1
00:00:06,000 --> 00:00:09,208
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

2
00:02:20,125 --> 00:02:23,291
Трясця, чим ти займалася? Пішла ти.

3
00:02:25,166 --> 00:02:26,791
Я була зайнята.

4
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
Я чекав 15 хвилин.

5
00:02:31,208 --> 00:02:32,416
Вибачте.

6
00:02:36,000 --> 00:02:38,083
Не хочу слухати твою маячню.

7
00:02:38,166 --> 00:02:39,333
Щоб такого більше не було.

8
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
Не буде. Вибачте.

9
00:03:59,791 --> 00:04:01,833
Шефе, у вас болить голова?

10
00:04:11,000 --> 00:04:13,541
Битися можете?

11
00:05:29,041 --> 00:05:30,083
Ти голодна?

12
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
Ні.

13
00:05:36,500 --> 00:05:40,083
Не хвилюйся. Це безкоштовно.

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Мені треба йти.

15
00:05:46,416 --> 00:05:47,583
Куди ти підеш?

16
00:05:53,833 --> 00:05:54,666
Зачекай.

17
00:05:59,083 --> 00:06:01,208
З тобою хочуть познайомитися.

18
00:06:02,166 --> 00:06:05,375
Та мама, що була вчора. Хоче подякувати.

19
00:06:15,750 --> 00:06:17,791
Я прийшла подякувати за дитину.

20
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Дякую.

21
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Подбайте про себе. Їжте здорову їжу.

22
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Дбайте про дитину.

23
00:06:36,083 --> 00:06:37,750
-Дякую.
-Так, авжеж. Ідіть.

24
00:06:37,833 --> 00:06:38,833
Дякую.

25
00:06:52,041 --> 00:06:53,416
Здається, ти це загубила.

26
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
У тебе є документи?

27
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
У «Палаці Дракона» добре жити.
Тут повно можливостей.

28
00:07:22,208 --> 00:07:25,833
Дате, приготуй пекінську капусту.
Вона повечеряє з нами пізніше.

29
00:07:50,041 --> 00:07:52,666
Ти прийшла. Заходь.

30
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Це вона врятувала дитину?

31
00:08:02,666 --> 00:08:04,750
Саме так. Це вона.

32
00:08:05,750 --> 00:08:08,416
Не думала, що вона така крихітна.

33
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
Так, вона маленька й худенька.

34
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
Схожа на хлопчика.

35
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Додай їй кілька сантиметрів зросту.

36
00:08:23,250 --> 00:08:24,666
Звісно, без проблем.

37
00:08:26,166 --> 00:08:27,625
Я її сфотографую.

38
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
Гаразд. Годі.

39
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Більше не треба.

40
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
Яке ім'я ти хочеш?

41
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
Мені просто вирішити?

42
00:08:56,208 --> 00:08:59,833
Так, нове ім'я і нове життя
в «Палаці Дракона».

43
00:09:02,208 --> 00:09:04,458
Може, «Рікке Андерсен»?

44
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
Рікке Андерсен? Та ні.

45
00:09:08,625 --> 00:09:11,916
Може, «Ізабелла Крістенсен»?

46
00:09:15,916 --> 00:09:17,875
Ні. Їй не пасує.

47
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
Треба вигадати інше.

48
00:09:30,041 --> 00:09:31,000
Симона.

49
00:11:16,208 --> 00:11:17,208
Мамо.

50
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Що, любий?

51
00:11:24,666 --> 00:11:26,333
Мені треба знову посмоктати кров.

52
00:11:29,708 --> 00:11:32,500
Зроби це в хліву.

53
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
Як дідусь.

54
00:11:39,458 --> 00:11:41,791
Так. Як дідусь.

55
00:11:44,625 --> 00:11:46,416
І дядько Кровозуб.

56
00:11:49,500 --> 00:11:52,541
Авжеж. Так було б найкраще.

57
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
Він був найвидатнішим убивцею.

58
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
Навіть твій дідусь
бачив у ньому Янгола Смерті.

59
00:12:08,375 --> 00:12:11,291
Хотів би я побачити Сади Тортур.

60
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
Так. Ми всі про це мріємо.

61
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Намітив уже жертву?

62
00:12:29,041 --> 00:12:29,916
Так.

63
00:12:33,250 --> 00:12:34,166
Кого?

64
00:12:36,208 --> 00:12:37,208
Я її не знаю.

65
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Але вона спілкувалася зі мною.

66
00:12:47,000 --> 00:12:50,750
«За моєю невинною зовнішністю

67
00:12:52,125 --> 00:12:54,416
ховається неконтрольована хіть,

68
00:12:55,416 --> 00:13:00,208
якою я прагну поділитися з тобою.
Уперше в житті».

69
00:13:05,250 --> 00:13:06,125
Нікласе.

70
00:13:08,333 --> 00:13:09,250
Так, мамо.

71
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Я тебе люблю.

72
00:13:18,791 --> 00:13:19,666
Мамо.

73
00:13:21,708 --> 00:13:22,750
Слухаю, сонце.

74
00:13:25,625 --> 00:13:26,916
Коли тато повернеться?

75
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Десь за тиждень, певно.

76
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
Ти сумуєш за ним?

77
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Мені треба розтягнути м'язи.

78
00:14:59,208 --> 00:15:06,166
ПАЛАЦ ДРАКОНА

79
00:15:35,458 --> 00:15:36,791
Пане Чан.

80
00:15:37,958 --> 00:15:39,375
Що привело вас сюди?

81
00:15:42,041 --> 00:15:43,041
Моя голова.

82
00:15:44,375 --> 00:15:47,458
Ти чула про голову пана Чана?

83
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
Так. Мені дуже прикро, що ви страждаєте.

84
00:15:55,333 --> 00:15:58,875
Я чув, у тебе працює нова дівчина.
Це правда?

85
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
Міу.

86
00:16:21,458 --> 00:16:24,000
Міу, мені потрібна твоя допомога.

87
00:16:26,833 --> 00:16:29,333
Прийшов один чоловік.
У нього сильна мігрень.

88
00:16:33,958 --> 00:16:36,541
Він мій шеф. Я не можу йому відмовити.

89
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
Прошу, допоможи.

90
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
Лише раз.

91
00:16:48,166 --> 00:16:49,083
Гаразд.

92
00:16:58,916 --> 00:17:01,750
Пане Чан, це дівчина з дивовижною силою.

93
00:17:01,833 --> 00:17:03,083
Я привела її до вас.

94
00:17:33,958 --> 00:17:35,541
Зніміть куртку й взуття.

95
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Як минуло?

96
00:21:09,625 --> 00:21:10,666
Він спить.

97
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
Спить? Що ти зробила?

98
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
Що?

99
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Що ти робиш?

100
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Що там?

101
00:21:59,541 --> 00:22:00,500
Нічого.

102
00:22:02,791 --> 00:22:05,125
Я знаю, що в пана Чана ваша донька.

103
00:22:42,000 --> 00:22:43,583
Я зробила дурницю.

104
00:22:47,000 --> 00:22:48,291
Якщо я не заплачу…

105
00:22:51,416 --> 00:22:52,750
Пан Чан…

106
00:23:03,208 --> 00:23:07,166
Я ніколи… не поверну свою доньку.

107
00:24:12,791 --> 00:24:13,791
Матінко Гульдо!

108
00:24:15,541 --> 00:24:17,083
-Матінко Гульдо!
-Що?

109
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
Пане Чан. Вам краще?

110
00:24:27,333 --> 00:24:28,541
Мені набагато краще.

111
00:24:30,666 --> 00:24:32,625
Наче спав 100 років.

112
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
Це добре.

113
00:24:34,791 --> 00:24:36,583
Добре, що не так довго.

114
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
Ви спали лише 18 годин.

115
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
Я цього не забуду.

116
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
Де дівчина?

117
00:24:49,750 --> 00:24:52,375
Її тут немає. Я піду приведу її.

118
00:24:54,250 --> 00:24:57,000
Не поїсте спершу?

119
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
Я майже закінчила, а ти ще не готовий?

120
00:25:01,208 --> 00:25:02,833
Уже йду!

121
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Я не просила тебе зробити щось складне.

122
00:25:06,500 --> 00:25:07,958
Гаразд, знаю.

123
00:25:08,875 --> 00:25:11,791
-Агов. Ця готова.
-Справді? Гаразд, іду.

124
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
Ходи сюди й додай креветки.

125
00:25:15,875 --> 00:25:18,458
-Порубай більше, цього недостатньо.
-Так, звісно.

126
00:25:18,541 --> 00:25:20,708
Як цього вистачить на стількох людей?

