1
00:00:06,291 --> 00:00:09,500
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
Τι βλέπεις;

3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Τις βλέπω όλες.

4
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Έχεις δέκα δευτερόλεπτα.

5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Δέκα, εννιά, οκτώ,

6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
επτά, έξι, πέντε,

7
00:02:47,208 --> 00:02:53,541
τέσσερα, τρία, δύο, ένα.

8
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Σε θέλει το αφεντικό μου.

9
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Γιατί;

10
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Άσε τις μαλακίες.

11
00:07:14,875 --> 00:07:16,458
Δεν σε παίρνει να ρωτάς.

12
00:07:29,291 --> 00:07:30,500
Έλα μαζί μου.

13
00:09:14,166 --> 00:09:15,375
Πες κάτι.

14
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
Θέλω να ακούσω τη φωνή σου.

15
00:09:37,875 --> 00:09:39,541
Θέλω να σου ζητήσω κάτι.

16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
Μιας και καταπράυνα τον πόνο σου.

17
00:10:07,500 --> 00:10:11,541
Με ανακούφισες για ακόμη μια φορά.

18
00:10:11,625 --> 00:10:15,208
Είναι λες και βγάζεις καρφιά
από το σώμα μου.

19
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
Για να σ' ευχαριστήσω.

20
00:10:23,333 --> 00:10:26,208
Είναι μεγάλης αξίας, και πολύ παλιό.

21
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Καλοσύνη σου.

22
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
Μα δεν μπορώ να το δεχτώ.

23
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Μόνο ένα πράγμα θέλω από εσένα.

24
00:10:47,666 --> 00:10:50,083
Να αφήσεις την κόρη της Μητέρας Χούλντα.

25
00:10:52,708 --> 00:10:54,666
Θα έκανα πολλά για εσένα, Μίου.

26
00:10:56,625 --> 00:10:59,833
Μα αυτό είναι το μόνο πράγμα
που δεν θα κάνω ποτέ.

27
00:11:01,625 --> 00:11:03,250
Ζήτα μου κάτι άλλο.

28
00:11:05,916 --> 00:11:07,250
Ας κάνουμε μια συμφωνία.

29
00:11:10,458 --> 00:11:13,166
Δώσε πίσω το παιδί
και θα κάνω ό,τι θελήσεις.

30
00:11:16,208 --> 00:11:19,583
Η Μητέρα Χούλντα
πήγε να το σκάσει με την κόρη της.

31
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
Δεν μπορώ να επιβραβεύσω
την ηλιθιότητά της.

32
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Πάρε εμένα ως ενέχυρο.

33
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Θα φροντίσω να μην το ξανασκάσει.

34
00:11:40,958 --> 00:11:42,583
Αν φύγει, σκότωσε εμένα.

35
00:11:50,625 --> 00:11:51,958
Παράξενη είσαι.

36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Νομίζεις πως ελέγχεις τα πάντα;

37
00:11:57,333 --> 00:11:59,708
Πως ανατέλλει ο ήλιος όποτε θες εσύ;

38
00:12:02,500 --> 00:12:04,875
Δεν είναι όλα στο χέρι σου, Μίου.

39
00:12:06,416 --> 00:12:07,625
Πες μου τι ζητάς.

40
00:12:13,083 --> 00:12:15,291
Δεν πρόκειται να το διαπραγματευτώ.

41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Αν δεν διαπραγματευτείς,
θα σου ξαναβάλω εκείνα τα καρφιά.

42
00:12:24,833 --> 00:12:25,916
Μπορείς όντως;

43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Ίσως.

44
00:12:35,208 --> 00:12:36,166
Περίμενε εδώ.

45
00:13:06,208 --> 00:13:11,333
Αν πληρώσεις αυτό σε επτά μέρες,
ίσως μπορέσουμε να κάνουμε μια συμφωνία.

46
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
Να δώσουμε τα χέρια;

47
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Δεν υπάρχει επιστροφή πλέον, Μίου.

48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Μίου;

49
00:15:03,458 --> 00:15:05,375
Δουλεύεις για τον Τσιάνγκ τώρα;

50
00:15:08,416 --> 00:15:09,333
Όχι.

51
00:15:15,208 --> 00:15:17,041
Μα σύντομα θα ξαναφτιάξουν όλα.

