες.

115
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
Θα το θυμάμαι αυτό.

116
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
Πού είναι η κοπέλα;

117
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
Δεν είναι εδώ. Θα πάω να τη φέρω.

118
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
Δεν θέλετε να φάτε κάτι πρώτα;

119
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
Κοντεύω να τελειώσω
και δεν έχεις ετοιμάσει ούτε ένα;

120
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
Έρχονται αμέσως!

121
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Δεν ζήτησα καν τα πολύπλοκα.

122
00:25:06,500 --> 00:25:07,958
Εντάξει, ξέρω.

123
00:25:08,875 --> 00:25:11,791
-Ορίστε, αυτό εδώ είναι έτοιμο.
-Ναι; Έρχομαι.

124
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
Έλα να προσθέσεις τις γαρίδες.

125
00:25:15,875 --> 00:25:18,458
-Κόψε λίγες ακόμη, δεν φτάνουν.
-Εντάξει.

126
00:25:18,541 --> 00:25:20,708
Πώς να φτάσουν για τόσα άτομα;

127
00:26:13,958 --> 00:26:17,291
-Τελείωνε με το επιδόρπιο, Ντατ.
-Εντάξει.

128
00:26:17,375 --> 00:26:18,750
-Βιάσου.
-Έγινε.

129
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Μην παραψήσεις τις μπανάνες.
Δεν θα τρώγονται μετά.

130
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
Έγινε.

131
00:26:41,375 --> 00:26:42,500
Ο κύριος Τσιάνγκ;

132
00:26:44,125 --> 00:26:45,083
Έφυγε.

133
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
Έτσι απλά;

134
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
Αλλά σου άφησε ένα μήνυμα.

135
00:27:01,333 --> 00:27:02,250
Ναι;

136
00:27:08,291 --> 00:27:10,166
Ελπίζει να πεινούν τα γουρούνια σου.

137
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
Γιατί έρχεσαι εδώ; Πίσω στη δουλειά!

138
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
-Εντάξει.
-Γρήγορα!

139
00:28:19,333 --> 00:28:22,333
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, δεν φταίω εγώ.

140
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
Δεν είχα άλλη επιλογή.

141
00:28:27,875 --> 00:28:29,916
Απλώς θέλω πίσω την κόρη μου.

142
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
Τυχερός είσαι.

143
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Όταν πεθαίνεις, ησυχάζεις.

144
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
Έχε γεια, λοιπόν.

145
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Έτσι ξεπληρώνω τον κύριο Τσιάνγκ.

146
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
Χωρίς πτώμα…

147
00:30:05,083 --> 00:30:06,208
δεν υπάρχει έγκλημα.

148
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
Βέλμποργκ;

149
00:31:15,916 --> 00:31:16,875
Βέλμποργκ;

150
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Γεια, μπαμπά.

151
00:31:48,541 --> 00:31:49,583
Γεια σου, αγόρι μου.

152
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
Ταξίδευα στις επτά θάλασσες.

153
00:31:58,041 --> 00:32:01,875
Εκεί στον ωκεανό, είχα μια επιφοίτηση.

154
00:32:03,833 --> 00:32:07,041
Ξέρεις, η μαμά σου κι εγώ
νιώθουμε απίστευτα ευγνώμονες

155
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
που έχουμε τη χαρά
να σε υπηρετούμε δια παντός.

156
00:32:14,250 --> 00:32:16,958
Προτού, λοιπόν, αναχωρήσω

157
00:32:17,958 --> 00:32:19,916
για νέες περιπέτειες,

158
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
σου έχω ένα δώρο,

159
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
που θα σου θυμίζει την επιφοίτησή μου.

160
00:32:27,916 --> 00:32:32,583
Ο δεσμός μεταξύ μητέρας και γιου
είναι ο ισχυρότερος που υπάρχει.

161
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Το έχω αποδεχθεί καιρό τώρα.

162
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
Αρχίζω, όμως, να αμφιβάλλω
αν ισχύει στ' αλήθεια.

163
00:32:41,583 --> 00:32:46,833
Βλέπεις, εμείς οι δυο μοιραζόμαστε
ένα στοιχείο που μας δένει.

164
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
Το στοιχείο που όλοι ζηλεύουν,

165
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
παλεύουν να αποκτήσουν, κι ονειρεύονται.

166
00:32:57,375 --> 00:33:02,083
Το απόλυτο σύμβολο δύναμης
που δημιούργησε ο Κύριός μας.

167
00:33:04,541 --> 00:33:06,125
Θες να μάθεις ποιο είναι;

168
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
Το καυλί.

169
00:36:49,208 --> 00:36:52,000
Πώς πέθανε το γουρούνι σου;

170
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Δεν ξέρω.

171
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
Απλώς το βρήκα στο έδαφος.

172
00:37:06,416 --> 00:37:08,125
Ήταν το αγαπημένο μου.

173
00:37:08,916 --> 00:37:13,416
Μάλιστα. Απίστευτα λυπηρό, θα έλεγα.

174
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
Κοίτα αυτό εκεί,
που μας έχει γυρισμένο τον πισινό του.

175
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
Ωραίο γουρούνι!

176
00:37:22,291 --> 00:37:24,833
-Τρώει πολύ;
-Ναι.

177
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
Βασικά…

178
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
Δεν θες ένα γουρούνι
που τρώει τα πάντα, σωστά;

179
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Και βέβαια θέλω!

180
00:37:32,250 --> 00:37:34,041
Θέλω ένα με πολλή όρεξη.

181
00:37:37,666 --> 00:37:42,541
Έχουμε κι ελευθέρας βοσκής έξω,
που τρώνε τα πάντα.

182
00:37:42,625 --> 00:37:45,875
Αν τρώνε όσο πίνεις εσύ, μια χαρά.

183
00:37:47,500 --> 00:37:49,208
Να πάρει. Ναι.

184
00:37:50,083 --> 00:37:52,000
Βγάλε τον σκασμό!

185
00:37:53,000 --> 00:37:55,416
-Σύμφωνοι, λοιπόν;
-Ναι.

186
00:37:59,541 --> 00:38:00,666
Πόσα θέλεις;

187
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
Θα σου πει η Μπεάτε.

188
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Είναι εδώ;

189
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Όχι.

190
00:38:14,125 --> 00:38:15,333
Είναι στο κάστρο της.

191
00:38:49,750 --> 00:38:51,625
Γιατί τόσο ακριβό αυτήν τη φορά;

192
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Είναι ελευθέρας βοσκής.

193
00:38:58,500 --> 00:38:59,791
Καλοζωισμένο.

194
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
Μα 10.000 είναι πολλά λεφτά.

195
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
Τι λες για 2.000;

196
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
Το καλό γουρούνι κοστίζει.

197
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
Δεν δίνω 10.000 κορόνες
για παπούτσια των 20.000.

198
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
Εντάξει.

199
00:39:30,375 --> 00:39:31,416
Δίνω 5.000.

200
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Κι εσύ Κινέζα είσαι;

201
00:39:45,875 --> 00:39:46,708
Όχι.

202
00:39:50,000 --> 00:39:51,083
Από πού είσαι;

203
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
Δεν ξέρω.

204
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
Μας αφήνεις λίγο
μέχρι να λογικευτεί η Κινέζα φίλη σου;

205
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
Με αγχώνει το βλέμμα σου.

206
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
Έχεις δει το δερμάτινο παντελόνι μου;

207
00:40:40,375 --> 00:40:41,875
Στην ντουλάπα είναι, νομίζω.

208
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Τι γίνεται εδώ;

209
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
Οι Κινέζες θα αγοράσουν γουρούνι.

210
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
Ενδιαφέρον.

211
00:40:55,166 --> 00:40:56,208
Πώς πάει;

212
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
Μια χαρά.

213
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
Απλώς φροντίζω να πληρωθώ.

214
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
Μη συνερίζεσαι τη σύζυγό μου.

215
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
Είναι πολύ ψυχρή
όταν πρόκειται για χρήματα.

216
00:41:15,291 --> 00:41:19,875
Μα είναι γεμάτη αγάπη…
όταν έχει να κάνει με το αιδοίο της.

217
00:41:27,625 --> 00:41:29,541
Θες να δεις το καυλί μου;

218
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
Όχι, ευχαριστώ.

219
00:41:35,416 --> 00:41:37,791
Μάλλον δεν ξέρεις πόσο σημαντικό είναι.

220
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Αποτελεί πολιτιστικό αγαθό.

221
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
Ως Κινέζα, οφείλεις να το εκτιμήσεις αυτό.

222
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
Έχει συνεισφέρει πολλάκις στην Τέχνη.

223
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
Πράγματι.

224
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
Τα γεννητικά του όργανα είναι διάσημα.

225
00:41:58,291 --> 00:41:59,250
Εντάξει.

226
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
Τι κάνεις τώρα;

227
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
Εξαπλώνω το σπέρμα μου.

228
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
Ταξιδεύω σε όλον τον πλανήτη.

229
00:42:09,791 --> 00:42:11,791
Διδάσκω μια νέα σεξουαλικότητα.

230
00:42:13,166 --> 00:42:17,125
Έχει να κάνει με τη δύναμη
που έχει κάποιος όταν διαθέτει καυλί.

231
00:42:19,250 --> 00:42:20,166
Εντάξει.

232
00:42:22,750 --> 00:42:25,875
Ελπίζω να συμφωνήσουμε στις 5.000.

233
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Υπάρχει κάτι μοχθηρό στην έπαυλη.

234
00:47:28,833 --> 00:47:29,666
Ναι.

235
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
Επί σειρά γενεών.

236
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Δεν είναι καλό μέρος.

237
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Πρέπει να επιστρέψω εκεί.

238
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
Συνάντησα ένα φάντασμα.

239
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
Ποια ήταν;

240
00:48:21,416 --> 00:48:22,791
Κάποια που γνώριζα.

241
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Μια νεαρή κοπέλα.

242
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
Την έλεγαν Σιμόνα.

243
00:48:40,791 --> 00:48:42,666
Πρέπει να μάθω γιατί είναι εκεί.

244
00:48:47,708 --> 00:48:49,041
Να έρθω μαζί σου;

245
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
Όχι.

246
00:51:13,583 --> 00:51:18,583
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος

