1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX PRESENTA

2
00:02:20,125 --> 00:02:23,291
¿Qué coño hacías? Que te den.

3
00:02:25,166 --> 00:02:26,791
Estaba ocupada.

4
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
He esperado 15 minutos.

5
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
Lo siento.

6
00:02:36,000 --> 00:02:38,083
No quiero escuchar tus rollos.

7
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
Que no vuelva a pasar.

8
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
No. Lo siento.

9
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Jefe, ¿te duele la cabeza?

10
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
¿Aún puedes luchar?

11
00:05:29,041 --> 00:05:30,083
¿Tienes hambre?

12
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
No.

13
00:05:36,500 --> 00:05:40,083
Tranquila. Invita la casa.

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Tengo que irme.

15
00:05:46,416 --> 00:05:47,583
¿Adónde irás?

16
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
Un momento.

17
00:05:59,083 --> 00:06:01,208
Hay alguien que quiere verte.

18
00:06:02,166 --> 00:06:05,375
Es la madre de ayer.
Quiere darte las gracias.

19
00:06:15,750 --> 00:06:17,791
Gracias por salvar a mi bebé.

20
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Gracias.

21
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Cuídate. Come sano.

22
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Cuida bien de la bebé.

23
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
- Gracias.
- De nada. Adiós.

24
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Gracias.

25
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Se te ha caído esto.

26
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
¿Tienes papeles?

27
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
El Dragon Palace es un buen sitio.
Con muchas oportunidades.

28
00:07:22,208 --> 00:07:25,833
Dat, cocina col china.
Luego cenará con nosotros.

29
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
Estás aquí. Entra.

30
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
¿Es la que salvó a la bebé?

31
00:08:02,666 --> 00:08:04,750
Sí, exacto. Es ella.

32
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
No sabía que era tan pequeña.

33
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
Sí, es bajita y delgada.

34
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Parece un niño pequeño.

35
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Añádele unos centímetros de altura.

36
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
Claro, no hay problema.

37
00:08:26,166 --> 00:08:27,625
Le haré unas fotos.

38
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
Vale. Ya está bien.

39
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
No hagas más.

40
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
¿Cómo quieres llamarte?

41
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
¿Cualquier nombre?

42
00:08:56,208 --> 00:08:59,833
Sí, un nuevo nombre
y una nueva vida en el Dragon Palace.

43
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
¿Qué tal "Rikke Andersen"?

44
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
¿Rikke Andersen? No.

45
00:09:08,625 --> 00:09:11,916
¿Qué tal "Isabella Christensen"?

46
00:09:15,916 --> 00:09:17,875
No. No le pega.

47
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
Vamos a pensar en otro.

48
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Cimona.

49
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
¿Mamá?

50
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
¿Sí, cariño?

51
00:11:24,666 --> 00:11:26,333
Tengo que volver a chupar sangre.

52
00:11:29,708 --> 00:11:32,500
Hazlo en el granero.

53
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Como el abuelo.

54
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
Sí. Como el abuelo.

55
00:11:44,625 --> 00:11:46,416
Y el tío Colmillo de Sangre.

56
00:11:49,500 --> 00:11:52,541
Sí. Sería lo máximo.

57
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
Era el mejor asesino de todos.

58
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
Incluso tu abuelo
vio en él al ángel de la muerte.

59
00:12:08,375 --> 00:12:11,291
Ojalá hubiera visto
los jardines de la tortura.

60
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
Sí. Todos hemos soñado con ellos.

61
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
¿Tienes pensada una víctima?

62
00:12:29,041 --> 00:12:29,916
Sí.

63
00:12:33,250 --> 00:12:34,166
¿Quién?

64
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
No la conozco.

65
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Pero se ha comunicado conmigo.

66
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
"Detrás de mi aparente inocencia

67
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
hay un deseo incontrolable

68
00:12:55,416 --> 00:13:00,208
que quiero compartir contigo.
Por primera vez".

69
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
¿Nicklas?

70
00:13:08,333 --> 00:13:09,250
¿Sí, mamá?

71
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Te quiero.

72
00:13:18,791 --> 00:13:19,666
¿Mamá?

73
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
¿Sí, cariño?

74
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
¿Cuándo vuelve papá?

75
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Dentro de una semana, creo.

76
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
¿Lo echas de menos?

77
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Tengo que estirar los músculos.

78
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
Señor Chiang.

79
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
¿Qué le trae por aquí?

80
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
La cabeza.

81
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
Sabes lo de la cabeza
del señor Chiang, ¿no?

82
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Sí. Siento que esté sufriendo.

83
00:15:55,333 --> 00:15:58,875
He oído que tienes
a una chica nueva. ¿Es verdad?

84
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
Miu.

85
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
Miu, necesito tu ayuda.

86
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
Ha venido un hombre. Tiene migraña.

87
00:16:33,958 --> 00:16:36,541
Es mi jefe. No puedo negarme.

88
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
Por favor, ayúdame.

89
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
Solo esta vez.

90
00:16:48,166 --> 00:16:49,083
Vale.

91
00:16:58,916 --> 00:17:01,750
Señor Chiang, esta es la chica
con poderes milagrosos.

92
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
La he traído para usted.

93
00:17:33,958 --> 00:17:35,541
La chaqueta y los zapatos.

94
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
¿Cómo ha ido?

95
00:21:09,625 --> 00:21:10,666
Está durmiendo.

96
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
¿Durmiendo? ¿Qué has hecho?

97
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
¿Qué?

98
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
¿Qué haces?

99
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
¿Qué hay ahí dentro?

100
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
Nada.

101
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
Sé que el señor Chiang tiene a tu hija.

102
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
He cometido una estupidez.

103
00:22:47,000 --> 00:22:48,291
Si no pago…

104
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
El señor Chiang…

105
00:23:03,208 --> 00:23:07,166
Nunca recuperaré a mi hija.

106
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
¡Madre Hulda!

107
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
- ¡Madre Hulda!
- ¿Sí?

108
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Señor Chiang. ¿Se encuentra mejor?

109
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
Mucho mejor.

110
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
Siento como si hubiera dormido cien años.

111
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
Qué bien.

112
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
Qué bien que no haya sido tanto.

113
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
Solo ha dormido 18 horas.

114
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
Me acordaré de esto.

115
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
¿Dónde está la chica?

116
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
No está aquí. Iré a buscarla.

117
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
¿Quiere comer algo antes?

118
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
Yo casi he terminado, ¿y tú aún estás así?

119
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
¡Termino enseguida!

120
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
No te he pedido que hagas
los más complicados.

121
00:25:06,500 --> 00:25:07,958
Ya lo sé.

122
00:25:08,875 --> 00:25:11,791
- Esto ya está.
- ¿Sí? Vale, voy.

123
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
Ven y añade las gambas.

124
00:25:15,875 --> 00:25:18,458
- Corta más, no hay suficientes.
- Vale.

125
00:25:18,541 --> 00:25:20,708
¿Cómo va a ser suficiente
para tanta gente?

126
00:26:13,958 --> 00:26:17,291
- Dat, espabila y haz el postre.
- Vale.

127
00:26:17,375 --> 00:26:18,750
- Corre.
- Vale, voy.

128
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Si fríes mucho los plátanos,
no estarán buenos.

129
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
De acuerdo.

130
00:26:41,375 --> 00:26:42,500
¿Y el señor Chiang?

131
00:26:44,125 --> 00:26:45,083
Se ha ido.

132
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
¿Se ha ido?

133
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
Pero ha dejado un mensaje.

134
00:27:01,333 --> 00:27:02,250
¿Sí?

135
00:27:08,291 --> 00:27:10,166
Espera que los cerdos tengan hambre.

136
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
¿Qué haces aquí? ¡A trabajar!

137
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
- Sí. Voy.
- ¡Venga!

138
00:28:19,333 --> 00:28:22,333
Querido Dios, no me culpes, por favor.

139
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
No tengo elección.

140
00:28:27,875 --> 00:28:29,916
Solo quiero recuperar a mi hija.

141
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
Tienes suerte.

142
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Cuando mueres, eres libre.

143
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
Esta es mi despedida.

144
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Así pago al señor Chiang.

145
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
No hay cuerpo.

146
00:30:05,083 --> 00:30:06,208
No hay delito.

147
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
¿Valborg?

148
00:31:15,916 --> 00:31:16,875
¿Valborg?

149
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Hola, papá.

150
00:31:48,541 --> 00:31:49,583
Hola, hijo.

151
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
He navegado por los siete mares.

152
00:31:58,041 --> 00:32:01,875
En el océano, tuve una epifanía.

153
00:32:03,833 --> 00:32:07,041
Deberías saber que tu madre
y yo estamos muy agradecidos

154
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
por tener el placer de servirte,
ahora y siempre.

155
00:32:14,250 --> 00:32:16,958
Antes de viajar

156
00:32:17,958 --> 00:32:19,916
a continentes salvajes,

157
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
tengo un regalo para ti,

158
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
que, con cariño, te recordará mi epifanía.

159
00:32:27,916 --> 00:32:32,583
El vínculo entre madre e hijo
es el más fuerte que existe.

160
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Lo acepté hace tiempo.

161
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
Pero empiezo a cuestionarme si es cierto.

162
00:32:41,583 --> 00:32:46,833
Porque tú y yo compartimos
algo que nos une.

163
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
Algo que todo el mundo envidia,

164
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
desea y sueña tener.

165
00:32:57,375 --> 00:33:02,083
El símbolo definitivo de poder
que creó nuestro Señor.

166
00:33:04,541 --> 00:33:06,125
¿Quieres saber qué es?

167
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
Una polla.

168
00:36:49,208 --> 00:36:52,000
¿Cómo murió tu cerdo?

169
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
No lo sé.

170
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
Me lo encontré ahí tumbado.

171
00:37:06,416 --> 00:37:08,125
Era mi cerdo favorito.

172
00:37:08,916 --> 00:37:13,416
Sí, qué pena.

173
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
Mira a ese, apuntándonos con el culo.

174
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
¡Es un buen cerdo!

175
00:37:22,291 --> 00:37:24,833
- ¿Come mucho?
- Sí.

176
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
Bueno…

177
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
No querrás un cerdo que coma de todo, ¿no?

178
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
¡Sí!

179
00:37:32,250 --> 00:37:34,041
Quiero uno con buen apetito.

180
00:37:37,666 --> 00:37:42,541
También tenemos cerdos en libertad.
Esos comen de todo.

181
00:37:42,625 --> 00:37:45,875
Si pueden comer como tú bebes, bien.

182
00:37:47,500 --> 00:37:49,208
Manda huevos. Sí.

183
00:37:50,083 --> 00:37:52,000
¡Cierra el pico!

184
00:37:53,000 --> 00:37:55,416
- ¿Trato hecho?
- Sí.

185
00:37:59,541 --> 00:38:00,666
¿Cuánto?

186
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
Tienes que hablar con Beate.

187
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
¿Está aquí?

188
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
¡No!

189
00:38:14,125 --> 00:38:15,333
Está en su castillo.

190
00:38:49,750 --> 00:38:51,625
¿Por qué es tan caro esta vez?

191
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
No está enjaulado.

192
00:38:58,500 --> 00:38:59,791
Tiene una buena vida.

193
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
Pero 10 000 es mucho dinero.

194
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
¿Qué tal 2000?

195
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
Si quieres un buen cerdo,
tienes que pagar.

196
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
No pago 10 000 coronas
por zapatos que cuestan 20 000.

197
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
Vale.

198
00:39:30,375 --> 00:39:31,416
Cinco mil.

199
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
¿Tú también eres china?

200
00:39:45,875 --> 00:39:46,708
No.

201
00:39:50,000 --> 00:39:51,083
¿De dónde eres?

202
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
No lo sé.

203
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
¿Nos dejas un momento
para que tu amiga china entre en razón?

204
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
Me estás estresando con tu mirada.

205
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
Cariño, ¿has visto
mis pantalones de cuero?

206
00:40:40,375 --> 00:40:41,875
Creo que están en el armario.

207
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
¿Qué pasa aquí?

208
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
La china está a punto de comprar un cerdo.

209
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
Qué interesante.

210
00:40:55,166 --> 00:40:56,208
¿Cómo va?

211
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
Bien.

212
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
Solo me aseguro de que pague.

213
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
No te tomes en serio a mi mujer.

214
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
Es fría como un témpano
en cuestiones de dinero.

215
00:41:15,291 --> 00:41:19,875
Pero está llena de amor…
cuando se trata de su vagina.

216
00:41:27,625 --> 00:41:29,541
¿Quieres ver mi polla?

217
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
No, gracias.

218
00:41:35,416 --> 00:41:37,791
Creo que no sabes lo importante que es.

219
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Es un gran objeto cultural.

220
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
Como china, es algo que deberías apreciar.

221
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
Ha formado parte
de muchos proyectos artísticos.

222
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
Es verdad.

223
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
Sus órganos reproductores son famosos.

224
00:41:58,291 --> 00:41:59,250
Vale.

225
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
¿Qué hace ahora?

226
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
Disemino mi semen.

227
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
He dedicado mi vida a viajar por el mundo

228
00:42:09,791 --> 00:42:11,791
y a la educación en una nueva sexualidad.

229
00:42:13,166 --> 00:42:17,125
Se trata del poder de quien tiene polla.

230
00:42:19,250 --> 00:42:20,166
Vale.

231
00:42:22,750 --> 00:42:25,875
Espero que acepte 5000.

232
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Hay algo maligno en esa finca.

233
00:47:28,833 --> 00:47:29,666
Sí.

234
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
Ha sido así durante generaciones.

235
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
No es un buen sitio.

236
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Tengo que volver.

237
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
He visto un fantasma.

238
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
¿Quién era?

239
00:48:21,416 --> 00:48:22,791
Alguien que conocía.

240
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Una chica.

241
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
Se llamaba Cimona.

242
00:48:40,791 --> 00:48:42,666
Tengo que descubrir por qué está allí.

243
00:48:47,708 --> 00:48:49,041
¿Voy contigo?

244
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
No.

245
00:51:13,583 --> 00:51:18,583
Subtítulos: Sílvia Grumaches