127
00:26:13,958 --> 00:26:17,291
-Дате, швидше готуй десерт.
-Гаразд, без проблем.

128
00:26:17,375 --> 00:26:18,750
-Хутчіш.
-Авжеж, без проблем.

129
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
Не пересмаж банани. Вони будуть несмачні.

130
00:26:21,750 --> 00:26:22,791
Не хвилюйся.

131
00:26:41,375 --> 00:26:42,500
Де пан Чан?

132
00:26:44,125 --> 00:26:45,083
Він пішов.

133
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
Просто пішов?

134
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
Але він передав повідомлення.

135
00:27:01,333 --> 00:27:02,250
Яке?

136
00:27:08,291 --> 00:27:10,166
Сподівається, що ваші свині голодні.

137
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
Чому ти сюди прийшов? Іди працюй!

138
00:27:19,833 --> 00:27:21,500
-Так, гаразд.
-Швидше!

139
00:28:19,333 --> 00:28:22,333
Боже, не осуджуй мене.

140
00:28:24,208 --> 00:28:25,791
У мене немає вибору.

141
00:28:27,875 --> 00:28:29,916
Я лише хочу повернути доньку.

142
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
Тобі пощастило.

143
00:29:06,666 --> 00:29:08,166
Коли помираєш, стаєш вільним.

144
00:29:12,875 --> 00:29:14,500
Це моє останнє прощання.

145
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Ось так я повертаю борг панові Чану.

146
00:30:01,291 --> 00:30:02,500
Тіла немає.

147
00:30:05,083 --> 00:30:06,208
Немає злочину.

148
00:31:03,416 --> 00:31:04,416
Вальборґу!

149
00:31:15,916 --> 00:31:16,875
Вальборґу!

150
00:31:45,916 --> 00:31:46,791
Привіт, тату.

151
00:31:48,541 --> 00:31:49,583
Привіт, мій хлопчику.

152
00:31:54,625 --> 00:31:56,833
Я переплив сім морів.

153
00:31:58,041 --> 00:32:01,875
В океані в мене було прозріння.

154
00:32:03,833 --> 00:32:07,041
Ти маєш знати,
що ми з твоєю мамою дуже вдячні

155
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
за радість твого служіння, навіки вічні.

156
00:32:14,250 --> 00:32:16,958
Перш ніж я вирушу

157
00:32:17,958 --> 00:32:19,916
на дикі континенти за новими пригодами,

158
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
я маю подарунок для тебе,

159
00:32:23,416 --> 00:32:26,541
який, мій любий,
нагадуватиме тобі про моє прозріння.

160
00:32:27,916 --> 00:32:32,583
Зв'язок між матір'ю і сином —
найсильніший серед можливих.

161
00:32:32,666 --> 00:32:34,833
Я прийняв це вже давно.

162
00:32:37,125 --> 00:32:40,083
Але я починаю сумніватися, чи це правда.

163
00:32:41,583 --> 00:32:46,833
Розумієш, у нас із тобою
є спільний елемент, який нас пов'язує.

164
00:32:48,083 --> 00:32:51,125
Елемент, якому всі заздрять,

165
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
який жадають і про який мріють.

166
00:32:57,375 --> 00:33:02,083
Найвищий символ влади, створений Господом.

167
00:33:04,541 --> 00:33:06,125
Хочеш знати, що це?

168
00:33:12,166 --> 00:33:13,166
Член.

169
00:36:49,208 --> 00:36:52,000
Чому здохла ваша свиня?

170
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Я не знаю.

171
00:37:01,541 --> 00:37:03,083
Я просто знайшла її.

172
00:37:06,416 --> 00:37:08,125
Це була моя улюблена свиня.

173
00:37:08,916 --> 00:37:13,416
Так, це дуже сумно.

174
00:37:15,000 --> 00:37:18,666
Погляньте на ту, що наставила нам дупу.

175
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
Це хороша свиня!

176
00:37:22,291 --> 00:37:24,833
-Вона багато їсть?
-Так.

177
00:37:25,791 --> 00:37:26,791
Ну…

178
00:37:27,375 --> 00:37:30,416
Вам потрібна свиня, яка їсть усе?

179
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Потрібна!

180
00:37:32,250 --> 00:37:34,041
Мені треба свиня з гарним апетитом.

181
00:37:37,666 --> 00:37:42,541
Надворі є ще свині вільного вигулу.
Вони їдять усе.

182
00:37:42,625 --> 00:37:45,875
Якщо вони їдять так,
як ви п'єте, це добре.

183
00:37:47,500 --> 00:37:49,208
Трясця. Так.

184
00:37:50,083 --> 00:37:52,000
Замовкніть!

185
00:37:53,000 --> 00:37:55,416
-То ми домовилися?
-Так.

186
00:37:59,541 --> 00:38:00,666
То скільки?

187
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
Поговоріть з Беатою.

188
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Вона тут?

189
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Ні!

190
00:38:14,125 --> 00:38:15,333
Вона у своєму замку.

191
00:38:49,750 --> 00:38:51,625
Чому так дорого цього разу?

192
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Вона вільного вигулу.

193
00:38:58,500 --> 00:38:59,791
Гарно живе.

194
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
Але десять тисяч — це багато грошей.

195
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
Може, дві тисячі?

196
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
Якщо ви хочете гарну свиню, платіть.

197
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
Я не плачу десять тисяч за взуття,
яке коштує 20 тисяч.

198
00:39:27,125 --> 00:39:28,125
Гаразд.

199
00:39:30,375 --> 00:39:31,416
П'ять тисяч.

200
00:39:39,666 --> 00:39:40,958
Ви теж китаянка?

201
00:39:45,875 --> 00:39:46,708
Ні.

202
00:39:50,000 --> 00:39:51,083
А звідки ви?

203
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
Не знаю.

204
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
Вийдіть, будь ласка,
нехай наша китайська подруга отямиться.

205
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
Ваш погляд мене непокоїть.

206
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
Сонце, ти бачила мої шкіряні штани?

207
00:40:40,375 --> 00:40:41,875
Думаю, вони в шафі.

208
00:40:43,666 --> 00:40:44,833
Що тут відбувається?

209
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
Китаянка хоче купити свиню.

210
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
Цікаво.

211
00:40:55,166 --> 00:40:56,208
Як справи?

212
00:40:59,750 --> 00:41:00,750
Добре.

213
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
Хочу бути певна, що отримаю гроші.

214
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
Не переймайтеся моєю дружиною.

215
00:41:10,000 --> 00:41:12,875
Вона холодна, мов крига,
коли йдеться про гроші.

216
00:41:15,291 --> 00:41:19,875
Але повна кохання…
коли йдеться про її піхву.

217
00:41:27,625 --> 00:41:29,541
Хочете подивитися на мій член?

218
00:41:32,708 --> 00:41:33,750
Ні, дякую.

219
00:41:35,416 --> 00:41:37,791
Бачу, що ви й гадки не маєте
про його важливість.

220
00:41:39,583 --> 00:41:41,166
Це велике культурне надбання.

221
00:41:41,833 --> 00:41:44,333
Ви ж китаянка, маєте це цінувати.

222
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
Він брав участь
у багатьох художніх проєктах.

223
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
Це правда.

224
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
Репродуктивні органи мого чоловіка
знає весь світ.

225
00:41:58,291 --> 00:41:59,250
Гаразд.

226
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
Чим ви займаєтеся зараз?

227
00:42:03,541 --> 00:42:04,791
Розповсюджую своє сім'я.

228
00:42:07,250 --> 00:42:09,708
Я присвятив життя подорожам світом

229
00:42:09,791 --> 00:42:11,791
та навчанню людей нової сексуальності.

230
00:42:13,166 --> 00:42:17,125
Уся суть у владі,
якою володіє той, у кого є член.

231
00:42:19,250 --> 00:42:20,166
Гаразд.

232
00:42:22,750 --> 00:42:25,875
Сподіваюся, ми домовимося про п'ять тисяч.

233
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
У тому маєтку є щось лихе.

234
00:47:28,833 --> 00:47:29,666
Так.

235
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
Воно там уже кілька поколінь.

236
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Це нехороше місце.

237
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
Я мушу повернутися.

238
00:48:05,750 --> 00:48:07,208
Я бачила привида.

239
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
Кого саме?

240
00:48:21,416 --> 00:48:22,791
Людини, яку я знала.

241
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Молодої дівчини.

242
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
Її звали Симона.

243
00:48:40,791 --> 00:48:42,666
Мушу з'ясувати, чому вона там.

244
00:48:47,708 --> 00:48:49,041
Піти з тобою?

245
00:48:53,291 --> 00:48:54,208
Ні.

246
00:51:13,583 --> 00:51:18,583
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