52
00:16:43,333 --> 00:16:48,625
Θα διάβαζες λίγο γρηγορότερα
αν σε… ξαλάφρωνα κάπως;

53
00:16:51,333 --> 00:16:57,166
Δεδομένου του εύρους των καταγγελιών
που εκκρεμούν εις βάρος σας,

54
00:16:57,250 --> 00:16:59,958
ως δικηγόρος σας,

55
00:17:01,416 --> 00:17:06,208
θα σας συνιστούσα να βγάλετε τον σκασμό.

56
00:17:07,000 --> 00:17:07,875
Εντάξει;

57
00:17:10,083 --> 00:17:14,125
Είναι μια κοπέλα έξω.
Επιμένει να σε δει άμεσα.

58
00:17:16,000 --> 00:17:17,958
Πες της να έρθει αύριο.

59
00:17:24,791 --> 00:17:25,916
Είναι απασχολημένος.

60
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Ελάτε πάλι αύριο.

61
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
Θα περιμένω εδώ.

62
00:17:37,416 --> 00:17:38,375
Εντάξει.

63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Πώς πάει, φιλαράκο;

64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Γεια σου, αδελφέ.

65
00:18:15,500 --> 00:18:19,916
…για πιστόλια, Καλάσνικοφ, χειροβομβίδες…

66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Αναμένουμε ένα μεγάλο φορτίο.
Τεράστιο, βασικά.

67
00:18:24,666 --> 00:18:25,875
Κανένα θέμα μ' αυτό.

68
00:18:26,625 --> 00:18:29,458
Ούτε τίθεται θέμα χρημάτων. Έχουμε άφθονα.

69
00:18:30,083 --> 00:18:31,916
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα;

70
00:18:32,000 --> 00:18:34,416
Έχεις την παραμικρή ιδέα

71
00:18:34,500 --> 00:18:39,041
πώς θα μπορέσουμε
να μεταφέρουμε τα χρήματα,

72
00:18:39,125 --> 00:18:41,750
για να πληρωθούν όσοι χρειάζεται;

73
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
-Είναι πολύ μεγάλο;
-Μιλάμε για τεράστιο φορτίο.

74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
-Θα βρούμε μια λύση.
-Να βασίζομαι πάνω σου;

75
00:18:51,250 --> 00:18:56,125
-Κανένα πρόβλημα.
-Το 'ξερα! Ήμουν σίγουρος!

76
00:18:56,666 --> 00:19:00,375
Εξαγωγή, και μετά εισαγωγή.
Διάφορα φορτία τροφίμων.

77
00:19:00,458 --> 00:19:04,500
Όχι απευθείας εκεί κάτω.
Σταδιακά, μέσω Ουγγαρίας.

78
00:19:04,583 --> 00:19:09,375
Ξέρεις την αρχή μου. "Τάιζε κάθε λύκο,
για να έχεις όλα σου τα πρόβατα".

79
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
-Και;
-Και ξέρεις τι άλλο;

80
00:19:13,750 --> 00:19:18,333
Όχι μόνο τους λύκους.
Πρέπει να ταΐζονται κι όλα τα πρόβατα!

81
00:19:18,416 --> 00:19:20,875
Ας πιούμε σ' αυτό, λοιπόν.

82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Στην υγειά μας, παιδιά!

83
00:19:23,833 --> 00:19:26,750
Συγχαρητήρια. Θα γίνουν όλα
όπως συμφωνήσαμε.

84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Μια στιγμή.

85
00:19:31,916 --> 00:19:33,875
-Δυνατό, διάολε.
-Stevo είναι.

86
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Φοβερό μπράντι!

87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Έλα. Άκουσέ με καλά.

88
00:19:47,083 --> 00:19:51,208
Λάβαμε εγγυήσεις για τα χρήματα.
Συνεπώς, δεν υπάρχει πρόβλημα.

89
00:19:52,625 --> 00:19:55,416
Να κάνουν όλοι ό,τι τους είπαμε.

90
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Αν τα σκατώσει κανείς,
θα του πάρω εγώ ο ίδιος το κεφάλι.

91
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
Αφεντικό;

92
00:20:30,833 --> 00:20:31,708
Μίροσλαβ.

93
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
Μίροσλαβ!

94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Τι είναι, ρε γαμώτο; Τι θες;

95
00:20:39,458 --> 00:20:42,041
Σε περιμένει ακόμη εκείνη η κοπέλα.

96
00:20:43,416 --> 00:20:47,083
Πες της με ευγενικό τρόπο
πως, αν δεν φύγει,

97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
ο Ντούσαν θα την πετάξει έξω.

98
00:20:49,250 --> 00:20:50,583
-Εντάξει.
-Άντε μπράβο.

99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Μου ζήτησε, επίσης, να σου πω
ότι είναι… πώς το λένε στα Δανέζικα…

100
00:20:58,833 --> 00:21:00,125
Τυχερό νόμισμα.

101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Τι σκατά; Γιατί δεν το είπες εξαρχής;

102
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
-Ήσουν απασχολημένος.
-Τυχερό νόμισμα, διάολε.

103
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Την κάνω κι εγώ τώρα, Μίρο.

104
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Περίμενε κι εμένα.

105
00:21:11,625 --> 00:21:14,833
Μια στιγμή. Μήπως δεν έπρεπε
να την αφήσουμε να μπει;

106
00:21:14,916 --> 00:21:17,500
-Τι; Όχι.
-Γρήγορα, πάμε.

107
00:21:23,541 --> 00:21:27,958
-Φέρ' τη στο γραφείο μου!
-Εντάξει…

108
00:21:28,041 --> 00:21:29,458
Τι συμβαίνει;

109
00:21:29,541 --> 00:21:32,208
Να πάρει… Τυχερό νόμισμα, διάολε!

110
00:22:07,083 --> 00:22:08,125
Εσύ είσαι.

111
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Ναι.

112
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Νόμιζα ότι πέθανες.

113
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Μήπως το ήλπιζες;

114
00:22:31,750 --> 00:22:34,458
Το ήλπιζα; Όχι, καθόλου.

115
00:22:36,166 --> 00:22:40,458
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω.
Και που φαίνεσαι καλά.

116
00:22:43,166 --> 00:22:44,500
Έχεις γεράσει πολύ.

117
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Ο χρόνος περνά πολύ γρήγορα.

118
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Πώς με βρήκες;

119
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Έχεις ακόμη το ίδιο όνομα.

120
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Μίου;

121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Χρειάζομαι δουλειά.

122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Και κάπου να μείνω.

123
00:23:20,708 --> 00:23:22,583
Μα, είσαι τυχερό νόμισμα.

124
00:23:26,291 --> 00:23:27,250
Όχι πια.

125
00:23:29,083 --> 00:23:33,666
Στάσου… Πώς παύει κάποιος
να είναι τυχερό νόμισμα;

126
00:23:39,916 --> 00:23:42,583
Πώς παύει κάποιος να είναι κακοποιός;

127
00:23:58,916 --> 00:24:03,000
Εντάξει. Μπορώ να σου βρω δουλειά.

128
00:24:04,500 --> 00:24:09,208
Όμως δεν έχω αρκετό χώρο
για να μείνεις εδώ.

129
00:24:10,750 --> 00:24:12,583
Δεν έχω πού αλλού να πάω.

130
00:24:17,208 --> 00:24:18,333
Και μου χρωστάς.

131
00:24:37,458 --> 00:24:39,000
Τι είδους δουλειά;

132
00:24:39,666 --> 00:24:40,500
Παράνομη.

133
00:24:44,166 --> 00:24:45,125
Καλοπληρωμένη.

134
00:24:50,250 --> 00:24:51,416
Εντάξει.

135
00:25:36,833 --> 00:25:42,000
Η Μίου. Από εδώ ο Πολίξεν
κι ο Μπιάρκε. Φίλοι μου.

136
00:25:45,166 --> 00:25:48,000
Κι αυτός είναι ο… Πώς λέγεται;

137
00:25:48,666 --> 00:25:49,541
Με λένε…

138
00:25:51,541 --> 00:25:53,125
Τι έχουμε πει γι' αυτό;

139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Μιλάς Δανέζικα;

140
00:26:05,625 --> 00:26:06,541
Πες κάτι.

141
00:26:12,083 --> 00:26:14,750
Καλό θα ήταν να ξέρει μερικές λέξεις.

142
00:26:17,916 --> 00:26:21,833
Χαίρω πολύ. Είμαι η Μίου.

143
00:26:32,708 --> 00:26:34,791
Κάτι θα βρεθεί. Κανένα πρόβλημα.

144
00:26:36,375 --> 00:26:41,000
Τέλεια! Υπέροχα! Τα λέμε.

145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Γεια σας.

146
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Θα γίνεις πωλήτρια.

147
00:26:52,250 --> 00:26:54,166
Θα σε εκπαιδεύσει κάποιος.

148
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
Ποιον προτείνεις;

149
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Τον Ντάνι.

150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Καλή ιδέα. Είναι έξυπνος.

151
00:27:04,416 --> 00:27:06,833
Να έρχεσαι ξεκούραστη
στη νυχτερινή βάρδια.

152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Όπως θα έκανες παντού.

153
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Κάποια από τα παιδιά. Από δω η Μίου.

154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Έχε πάνω σου αυτό το κινητό.
Να το σηκώνεις πάντα.

155
00:27:32,958 --> 00:27:36,125
Είναι ο καλύτερός σου φίλος.
Δεν το συζητάω, εντάξει;

156
00:27:38,208 --> 00:27:41,375
Όσο κάνεις καλή δουλειά, θα πληρώνεσαι.

157
00:27:47,625 --> 00:27:48,958
Πώς θα πληρώνομαι;

158
00:27:49,458 --> 00:27:50,541
Μίλα με τον Ντάνι.

159
00:27:51,750 --> 00:27:54,833
Θα παίρνεις περισσότερα
απ' όσα σου δίνει το κράτος.

160
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
-Ξέχασα τίποτα;
-Δεν νομίζω.

161
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
Να έχεις πάνω σου το κινητό.
Θα σε πάρει ο Ντάνι.

162
00:28:07,166 --> 00:28:11,625
Και κάτι ακόμη, Μίου.
Αν μας τη φέρεις, θα υπάρξουν συνέπειες.

163
00:28:11,708 --> 00:28:14,833
Δεν θα σε σώσει ο Μίροσλαβ.
Θα σε βρούμε ό,τι κι αν γίνει.

164
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Παρακαλώ;

165
00:32:11,916 --> 00:32:12,833
Γεια σου, Μίου.

166
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Πώς είσαι;

167
00:32:18,791 --> 00:32:20,833
Έχεις ραντεβού με το αφεντικό μου.

168
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
Δεν έχω ακόμη τα λεφτά.

169
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
Λυπάμαι που το ακούω.

170
00:32:32,208 --> 00:32:35,500
Δεν γίνεται, όμως,
να αναβάλεις το ραντεβού σας.

171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Καταλαβαίνω.

172
00:32:58,000 --> 00:32:59,125
Δεν έχεις πολύ χρόνο.

173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Πώς πάει; Είσαι η Μίου;

174
00:33:30,041 --> 00:33:30,916
Ναι.

175
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Είμαι ο Ντάνι.

176
00:33:54,166 --> 00:33:57,333
Όταν έχεις πελάτη, θα σου δίνω το κλειδί.

177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Έρχεσαι εδώ κάτω.

178
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Παίρνεις ό,τι χρειάζεσαι,
και τη βάζεις πίσω.

179
00:34:05,166 --> 00:34:07,583
Και μετά πας στον πελάτη, εντάξει;

180
00:34:08,833 --> 00:34:14,166
Να θυμάσαι ότι δεν πρέπει να παίρνεις
ποτέ μαζί σου την τσάντα. Εντάξει;

181
00:34:17,041 --> 00:34:19,500
Άντε επάνω τώρα, να βρεις τη Ρεμπέκα.

182
00:34:20,125 --> 00:34:23,958
Όταν τη βρεις
πες της πως είσαι η μικρή του Ντάνι.

183
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
-Τι έχει μέσα η τσάντα;
-Η τσάντα;

184
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
Μου είπαν ότι είσαι καινούρια,
μα είσαι τελείως άβγαλτη;

185
00:34:43,666 --> 00:34:44,541
Ναι.

186
00:34:51,500 --> 00:34:52,625
Σε πήδηξε ο Πολίξεν;

187
00:34:56,416 --> 00:34:57,250
Όχι.

188
00:34:59,708 --> 00:35:03,750
Συγγνώμη. Ηλίθια ερώτηση.
Να σου πω, μαθαίνεις γρήγορα;

189
00:35:06,958 --> 00:35:08,041
Ωραία.

190
00:35:08,125 --> 00:35:14,041
Έκσταση, κοκαΐνη,
κεταμίνη, αγχολυτικά. Εντάξει;

191
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
Τώρα, θα πας έκσταση στη Ρεμπέκα.

192
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Το 'πιασες;

193
00:35:23,958 --> 00:35:26,625
Όταν τελειώσεις, έλα πάλι να με βρεις.

194
00:35:29,291 --> 00:35:30,125
Πού;

195
00:35:30,750 --> 00:35:31,833
Στο φαγάδικο.

196
00:35:34,125 --> 00:35:37,583
-Εκεί θα περιμένουμε τον επόμενο.
-Εντάξει.

197
00:35:40,708 --> 00:35:41,541
Να σου πω.

198
00:35:42,041 --> 00:35:46,750
Δεν ξέρω αν χρειάζεται να το πω,
μα κοίτα να παίρνεις τα λεφτά πρώτα.

199
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Η μικρή του Ντάνι.

200
00:37:30,500 --> 00:37:33,833
Λοιπόν, από πού ξέρεις
τον Μπιάρκε και τον Πολίξεν;

201
00:37:38,250 --> 00:37:39,583
Έχουμε τον ίδιο δικηγόρο.

202
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
Τον Μίροσλαβ;

203
00:37:44,875 --> 00:37:49,000
Απίστευτο. Μιλάμε για θρύλο, διάολε.

204
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Πολύ ζόρικος και ξηγημένος.

205
00:37:53,541 --> 00:37:56,208
Θα έτρωγα σφαίρα για εκείνον, βασικά.

206
00:38:00,041 --> 00:38:03,625
Δεν δίνω δεκάρα
τι λένε για τους Βαλκάνιους.

207
00:38:04,250 --> 00:38:06,666
Μόνο ο χαρακτήρας με νοιάζει.

208
00:38:06,750 --> 00:38:09,125
Κι ο Μίροσλαβ είναι αδελφός, διάολε.

209
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
Με πιάνεις;

210
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Έχω να κάνω κάτι. Επιστρέφω αμέσως.

211
00:38:18,583 --> 00:38:23,125
Κράτα εσύ το κινητό, να τσεκάρεις
αν πηγαίνουν όλα καλά. Τα λέμε.

212
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
Και αυτά, φυσικά.

213
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Τρέχει κάτι;

214
00:39:47,916 --> 00:39:54,291
Οι σκέψεις. Τρέχουν σαν παλαβές εκεί κάτω.

215
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
Σε στοιχειώνουν κι εσένα;

216
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
Είναι η διάλυση του εγώ.

217
00:40:03,750 --> 00:40:06,708
Δεν νιώθω τον εαυτό μου. Δεν μπορώ.

218
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Πάψε.

219
00:40:08,416 --> 00:40:09,708
Δεν νιώθω τον εαυτό μου!

220
00:40:09,791 --> 00:40:14,583
Πάψε, είσαι εδώ μαζί μου τώρα.
Με τον φίλο σου, τον Ντάνι.

221
00:40:15,958 --> 00:40:20,416
Το σώμα σου παρακαλάει
για νερό και φαγητό. Εντάξει;

222
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Δεν θέλω.

223
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Πες μου τι βλέπεις.

224
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Επίσης…

225
00:40:39,666 --> 00:40:42,041
Φαλάφελ!

226
00:40:42,916 --> 00:40:47,750
Φαλάφελ με… σος σκόρδου.

227
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Χωρίς ντομάτα.

228
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Εννοείται.

229
00:40:54,458 --> 00:40:55,791
Χωρίς ντομάτα.

230
00:41:39,208 --> 00:41:40,750
-Γεια;
-Γεια.

231
00:41:42,375 --> 00:41:43,333
Γεια.

232
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Είμαι η μικρή του Ντάνι.

233
00:41:47,541 --> 00:41:53,000
Δηλαδή… εσύ έφερες τα ναρκωτικά μας;

234
00:41:55,875 --> 00:41:56,750
Εντάξει.

235
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
Εγώ είμαι εκτός.

236
00:42:05,291 --> 00:42:06,666
-Εκτός;
-Ναι.

237
00:42:07,250 --> 00:42:09,333
Μα, νωρίτερα, είπες

238
00:42:09,416 --> 00:42:11,958
"Θα παρτάρουμε λες και είναι 1999".

239
00:42:12,041 --> 00:42:13,625
Έτσι είπες στη δουλειά.

240
00:42:13,708 --> 00:42:14,666
Δεν το είπα εγώ.

241
00:42:14,750 --> 00:42:16,208
Εσύ δεν πήρες τηλέφωνο;

242
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Όχι.

243
00:42:18,625 --> 00:42:21,333
Δεν το συνηθίζω αυτό.

244
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Εσύ τα κάνεις αυτά, όχι εγώ.

245
00:42:24,500 --> 00:42:25,541
Τα λεφτά πρώτα.

246
00:42:28,875 --> 00:42:33,291
Δίκαιο το βρίσκω. Εσύ τα έχεις.

247
00:42:37,875 --> 00:42:39,083
Τι;

248
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Εσύ δεν σήκωσες τα λεφτά;

249
00:42:40,916 --> 00:42:41,791
Ναι.

250
00:42:43,666 --> 00:42:49,041
Ορίστε, δική του ιδέα ήταν.

251
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
Ναι.

252
00:42:51,000 --> 00:42:55,125
Αυτός ήθελε. Για να δούμε, λοιπόν…

253
00:42:57,375 --> 00:42:59,291
Πόσα είναι;

254
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Πάρε τρία χιλιάρικα.
Δεν χρειάζεται να τα μετρήσεις.

255
00:43:05,708 --> 00:43:08,541
Κι εγώ θα πάρω αυτό. Ευχαριστώ.

256
00:43:11,666 --> 00:43:12,500
Ξέρεις κάτι;

257
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Μείνε κι εσύ εδώ
μέχρι να δούμε τι μας έφερες.

258
00:43:18,291 --> 00:43:21,083
Μπορείς… να το ανοίξεις;

259
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Προτιμώ να μην το αγγίξω.
Μόλις έκοψα τα νύχια μου.

260
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Τα νύχια σου;

261
00:43:26,375 --> 00:43:29,958
Ναι, μόλις έκοψα τα νύχια μου.
Παραείναι κοντά.

262
00:43:36,291 --> 00:43:37,833
Δεν μπορώ να το ανοίξω.

263
00:43:39,041 --> 00:43:39,916
Σκατά.

264
00:43:40,000 --> 00:43:41,541
Για όνομα, Στεν.

265
00:43:51,333 --> 00:43:52,250
Απίστευτο!

266
00:43:52,875 --> 00:43:55,708
Θεέ μου, πάει κατευθείαν στο πέος!

267
00:44:08,958 --> 00:44:10,000
Πού ήσουν;

268
00:44:22,083 --> 00:44:25,416
Τέλεια. Το κινητό;

269
00:44:29,958 --> 00:44:30,833
Τα κλειδιά;

270
00:44:37,291 --> 00:44:41,875
Εξαιρετική δουλειά, Μίου.
Συνέχισε έτσι, και θα φτάσεις ψηλά.

271
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
Έτσι ξεκίνησα κι εγώ.

272
00:44:47,833 --> 00:44:49,500
Και τώρα δίνω εγώ δουλειές.

273
00:44:51,291 --> 00:44:56,958
Όπου να 'ναι, θα βρεθώ στα κεντρικά.
Και πολύ σύντομα, ακόμη ψηλότερα.

274
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Δεν θα κάνω αιώνια ντίλια στους δρόμους.

275
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
Όπως σου είπα,
σκέφτομαι πάντα δημιουργικά.

276
00:45:11,250 --> 00:45:14,458
Κάποτε θα αναρωτηθείς "Αυτός είναι;

277
00:45:15,333 --> 00:45:17,500
Ο Ντάνι που μου έμαθε τη δουλειά;

278
00:45:19,458 --> 00:45:21,583
Αυτός ο τύπος ήταν εκεί,

279
00:45:22,625 --> 00:45:24,041
και βρέθηκε εδώ".

280
00:45:25,750 --> 00:45:28,541
Με πιάνεις; Έχω ένα όραμα.

281
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Θα φτάσουμε στην κορυφή.
Απλώς συνέχισε έτσι. Μπράβο.

282
00:46:47,750 --> 00:46:49,666
Ο Νίκλας δεν θα επανέλθει ποτέ.

283
00:46:52,208 --> 00:46:55,416
Το σώμα του παραμορφώθηκε
λες κι είναι τραυματίας πολέμου.

284
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Και το χειρότερο απ' όλα…
Το πέος. Πάει. Το έφαγαν τα γουρούνια.

285
00:47:05,875 --> 00:47:09,791
Εξετάσαμε κάθε πιθανότητα.

286
00:47:10,666 --> 00:47:12,458
Θα χρειαστεί προσθετικό.

287
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Μα δεν θα μπορεί να αναπαραχθεί,
που είναι το πιο σημαντικό.

288
00:47:20,375 --> 00:47:23,083
Κατέψυξε το σπέρμα του;

289
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Δεν είμαι βέβαιος.
Αυτό είναι υπόθεση της μητέρας του.

290
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Μιας και το ανέφερες, όμως, θα τη ρωτήσω.

291
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
Ζούμε σε μια εποχή όπου ο άνθρωπος
επαναπροσδιορίζει την ίδια τη ζωή.

292
00:47:49,500 --> 00:47:54,416
Η βιολογική αυτή επανάσταση
περιλαμβάνει απίστευτες δυνατότητες.

293
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Όλοι ονειρεύονται
να επαναπροσδιορίσουν τον εαυτό τους.

294
00:48:00,041 --> 00:48:01,666
Γι' αυτό επικοινώνησα μαζί σας.

295
00:48:03,125 --> 00:48:07,333
Υπό αυτό το πρίσμα επιθυμώ
να κατασκευαστεί ένα προσθετικό πέος.

296
00:48:08,833 --> 00:48:13,250
Αν μπορούμε να το ανακατασκευάσουμε,
γιατί να μην το κάνουμε καλύτερο;

297
00:48:13,875 --> 00:48:17,541
Σκληρότερο, δυνατότερο, μεγαλύτερο.

298
00:48:18,666 --> 00:48:22,125
Πιο ισχυρό και πιο ευφάνταστο.

299
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
Πρόκειται για απολύτως σαφές πρότζεκτ.

300
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Απίστευτα ριζοσπαστικό.

301
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
Και στα πρότζεκτ μας,
σε έχει απασχολήσει πολύ το καυλί.

302
00:48:41,958 --> 00:48:43,416
-Βρίσκεις;
-Ναι.

303
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Κι έχεις αναφέρει πολλές φορές

304
00:48:48,291 --> 00:48:54,583
ότι θα ήθελες να συζητήσεις
με το ίδιο σου το καυλί.

305
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Δεν το 'χω πει ποτέ.

306
00:48:57,916 --> 00:48:59,000
Κι όμως.

307
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Όχι.

308
00:49:00,458 --> 00:49:03,875
Ξέχνα το, τότε.

309
00:49:05,541 --> 00:49:08,166
Απλώς μου φάνηκε ενδιαφέρον
σ' αυτό το πλαίσιο.

310
00:49:08,250 --> 00:49:11,458
Λες συχνά στον κόσμο
πως θέλω να συζητήσω με το πέος μου;

311
00:49:14,000 --> 00:49:15,791
Δεν είναι ντροπή.

312
00:49:17,208 --> 00:49:18,750
Δημιουργικό μού ακούγεται.

313
00:49:22,875 --> 00:49:24,958
Μπορείτε να κλείσετε τα μάτια σας;

314
00:49:26,333 --> 00:49:28,791
-Τώρα;
-Ναι. Κλείστε τα μάτια σας.

315
00:49:31,458 --> 00:49:36,291
Φανταστείτε ότι ανακατασκευάζετε
το μεγαλύτερο αντικείμενο.

316
00:49:37,750 --> 00:49:43,875
Εστιάστε στην ενέργεια του σώματός σας.
Αφήστε τη να βυθιστεί… ξέρετε πού.

317
00:49:44,541 --> 00:49:45,666
Και πείτε μου…

318
00:49:48,166 --> 00:49:51,208
Τι βλέπετε; Τι μπορείτε να δημιουργήσετε;

319
00:50:04,500 --> 00:50:05,625
Θα ανακατασκευάσουμε

320
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
ένα ιερό αντικείμενο για τον Νίκλας.
Ολόκληρο τον κόσμο, βασικά.

321
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Μιλάμε για την απόλυτη αναγέννηση.

322
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος

